< Return to Video

¿Por qué Shakespeare? | Stephen Brown | TEDxStMaryCSSchool

  • 0:11 - 0:15
    Recuerdo que cuando Craig me dijo:
    "Ven a dar una charla TED a mis alumnos",
  • 0:15 - 0:16
    pensé: "¿Por qué?".
  • 0:17 - 0:18
    Soy profesor,
  • 0:18 - 0:20
    me pagan para que hable
    durante 50 minutos.
  • 0:20 - 0:23
    ¿Cómo diablos voy a hacer
    para hablar solamente 15 o 18?
  • 0:23 - 0:25
    Así que decidí intentarlo.
  • 0:25 - 0:26
    Me dijo: "Habla de Shakespeare".
  • 0:26 - 0:29
    Pensé: "¿Por qué Shakespeare?,
    ¿por qué hablar de él?".
  • 0:30 - 0:32
    La única respuesta que se me ocurrió
  • 0:32 - 0:36
    fue plagiar a nuestro apuesto
    y joven Primer Ministro
  • 0:36 - 0:38
    y decir: "Bueno, es 2016".
  • 0:39 - 0:40
    Es un comienzo.
  • 0:41 - 0:42
    Y es el más fácil
  • 0:43 - 0:47
    porque hace 400 años y 6 días,
  • 0:47 - 0:48
    el 23 de abril,
  • 0:49 - 0:50
    Shakespeare murió.
  • 0:52 - 0:53
    Prince ha muerto esta semana.
  • 0:53 - 0:55
    Esta noticia apareció mucho en la prensa.
  • 0:55 - 0:58
    ¿Tendrá la misma repercusión en 400 años?
  • 0:58 - 0:59
    No lo sé.
  • 0:59 - 1:01
    ¿Habrá prensa dentro de 400 años?
  • 1:01 - 1:03
    Probablemente no.
  • 1:03 - 1:06
    Entonces ¿por qué?
    ¿Por qué después de 400 años?
  • 1:07 - 1:08
    En 2012,
  • 1:10 - 1:13
    durante los JJ. OO. de Londres,
    ocurrieron muchas cosas emocionantes.
  • 1:14 - 1:18
    Probablemente todos recordamos
    al hombre relámpago, ¿no?
  • 1:18 - 1:20
    Usain Bolt lo volvió a hacer.
  • 1:20 - 1:22
    Ganó todas las carreras de velocidad.
  • 1:23 - 1:26
    Cientos de miles de personas
    fueron testigos de algo más.
  • 1:27 - 1:30
    Cada Olimpiada une
    el deporte con la cultura.
  • 1:31 - 1:33
    Y siempre hay una Olimpiada Cultural.
  • 1:34 - 1:37
    En 2012, en Londres,
    eligieron a Shakespeare.
  • 1:37 - 1:39
    Hubo más de 100 producciones teatrales
  • 1:39 - 1:43
    entre el 23 de abril y el fin
    del evento en noviembre.
  • 1:44 - 1:47
    Setenta de esas presentaciones
    se hicieron en el teatro 'The Globe'.
  • 1:48 - 1:52
    Se representaron obras de
    más de 40 países de todo el mundo,
  • 1:52 - 1:55
    y estaban en 37 idiomas diferentes.
  • 1:56 - 1:57
    ¿Por qué?
  • 1:57 - 2:01
    La mayoría de esos países
    habían sido colonizados por los ingleses.
  • 2:01 - 2:04
    Una vez despojados
    de los grilletes de la colonización,
  • 2:05 - 2:07
    ¿por qué se quedaron con Shakespeare?
  • 2:08 - 2:11
    ¿Y por qué querían escuchar
    a Shakespeare en su propio idioma?
  • 2:12 - 2:14
    ¿Y por qué, cuando vinieron a Londres,
  • 2:14 - 2:20
    miles de personas de esos países,
    que ahora vivían en Londres,
  • 2:20 - 2:26
    iban a escuchar a Shakespeare
    en su lengua materna?
  • 2:27 - 2:30
    De eso quiero hablarles hoy:
  • 2:31 - 2:34
    del poder de escuchar a Shakespeare.
  • 2:34 - 2:37
    Por eso no quiero
    ningún texto aquí arriba.
  • 2:38 - 2:40
    Sería contradictorio.
  • 2:41 - 2:44
    Y por eso me alegro
    de que cerráramos ese libro.
  • 2:45 - 2:49
    La primera vez que representaron una obra
    de Shakespeare, y por más de 200 años,
  • 2:49 - 2:51
    cuando la gente iba al teatro,
  • 2:51 - 2:55
    escribía sobre la obra que había visto,
    sea de Shakespeare o no,
  • 2:56 - 2:59
    en su diario, o en cualquier libro:
  • 3:00 - 3:04
    "Anoche fui a escuchar
    'Sueño de una noche de verano'",
  • 3:06 - 3:10
    o "Anoche fui a escuchar 'Hamlet'".
  • 3:11 - 3:15
    Nunca nadie escribió,
    hasta bien entrado el siglo XIX,
  • 3:16 - 3:18
    que habían ido a ver una obra de teatro.
  • 3:19 - 3:21
    Porque lo esencial en la obra es la voz,
  • 3:22 - 3:25
    y nadie entendía eso
    mejor que Shakespeare.
  • 3:26 - 3:31
    Estamos ahí porque nos consuela
    escuchar una voz humana,
  • 3:33 - 3:39
    anhelamos una voz que
    nos represente la alegría y el dolor.
  • 3:40 - 3:43
    Porque lo que importa en la vida
    es lo que aprehendemos,
  • 3:44 - 3:46
    lo que capturamos,
  • 3:46 - 3:48
    lo que nos captura,
  • 3:49 - 3:51
    esas cosas que nos aterran,
  • 3:53 - 3:55
    y aquellas que nos alegran.
  • 3:55 - 4:00
    Y el teatro nos da todo eso;
    pero Shakespeare, ya no.
  • 4:02 - 4:06
    Así que es curioso
    --no trágico, simplemente curioso--
  • 4:06 - 4:09
    que cuando los alumnos
    en la universidad se me acercan,
  • 4:09 - 4:12
    la mayoría dice:
    "Oh, Shakespeare... No sé.
  • 4:13 - 4:15
    Siempre fue muy difícil en la secundaria".
  • 4:15 - 4:17
    Otros dicen: "Oh, me encantó, de verdad".
  • 4:17 - 4:18
    Pregunto: ¿Qué te gustó?".
  • 4:18 - 4:21
    "Las películas. Hay películas
    muy buenas de Shakespeare".
  • 4:21 - 4:23
    Entonces debo contestar: "No, no, no.
  • 4:23 - 4:26
    Shakespeare no se trata
    de ver una película".
  • 4:26 - 4:29
    Tiene que haber una persona ahí,
  • 4:30 - 4:34
    una persona que esté encarnando
    la historia para nosotros,
  • 4:35 - 4:37
    para que al verla
  • 4:39 - 4:43
    podamos ser captados y captar también
  • 4:43 - 4:46
    las emociones que se representan.
  • 4:47 - 4:49
    No le tengan miedo a Shakespeare.
  • 4:51 - 4:54
    Una de las razones
    por las que decidí hacer esto
  • 4:54 - 4:57
    fue porque Craig me dijo
    que habría más de 900 alumnos aquí,
  • 4:57 - 5:00
    y todos van a estudiar
    Shakespeare en algún momento,
  • 5:00 - 5:01
    les guste o no.
  • 5:01 - 5:03
    Le pregunté: "¿Qué leen?".
  • 5:03 - 5:04
    "Bueno, lo usual:
  • 5:04 - 5:06
    'Sueño de una noche de verano', 'Hamlet',
  • 5:07 - 5:10
    'Romeo y Julieta', 'Macbeth'".
  • 5:10 - 5:14
    Pensé: "Genial, trabajaremos
    con algunas de esas obras".
  • 5:15 - 5:20
    Pero la mayoría probablemente recurre
    a las ediciones 'No Fear Shakespeare'
  • 5:20 - 5:22
    que traducen Shakespeare al inglés actual,
  • 5:23 - 5:25
    como si no estuviera
    originalmente en inglés.
  • 5:25 - 5:29
    Y quienes hacen guías como 'Sparknotes'
    ganan millones de dólares
  • 5:29 - 5:32
    gracias a los ejemplares
    de 'No Fear Shakespeare',
  • 5:34 - 5:36
    cuando en principio
    no había nada que temer.
  • 5:37 - 5:41
    Y Shakespeare nunca ganó un centavo
    en su vida por la impresión de sus obras.
  • 5:41 - 5:43
    No le podría haber importado menos.
  • 5:44 - 5:47
    Cuando se publicó el "Primer Folio",
    siete años después de su muerte,
  • 5:48 - 5:52
    fue porque los miembros
    de su compañía teatral
  • 5:53 - 5:55
    quisieron rendirle homenaje.
  • 5:55 - 5:56
    A él nunca le importó.
  • 5:57 - 6:01
    Había cientos de ediciones de sus obras,
    y nunca ganó un centavo por ellas.
  • 6:01 - 6:03
    Porque no estaban hechas para leer,
  • 6:03 - 6:06
    y en eso quiero que nos centremos ahora.
  • 6:06 - 6:10
    Voy a elegir un par de escenas
    y quiero guiarlos a través de ellas,
  • 6:11 - 6:15
    quiero darles una idea
    de lo que pueden aprehender
  • 6:16 - 6:18
    cuando miran y escuchan.
  • 6:19 - 6:21
    Y lo que voy a decirles ahora,
  • 6:22 - 6:26
    y quizás repita al terminar
    --porque no tengo claro adónde voy--
  • 6:27 - 6:30
    dependerá de lo que oigamos
    cuando escuchemos estos textos.
  • 6:32 - 6:34
    No busquen significado.
  • 6:35 - 6:36
    No lo hay.
  • 6:37 - 6:39
    No busquen una tesis.
  • 6:40 - 6:42
    No persigan temas.
  • 6:42 - 6:44
    No analicen metáforas.
  • 6:44 - 6:48
    No se preocupen por
    los ensayos que deben escribir.
  • 6:48 - 6:50
    Simplemente escuchen,
  • 6:51 - 6:53
    y abran su mente al escuchar.
  • 6:55 - 6:57
    Y sean receptivos con lo que sienten,
  • 6:58 - 6:59
    porque la aprehensión
  • 7:01 - 7:03
    es mucho más importante
    que la comprensión.
  • 7:04 - 7:06
    Y en "Sueño de una noche de verano",
  • 7:06 - 7:09
    una de las extraordinarias figuras
    de Shakespeare, el duque Teseo,
  • 7:09 - 7:11
    señala precisamente eso
    al final de la obra.
  • 7:11 - 7:14
    Dice: "Una de las cosas
    más interesantes de la vida es esta:
  • 7:14 - 7:18
    cuando aprehendemos un efecto,
  • 7:19 - 7:22
    queremos comprender una causa".
  • 7:22 - 7:23
    Y eso es un problema,
  • 7:24 - 7:25
    especialmente en el teatro
  • 7:26 - 7:27
    y siempre en la vida.
  • 7:28 - 7:31
    Cuando nos ocurre algo,
    queremos saber por qué.
  • 7:34 - 7:35
    Bueno, la causa no importa.
  • 7:36 - 7:39
    ¿Quién sabe cuál es
    la primera causa de las cosas?
  • 7:40 - 7:44
    ¿Fue Dios el creador o fue el Big Bang?
  • 7:45 - 7:47
    Eso está más allá de mi comprensión.
  • 7:49 - 7:50
    Pero en relación con la vida,
  • 7:52 - 7:56
    aprehendo constantemente
    lo que significa estar vivo.
  • 7:57 - 8:01
    Y buscar significado en ello,
    en lugar de simplemente nadar
  • 8:01 - 8:05
    en la fastuosidad de mi propia alma
    y de mi propio corazón,
  • 8:06 - 8:11
    parece una renuncia
    extraordinaria a la alegría de vivir.
  • 8:11 - 8:13
    Así que vamos con Shakespeare.
  • 8:13 - 8:15
    Leamos quizá una sola escena.
  • 8:15 - 8:18
    La pantalla me indica que me quedan
    nueve minutos y medio.
  • 8:18 - 8:20
    Veamos, deberíamos tener tiempo para una.
  • 8:20 - 8:22
    Elijan ustedes, yo tengo un par de ideas.
  • 8:22 - 8:25
    Escojamos una de estas dos
    que son las más conocidas.
  • 8:25 - 8:29
    Si aún no las han leído,
    deberán hacerlo en la secundaria:
  • 8:29 - 8:31
    "Romeo y Julieta" o "Hamlet".
  • 8:31 - 8:32
    ¿Cuál prefieren?
  • 8:33 - 8:37
    Audiencia: ¡"Hamlet"!, ¡"Romeo y Julieta"!
  • 8:39 - 8:41
    Creo, creo escuchar...
  • 8:41 - 8:43
    Creo que eligen "Romeo y Julieta".
  • 8:43 - 8:45
    ¿Sí, Craig?
  • 8:47 - 8:50
    Si tuviera más tiempo... Oh, ahora
    me quedan menos de nueve minutos.
  • 8:51 - 8:54
    Si consigo hablar a toda velocidad,
  • 8:54 - 8:57
    si terminamos esta escena, quizá
    podemos escuchar un poco de "Hamlet",
  • 8:57 - 8:59
    y quizá cerremos con algo de "Hamlet".
  • 8:59 - 9:01
    Lo que vamos a hacer con "Romeo y Julieta"
  • 9:01 - 9:04
    es adentrarnos en la escena
    en la que conocemos a Julieta,
  • 9:04 - 9:06
    porque nos dice algo sobre Shakespeare.
  • 9:06 - 9:09
    Shakespeare es muy bueno
    representando a las mujeres,
  • 9:09 - 9:12
    escuchando a las mujeres
    y haciendo que nosotros las escuchemos.
  • 9:12 - 9:14
    Y esto es porque en su época
  • 9:15 - 9:17
    no se permitían mujeres en el escenario.
  • 9:17 - 9:21
    Las mujeres no actuaron
    en las obras de teatro inglesas hasta...
  • 9:22 - 9:24
    1665.
  • 9:25 - 9:27
    Así que los hombres representaban
    los papeles femeninos.
  • 9:27 - 9:29
    Y no únicamente los niños.
  • 9:29 - 9:33
    Había actores que pasaban toda su carrera
    interpretando personajes femeninos.
  • 9:33 - 9:36
    En la escena donde vemos
    por primera vez a Julieta
  • 9:36 - 9:41
    tenemos a Julieta,
    a la nodriza y a Lady Capuleto,
  • 9:41 - 9:44
    tres mujeres centrales de la obra.
  • 9:45 - 9:46
    Aún no conocemos a Julieta.
  • 9:46 - 9:48
    Estamos en la escena 3 del acto 1.
  • 9:50 - 9:52
    La nodriza está sentada.
  • 9:53 - 9:57
    Ya conocimos a Lady Capuleto,
    quien entra en escena y pregunta:
  • 9:58 - 9:59
    "¿Dónde está mi hija?".
  • 10:01 - 10:04
    Conocimos a Lady Capuleto
    en la escena 1 del acto 1,
  • 10:04 - 10:07
    cuando los hombres estaban
    peleando, armando un barullo:
  • 10:07 - 10:10
    los Montescos y los Capuletos
    se enfrentaban,
  • 10:10 - 10:12
    los hombres desenvainaban sus espadas,
  • 10:12 - 10:14
    todos exhibiendo su virilidad.
  • 10:15 - 10:17
    Sumamente gracioso.
  • 10:19 - 10:22
    Y Lady Capuleto lo sabe
    y se burla de su esposo.
  • 10:23 - 10:26
    Le dice: "¿Para qué pedís una espada?".
  • 10:28 - 10:29
    No tiene sentido.
  • 10:31 - 10:33
    Es una mujer fuerte.
  • 10:34 - 10:38
    Entra y pregunta: "¿Dónde está mi hija?".
  • 10:39 - 10:43
    Y la nodriza contesta: "¡Pues
    por mi doncellez a los doce años,
  • 10:44 - 10:46
    que la he mandado venir!".
  • 10:47 - 10:49
    Jura por su virginidad a los doce años
  • 10:49 - 10:51
    que la ha estado llamando
    y no sabe dónde está.
  • 10:51 - 10:53
    Entonces se pone de pie
    y llama: "¡Julieta!".
  • 10:53 - 10:56
    No, no, no quiero nada ahí en pantalla.
  • 10:56 - 10:58
    ¿Podemos quitarlo? ¿Es posible?
  • 10:59 - 11:02
    ¿Cómo quitamos eso? Genial.
  • 11:03 - 11:05
    Y empieza a llamarla:
  • 11:06 - 11:07
    "¡Eh, cordera!
  • 11:08 - 11:09
    ¡Eh, pimpollo!
  • 11:10 - 11:12
    ¿Dónde está esa muchacha?".
  • 11:12 - 11:15
    En casi todas las representaciones,
    Julieta está en el balcón
  • 11:15 - 11:17
    o fuera del escenario,
  • 11:17 - 11:19
    porque en el texto se lee "Entra Julieta".
  • 11:19 - 11:24
    En las impresiones originales, siempre se
    lee "Entra" cuando aparece el personaje.
  • 11:25 - 11:26
    Ella ya está allí.
  • 11:27 - 11:30
    Lo que la nodriza dice,
    si escuchan con atención,
  • 11:30 - 11:33
    es lo que se dice cuando
    juegan con un niño pequeño.
  • 11:33 - 11:34
    Seguramente lo han hecho,
  • 11:34 - 11:38
    o alguna tía o tío
    les ha hablado así a Uds.
  • 11:38 - 11:41
    "Joey, Joey, ¿dónde estás, Joey?
  • 11:41 - 11:43
    Por Dios, Joey, ¿dónde te metiste?
  • 11:43 - 11:45
    Oh, ¿qué voy a hacer contigo, Joey?".
  • 11:46 - 11:48
    ¿Y dónde está realmente Joey?
  • 11:49 - 11:53
    Justo ahí, detrás de Uds.,
    que simulan no verlo.
  • 11:53 - 11:55
    Ahí es donde está Julieta,
  • 11:55 - 11:57
    si en verdad están
    escuchando a la nodriza.
  • 11:58 - 11:59
    "¡Eh, cordera!
  • 11:59 - 12:01
    ¡Eh, pimpollo!
  • 12:01 - 12:03
    ¿Dónde está esa muchacha?".
  • 12:04 - 12:06
    Y Lady Capuleto está de pie observando.
  • 12:07 - 12:11
    Finalmente Julieta dice:
    "¡Ya, ya! ¿Quién llama?",
  • 12:11 - 12:13
    siguiendo el juego de la nodriza,
  • 12:13 - 12:15
    quien contesta: "Vuestra madre".
  • 12:18 - 12:21
    Y Lady Capuleto le dice a la nodriza:
  • 12:21 - 12:24
    "Déjanos solas un momento, nodriza;
    tenemos que hablar en secreto...".
  • 12:24 - 12:26
    La nodriza se está yendo
  • 12:28 - 12:31
    cuando Lady Capuleto la detiene:
    "¡Vuelve acá, nodriza!".
  • 12:35 - 12:37
    Lo que tiene que contarle a Julieta
  • 12:38 - 12:41
    es que su padre ha decidido
    que ya es momento de casarla,
  • 12:42 - 12:46
    y que esa misma noche
    ella conocerá a su futuro esposo.
  • 12:47 - 12:52
    Lo crucial de esta escena, que notaremos
    si estamos escuchando con atención,
  • 12:52 - 12:54
    es lo que hace Lady Capuleto.
  • 12:54 - 12:57
    Porque, siempre, en las escenas
    cruciales de Shakespeare,
  • 12:57 - 13:01
    cuando él pretende que escuchemos,
    hay un oyente en escena,
  • 13:02 - 13:04
    en este caso, Lady Capuleto
  • 13:04 - 13:08
    que escucha cómo
    su hija juega con la nodriza,
  • 13:09 - 13:12
    y luego la nodriza narra
    una larga historia,
  • 13:13 - 13:15
    una anécdota divertida
  • 13:16 - 13:18
    de cuando Julieta era pequeña.
  • 13:18 - 13:20
    Y la madre de Julieta escucha,
  • 13:22 - 13:26
    consciente de que está
    a punto de decirle a su hija
  • 13:27 - 13:29
    que la infancia se acabó.
  • 13:31 - 13:33
    ¿Qué siente mientras escucha a la nodriza?
  • 13:33 - 13:36
    ¿Qué sentiría cualquier padre?
  • 13:36 - 13:38
    (Se emociona)
  • 13:39 - 13:41
    Ese momento suele
    representarse en la televisión
  • 13:42 - 13:45
    cuando el padre le da al hijo
    las llaves del auto por primera vez,
  • 13:47 - 13:51
    o cuando lo deja
    en el albergue universitario,
  • 13:54 - 13:58
    o cuando el oficial viene a buscarlo
    porque está en libertad condicional.
  • 13:58 - 13:58
    (Risas)
  • 13:58 - 14:01
    O la situación que sea
    en la que se preguntan:
  • 14:03 - 14:05
    "¿En qué momento creció mi hijo?,
  • 14:07 - 14:08
    ¿cómo no me di cuenta?".
  • 14:09 - 14:10
    Si escuchamos atentamente,
  • 14:11 - 14:13
    eso es lo que pasa en esta escena.
  • 14:14 - 14:18
    La mayoría de los directores
    no lo representa porque están leyendo,
  • 14:18 - 14:20
    e ignoran a Lady Capuleto.
  • 14:20 - 14:23
    Algo extraordinario sucede
    mientras la nodriza habla.
  • 14:24 - 14:27
    Están tratando de recordar
    la edad exacta de Julieta,
  • 14:27 - 14:30
    y su madre dice: "Todavía
    no ha cumplido los catorce".
  • 14:30 - 14:33
    Y la nodriza: "No, los cumplirá
    en dos semanas.
  • 14:33 - 14:38
    Lo sé porque mi hija Susana
    y ella tenían la misma edad.
  • 14:38 - 14:42
    Mi Susana está con Dios;
  • 14:43 - 14:45
    era demasiado buena para mí".
  • 14:46 - 14:51
    La hija de la nodriza falleció
    de pequeña, y Julieta vive.
  • 14:53 - 14:56
    La nodriza dice estas palabras
    mientras mira a Julieta,
  • 14:56 - 14:59
    y Lady Capuleto también mira a Julieta,
  • 15:00 - 15:02
    y son dos las hijas que murieron.
  • 15:03 - 15:05
    Y si no estamos escuchando
    con atención, no lo notamos.
  • 15:06 - 15:11
    La nodriza nos cuenta que su hija Susana
    falleció ya hace casi 14 años.
  • 15:12 - 15:14
    Y Lady Capuleto piensa:
  • 15:14 - 15:20
    "Perderé a mi hija en dos semanas,
  • 15:21 - 15:23
    cuando se case con Paris
  • 15:23 - 15:25
    y se marche a vivir con él.
  • 15:27 - 15:33
    Y la niña que recuerdo con
    sus juguetes se irá, desaparecerá."
  • 15:34 - 15:37
    Eso es lo crucial cuando escuchamos.
  • 15:37 - 15:38
    Me quedan dos minutos.
  • 15:38 - 15:41
    Mencionaré brevemente algo
    de "Hamlet" y concluiré la charla.
  • 15:42 - 15:44
    Hacia el final de "Hamlet",
  • 15:45 - 15:48
    en medio de la contienda
    con espadas y venenos,
  • 15:48 - 15:50
    varias personas terminarán
    muertas en el escenario.
  • 15:50 - 15:54
    Será todo un espectáculo,
    una típica escena masculina.
  • 15:55 - 15:59
    Hay un momento femenino allí
    que es importante, y es sobre las madres.
  • 16:00 - 16:03
    Gertrudis tiene únicamente tres líneas.
  • 16:04 - 16:10
    La primera: "Hamlet, ven,
    deja que te enjuague el rostro".
  • 16:11 - 16:15
    "Ven, Hamlet, toma
    mi pañuelo y sécate la frente".
  • 16:16 - 16:19
    Al inicio de la obra, cuando ella
    quería tocarlo, él no se lo permitía.
  • 16:19 - 16:21
    Nunca le permite tocarlo;
  • 16:21 - 16:24
    él se aleja porque está enfadado
    con ella por haberse casado con su tío.
  • 16:24 - 16:28
    Shakespeare hace que
    una de sus últimas líneas sea:
  • 16:28 - 16:30
    "...deja que te enjuague el rostro".
  • 16:31 - 16:35
    Y toma su pañuelo
    y le enjuaga el sudor de la frente,
  • 16:35 - 16:40
    exactamente como cualquier madre
    --incluso si tienen 62 años como yo--
  • 16:40 - 16:44
    les cerraría el abrigo en un día frío,
  • 16:44 - 16:47
    o los llamaría a la universidad
    para preguntar:
  • 16:47 - 16:50
    "¿Hace frío? Ponte los mitones".
  • 16:52 - 16:57
    Cuando no escuchamos, nos perdemos
    las pequeñas cosas de la vida.
  • 16:57 - 17:01
    En la literatura, escuchar es crucial
    para percibir esas pequeñas cosas.
  • 17:02 - 17:04
    Por eso Shakespeare es relevante.
  • 17:05 - 17:07
    No porque debamos leerlo,
  • 17:08 - 17:11
    sino porque deberíamos escucharlo.
  • 17:12 - 17:15
    Al principio de "Hamlet", hay
    un personaje solo en el escenario,
  • 17:16 - 17:19
    Francisco, esperando
    que Bernardo lo releve.
  • 17:19 - 17:23
    Puede permanecer solo en escena
    todo el tiempo que el director quiera,
  • 17:24 - 17:25
    sin decir nada.
  • 17:25 - 17:29
    Bernardo llega y dice: "¿Quién vive?",
  • 17:29 - 17:30
    porque está oscuro.
  • 17:30 - 17:33
    Y Francisco contesta: "¡No,
  • 17:34 - 17:38
    contestadme a mí! ¡Alto y descubríos!".
  • 17:39 - 17:41
    Muéstrate.
  • 17:41 - 17:42
    Y yo les digo a Uds.:
  • 17:42 - 17:44
    Muéstrense
  • 17:45 - 17:47
    cuando lean Shakespeare.
  • 17:47 - 17:48
    Cierren el libro,
  • 17:49 - 17:52
    abran su mente, aprehendan,
  • 17:53 - 17:56
    y entonces no se molestarán
    en buscar el significado.
  • 17:56 - 17:57
    Descubran,
  • 17:58 - 17:59
    escuchen,
  • 17:59 - 18:03
    y permitan que la vida
    y la literatura los alcance.
  • 18:04 - 18:05
    Gracias.
  • 18:05 - 18:08
    (Aplausos)
Title:
¿Por qué Shakespeare? | Stephen Brown | TEDxStMaryCSSchool
Description:

A 400 años de la muerte de William Shakespeare, existe aún cierta reticencia entre alumnos de secundaria de aceptar a Shakespeare como un autor que les habla a ellos y a sus dilemas. Esto se debe, en parte, a la noción equivocada de que el lenguaje de Shakespeare es históricamente distante, demasiado difícil, hasta inaccesible. Pero Shakespeare no es complicado si entendemos su obra como él la imaginó: como teatro, no como narrativa. Si escuchamos a Shakespeare en lugar de leerlo, si prestamos atención a los escenarios humanos que nos presenta en vez de buscar significados, ideas y temas para ensayos; si reconocemos la cotidianeidad en lugar de perseguir lo remoto, entonces Shakespeare es tan contemporáneo en 2016 como lo era en 1616.

Stephen Brown ha sido "3M National Teaching Fellow" y miembro honorario de la Sociedad para la Enseñanza y el Aprendizaje en Educación Superior desde 1997. Es miembro de la Sociedad de Anticuarios de Escocia y ha sido profesor visitante en el Centro de Historia del Libro y el Instituto de Estudios Avanzados de las Humanidades en la Universidad de Edimburgo. En 2013, fue nombrado Miembro Ormiston Roy en Estudios Escoceses en la Universidad de Carolina del Sur. Tiene numerosas publicaciones en el área de cultura impresa y alfabetización.

Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
18:16

Spanish subtitles

Revisions