WEBVTT 00:00:10.591 --> 00:00:14.509 Recuerdo que cuando Craig me dijo: "Ven a dar una charla TED a mis alumnos", 00:00:14.529 --> 00:00:16.070 pensé: "¿Por qué?". 00:00:17.100 --> 00:00:18.399 Soy profesor, 00:00:18.429 --> 00:00:20.439 me pagan para que hable durante 50 minutos. 00:00:20.489 --> 00:00:23.310 ¿Cómo diablos voy a hacer para hablar solamente 15 o 18? 00:00:23.340 --> 00:00:24.670 Así que decidí intentarlo. 00:00:24.700 --> 00:00:26.359 Me dijo: "Habla de Shakespeare". 00:00:26.399 --> 00:00:29.179 Pensé: "¿Por qué Shakespeare?, ¿por qué hablar de él?". 00:00:29.949 --> 00:00:31.801 La única respuesta que se me ocurrió 00:00:31.891 --> 00:00:36.045 fue plagiar a nuestro apuesto y joven Primer Ministro 00:00:36.075 --> 00:00:38.145 y decir: "Bueno, es 2016". 00:00:38.801 --> 00:00:40.159 Es un comienzo. 00:00:40.829 --> 00:00:42.290 Y es el más fácil 00:00:42.590 --> 00:00:46.690 porque hace 400 años y 6 días, 00:00:46.800 --> 00:00:48.470 el 23 de abril, 00:00:48.690 --> 00:00:50.241 Shakespeare murió. 00:00:51.551 --> 00:00:53.089 Prince ha muerto esta semana. 00:00:53.159 --> 00:00:55.110 Esta noticia apareció mucho en la prensa. 00:00:55.380 --> 00:00:57.529 ¿Tendrá la misma repercusión en 400 años? 00:00:58.159 --> 00:00:59.308 No lo sé. 00:00:59.368 --> 00:01:01.390 ¿Habrá prensa dentro de 400 años? 00:01:01.430 --> 00:01:02.739 Probablemente no. 00:01:03.479 --> 00:01:05.981 Entonces ¿por qué? ¿Por qué después de 400 años? 00:01:07.231 --> 00:01:08.419 En 2012, 00:01:09.549 --> 00:01:13.359 durante los JJ. OO. de Londres, ocurrieron muchas cosas emocionantes. 00:01:13.849 --> 00:01:17.792 Probablemente todos recordamos al hombre relámpago, ¿no? 00:01:17.992 --> 00:01:20.260 Usain Bolt lo volvió a hacer. 00:01:20.370 --> 00:01:22.353 Ganó todas las carreras de velocidad. 00:01:22.823 --> 00:01:26.010 Cientos de miles de personas fueron testigos de algo más. 00:01:26.630 --> 00:01:30.370 Cada Olimpiada une el deporte con la cultura. 00:01:30.730 --> 00:01:33.026 Y siempre hay una Olimpiada Cultural. 00:01:33.666 --> 00:01:36.899 En 2012, en Londres, eligieron a Shakespeare. 00:01:37.479 --> 00:01:39.441 Hubo más de 100 producciones teatrales 00:01:39.461 --> 00:01:43.270 entre el 23 de abril y el fin del evento en noviembre. 00:01:43.840 --> 00:01:47.081 Setenta de esas presentaciones se hicieron en el teatro 'The Globe'. 00:01:47.521 --> 00:01:51.601 Se representaron obras de más de 40 países de todo el mundo, 00:01:52.171 --> 00:01:55.208 y estaban en 37 idiomas diferentes. 00:01:55.748 --> 00:01:56.780 ¿Por qué? 00:01:57.140 --> 00:02:00.680 La mayoría de esos países habían sido colonizados por los ingleses. 00:02:01.150 --> 00:02:04.229 Una vez despojados de los grilletes de la colonización, 00:02:04.739 --> 00:02:07.240 ¿por qué se quedaron con Shakespeare? 00:02:07.870 --> 00:02:11.389 ¿Y por qué querían escuchar a Shakespeare en su propio idioma? 00:02:11.889 --> 00:02:13.970 ¿Y por qué, cuando vinieron a Londres, 00:02:14.345 --> 00:02:19.719 miles de personas de esos países, que ahora vivían en Londres, 00:02:20.139 --> 00:02:25.559 iban a escuchar a Shakespeare en su lengua materna? 00:02:26.889 --> 00:02:29.901 De eso quiero hablarles hoy: 00:02:31.141 --> 00:02:33.859 del poder de escuchar a Shakespeare. 00:02:34.449 --> 00:02:37.168 Por eso no quiero ningún texto aquí arriba. 00:02:38.288 --> 00:02:39.989 Sería contradictorio. 00:02:40.899 --> 00:02:43.809 Y por eso me alegro de que cerráramos ese libro. 00:02:45.199 --> 00:02:49.058 La primera vez que representaron una obra de Shakespeare, y por más de 200 años, 00:02:49.078 --> 00:02:51.017 cuando la gente iba al teatro, 00:02:51.037 --> 00:02:55.169 escribía sobre la obra que había visto, sea de Shakespeare o no, 00:02:55.669 --> 00:02:59.178 en su diario, o en cualquier libro: 00:02:59.978 --> 00:03:04.497 "Anoche fui a escuchar 'Sueño de una noche de verano'", 00:03:06.437 --> 00:03:10.037 o "Anoche fui a escuchar 'Hamlet'". 00:03:11.237 --> 00:03:15.070 Nunca nadie escribió, hasta bien entrado el siglo XIX, 00:03:15.760 --> 00:03:18.149 que habían ido a ver una obra de teatro. 00:03:18.649 --> 00:03:20.919 Porque lo esencial en la obra es la voz, 00:03:21.829 --> 00:03:24.869 y nadie entendía eso mejor que Shakespeare. 00:03:25.799 --> 00:03:31.438 Estamos ahí porque nos consuela escuchar una voz humana, 00:03:32.738 --> 00:03:38.811 anhelamos una voz que nos represente la alegría y el dolor. 00:03:39.541 --> 00:03:43.399 Porque lo que importa en la vida es lo que aprehendemos, 00:03:44.139 --> 00:03:45.559 lo que capturamos, 00:03:46.359 --> 00:03:47.900 lo que nos captura, 00:03:48.590 --> 00:03:50.812 esas cosas que nos aterran, 00:03:52.562 --> 00:03:54.711 y aquellas que nos alegran. 00:03:55.471 --> 00:04:00.498 Y el teatro nos da todo eso; pero Shakespeare, ya no. 00:04:01.608 --> 00:04:05.729 Así que es curioso --no trágico, simplemente curioso-- 00:04:06.111 --> 00:04:08.721 que cuando los alumnos en la universidad se me acercan, 00:04:08.761 --> 00:04:12.090 la mayoría dice: "Oh, Shakespeare... No sé. 00:04:12.710 --> 00:04:14.711 Siempre fue muy difícil en la secundaria". 00:04:14.761 --> 00:04:16.738 Otros dicen: "Oh, me encantó, de verdad". 00:04:16.758 --> 00:04:18.037 Pregunto: ¿Qué te gustó?". 00:04:18.037 --> 00:04:21.159 "Las películas. Hay películas muy buenas de Shakespeare". 00:04:21.159 --> 00:04:23.067 Entonces debo contestar: "No, no, no. 00:04:23.067 --> 00:04:25.821 Shakespeare no se trata de ver una película". 00:04:26.111 --> 00:04:28.568 Tiene que haber una persona ahí, 00:04:29.608 --> 00:04:34.440 una persona que esté encarnando la historia para nosotros, 00:04:35.250 --> 00:04:37.279 para que al verla 00:04:39.189 --> 00:04:42.628 podamos ser captados y captar también 00:04:43.328 --> 00:04:46.178 las emociones que se representan. 00:04:47.028 --> 00:04:49.368 No le tengan miedo a Shakespeare. 00:04:50.670 --> 00:04:53.669 Una de las razones por las que decidí hacer esto 00:04:53.929 --> 00:04:57.160 fue porque Craig me dijo que habría más de 900 alumnos aquí, 00:04:57.180 --> 00:04:59.919 y todos van a estudiar Shakespeare en algún momento, 00:04:59.999 --> 00:05:01.350 les guste o no. 00:05:01.380 --> 00:05:02.718 Le pregunté: "¿Qué leen?". 00:05:02.718 --> 00:05:03.967 "Bueno, lo usual: 00:05:03.977 --> 00:05:06.467 'Sueño de una noche de verano', 'Hamlet', 00:05:07.497 --> 00:05:09.659 'Romeo y Julieta', 'Macbeth'". 00:05:09.939 --> 00:05:14.210 Pensé: "Genial, trabajaremos con algunas de esas obras". 00:05:15.382 --> 00:05:19.540 Pero la mayoría probablemente recurre a las ediciones 'No Fear Shakespeare' 00:05:20.160 --> 00:05:22.500 que traducen Shakespeare al inglés actual, 00:05:22.870 --> 00:05:25.140 como si no estuviera originalmente en inglés. 00:05:25.300 --> 00:05:28.769 Y quienes hacen guías como 'Sparknotes' ganan millones de dólares 00:05:28.779 --> 00:05:32.369 gracias a los ejemplares de 'No Fear Shakespeare', 00:05:33.539 --> 00:05:35.688 cuando en principio no había nada que temer. 00:05:36.788 --> 00:05:40.960 Y Shakespeare nunca ganó un centavo en su vida por la impresión de sus obras. 00:05:41.077 --> 00:05:43.270 No le podría haber importado menos. 00:05:44.190 --> 00:05:47.431 Cuando se publicó el "Primer Folio", siete años después de su muerte, 00:05:48.051 --> 00:05:52.059 fue porque los miembros de su compañía teatral 00:05:53.129 --> 00:05:54.719 quisieron rendirle homenaje. 00:05:54.909 --> 00:05:56.400 A él nunca le importó. 00:05:57.270 --> 00:06:00.849 Había cientos de ediciones de sus obras, y nunca ganó un centavo por ellas. 00:06:00.964 --> 00:06:02.919 Porque no estaban hechas para leer, 00:06:03.289 --> 00:06:05.620 y en eso quiero que nos centremos ahora. 00:06:05.780 --> 00:06:09.851 Voy a elegir un par de escenas y quiero guiarlos a través de ellas, 00:06:10.591 --> 00:06:14.920 quiero darles una idea de lo que pueden aprehender 00:06:15.760 --> 00:06:18.179 cuando miran y escuchan. 00:06:18.759 --> 00:06:20.679 Y lo que voy a decirles ahora, 00:06:21.569 --> 00:06:26.069 y quizás repita al terminar --porque no tengo claro adónde voy-- 00:06:26.724 --> 00:06:30.239 dependerá de lo que oigamos cuando escuchemos estos textos. 00:06:31.659 --> 00:06:33.969 No busquen significado. 00:06:34.719 --> 00:06:36.231 No lo hay. 00:06:37.411 --> 00:06:39.420 No busquen una tesis. 00:06:39.980 --> 00:06:41.597 No persigan temas. 00:06:41.797 --> 00:06:43.820 No analicen metáforas. 00:06:44.120 --> 00:06:47.751 No se preocupen por los ensayos que deben escribir. 00:06:48.271 --> 00:06:49.850 Simplemente escuchen, 00:06:50.760 --> 00:06:53.450 y abran su mente al escuchar. 00:06:54.670 --> 00:06:57.428 Y sean receptivos con lo que sienten, 00:06:57.658 --> 00:06:59.389 porque la aprehensión 00:07:01.139 --> 00:07:03.489 es mucho más importante que la comprensión. 00:07:04.039 --> 00:07:05.791 Y en "Sueño de una noche de verano", 00:07:05.801 --> 00:07:09.099 una de las extraordinarias figuras de Shakespeare, el duque Teseo, 00:07:09.129 --> 00:07:11.400 señala precisamente eso al final de la obra. 00:07:11.440 --> 00:07:14.300 Dice: "Una de las cosas más interesantes de la vida es esta: 00:07:14.320 --> 00:07:17.669 cuando aprehendemos un efecto, 00:07:19.279 --> 00:07:21.550 queremos comprender una causa". 00:07:21.880 --> 00:07:23.348 Y eso es un problema, 00:07:23.528 --> 00:07:25.258 especialmente en el teatro 00:07:25.568 --> 00:07:27.209 y siempre en la vida. 00:07:27.609 --> 00:07:31.289 Cuando nos ocurre algo, queremos saber por qué. 00:07:33.739 --> 00:07:35.490 Bueno, la causa no importa. 00:07:36.310 --> 00:07:39.279 ¿Quién sabe cuál es la primera causa de las cosas? 00:07:39.779 --> 00:07:43.500 ¿Fue Dios el creador o fue el Big Bang? 00:07:44.620 --> 00:07:47.369 Eso está más allá de mi comprensión. 00:07:48.519 --> 00:07:50.439 Pero en relación con la vida, 00:07:51.839 --> 00:07:56.260 aprehendo constantemente lo que significa estar vivo. 00:07:57.100 --> 00:08:00.781 Y buscar significado en ello, en lugar de simplemente nadar 00:08:00.828 --> 00:08:04.769 en la fastuosidad de mi propia alma y de mi propio corazón, 00:08:05.869 --> 00:08:10.521 parece una renuncia extraordinaria a la alegría de vivir. 00:08:11.101 --> 00:08:12.848 Así que vamos con Shakespeare. 00:08:12.878 --> 00:08:14.888 Leamos quizá una sola escena. 00:08:14.908 --> 00:08:17.631 La pantalla me indica que me quedan nueve minutos y medio. 00:08:17.661 --> 00:08:20.159 Veamos, deberíamos tener tiempo para una. 00:08:20.170 --> 00:08:22.440 Elijan ustedes, yo tengo un par de ideas. 00:08:22.470 --> 00:08:24.941 Escojamos una de estas dos que son las más conocidas. 00:08:24.961 --> 00:08:28.598 Si aún no las han leído, deberán hacerlo en la secundaria: 00:08:28.618 --> 00:08:31.031 "Romeo y Julieta" o "Hamlet". 00:08:31.061 --> 00:08:32.499 ¿Cuál prefieren? 00:08:32.539 --> 00:08:37.200 Audiencia: ¡"Hamlet"!, ¡"Romeo y Julieta"! 00:08:38.600 --> 00:08:40.571 Creo, creo escuchar... 00:08:40.631 --> 00:08:42.971 Creo que eligen "Romeo y Julieta". 00:08:43.011 --> 00:08:45.159 ¿Sí, Craig? 00:08:47.089 --> 00:08:50.480 Si tuviera más tiempo... Oh, ahora me quedan menos de nueve minutos. 00:08:50.510 --> 00:08:53.570 Si consigo hablar a toda velocidad, 00:08:53.590 --> 00:08:56.871 si terminamos esta escena, quizá podemos escuchar un poco de "Hamlet", 00:08:56.891 --> 00:08:58.730 y quizá cerremos con algo de "Hamlet". 00:08:58.730 --> 00:09:01.177 Lo que vamos a hacer con "Romeo y Julieta" 00:09:01.308 --> 00:09:04.020 es adentrarnos en la escena en la que conocemos a Julieta, 00:09:04.090 --> 00:09:05.952 porque nos dice algo sobre Shakespeare. 00:09:05.972 --> 00:09:08.631 Shakespeare es muy bueno representando a las mujeres, 00:09:08.651 --> 00:09:11.728 escuchando a las mujeres y haciendo que nosotros las escuchemos. 00:09:11.758 --> 00:09:14.200 Y esto es porque en su época 00:09:15.260 --> 00:09:17.190 no se permitían mujeres en el escenario. 00:09:17.210 --> 00:09:20.980 Las mujeres no actuaron en las obras de teatro inglesas hasta... 00:09:21.650 --> 00:09:23.850 1665. 00:09:24.730 --> 00:09:27.449 Así que los hombres representaban los papeles femeninos. 00:09:27.449 --> 00:09:28.720 Y no únicamente los niños. 00:09:29.060 --> 00:09:33.061 Había actores que pasaban toda su carrera interpretando personajes femeninos. 00:09:33.309 --> 00:09:35.662 En la escena donde vemos por primera vez a Julieta 00:09:35.682 --> 00:09:40.531 tenemos a Julieta, a la nodriza y a Lady Capuleto, 00:09:41.441 --> 00:09:43.824 tres mujeres centrales de la obra. 00:09:44.524 --> 00:09:46.340 Aún no conocemos a Julieta. 00:09:46.370 --> 00:09:48.241 Estamos en la escena 3 del acto 1. 00:09:50.101 --> 00:09:51.631 La nodriza está sentada. 00:09:53.241 --> 00:09:57.360 Ya conocimos a Lady Capuleto, quien entra en escena y pregunta: 00:09:57.740 --> 00:09:59.390 "¿Dónde está mi hija?". 00:10:00.530 --> 00:10:03.599 Conocimos a Lady Capuleto en la escena 1 del acto 1, 00:10:03.619 --> 00:10:06.899 cuando los hombres estaban peleando, armando un barullo: 00:10:06.929 --> 00:10:09.800 los Montescos y los Capuletos se enfrentaban, 00:10:09.820 --> 00:10:11.652 los hombres desenvainaban sus espadas, 00:10:11.662 --> 00:10:14.002 todos exhibiendo su virilidad. 00:10:14.682 --> 00:10:17.401 Sumamente gracioso. 00:10:18.561 --> 00:10:21.840 Y Lady Capuleto lo sabe y se burla de su esposo. 00:10:22.630 --> 00:10:26.320 Le dice: "¿Para qué pedís una espada?". 00:10:27.800 --> 00:10:29.461 No tiene sentido. 00:10:30.771 --> 00:10:32.820 Es una mujer fuerte. 00:10:33.910 --> 00:10:37.859 Entra y pregunta: "¿Dónde está mi hija?". 00:10:39.349 --> 00:10:42.697 Y la nodriza contesta: "¡Pues por mi doncellez a los doce años, 00:10:43.617 --> 00:10:46.448 que la he mandado venir!". 00:10:46.728 --> 00:10:49.069 Jura por su virginidad a los doce años 00:10:49.069 --> 00:10:51.309 que la ha estado llamando y no sabe dónde está. 00:10:51.329 --> 00:10:53.439 Entonces se pone de pie y llama: "¡Julieta!". 00:10:53.459 --> 00:10:56.219 No, no, no quiero nada ahí en pantalla. 00:10:56.249 --> 00:10:58.338 ¿Podemos quitarlo? ¿Es posible? 00:10:58.918 --> 00:11:01.590 ¿Cómo quitamos eso? Genial. 00:11:03.180 --> 00:11:05.388 Y empieza a llamarla: 00:11:05.578 --> 00:11:06.790 "¡Eh, cordera! 00:11:08.130 --> 00:11:09.460 ¡Eh, pimpollo! 00:11:10.285 --> 00:11:11.795 ¿Dónde está esa muchacha?". 00:11:12.440 --> 00:11:15.339 En casi todas las representaciones, Julieta está en el balcón 00:11:15.349 --> 00:11:16.707 o fuera del escenario, 00:11:16.717 --> 00:11:18.739 porque en el texto se lee "Entra Julieta". 00:11:18.769 --> 00:11:24.277 En las impresiones originales, siempre se lee "Entra" cuando aparece el personaje. 00:11:24.563 --> 00:11:26.057 Ella ya está allí. 00:11:26.857 --> 00:11:29.660 Lo que la nodriza dice, si escuchan con atención, 00:11:30.170 --> 00:11:32.629 es lo que se dice cuando juegan con un niño pequeño. 00:11:32.719 --> 00:11:34.318 Seguramente lo han hecho, 00:11:34.358 --> 00:11:37.628 o alguna tía o tío les ha hablado así a Uds. 00:11:38.248 --> 00:11:40.757 "Joey, Joey, ¿dónde estás, Joey? 00:11:40.777 --> 00:11:43.200 Por Dios, Joey, ¿dónde te metiste? 00:11:43.270 --> 00:11:45.457 Oh, ¿qué voy a hacer contigo, Joey?". 00:11:45.777 --> 00:11:47.988 ¿Y dónde está realmente Joey? 00:11:48.708 --> 00:11:52.939 Justo ahí, detrás de Uds., que simulan no verlo. 00:11:53.339 --> 00:11:54.597 Ahí es donde está Julieta, 00:11:54.617 --> 00:11:57.424 si en verdad están escuchando a la nodriza. 00:11:57.704 --> 00:11:58.970 "¡Eh, cordera! 00:11:59.385 --> 00:12:00.575 ¡Eh, pimpollo! 00:12:01.187 --> 00:12:02.607 ¿Dónde está esa muchacha?". 00:12:03.780 --> 00:12:06.348 Y Lady Capuleto está de pie observando. 00:12:06.898 --> 00:12:10.849 Finalmente Julieta dice: "¡Ya, ya! ¿Quién llama?", 00:12:11.289 --> 00:12:13.118 siguiendo el juego de la nodriza, 00:12:13.448 --> 00:12:15.210 quien contesta: "Vuestra madre". 00:12:18.300 --> 00:12:21.069 Y Lady Capuleto le dice a la nodriza: 00:12:21.089 --> 00:12:24.371 "Déjanos solas un momento, nodriza; tenemos que hablar en secreto...". 00:12:24.461 --> 00:12:26.011 La nodriza se está yendo 00:12:27.851 --> 00:12:31.370 cuando Lady Capuleto la detiene: "¡Vuelve acá, nodriza!". 00:12:34.889 --> 00:12:37.119 Lo que tiene que contarle a Julieta 00:12:37.669 --> 00:12:41.400 es que su padre ha decidido que ya es momento de casarla, 00:12:42.180 --> 00:12:45.989 y que esa misma noche ella conocerá a su futuro esposo. 00:12:46.829 --> 00:12:51.509 Lo crucial de esta escena, que notaremos si estamos escuchando con atención, 00:12:51.599 --> 00:12:53.662 es lo que hace Lady Capuleto. 00:12:53.682 --> 00:12:56.621 Porque, siempre, en las escenas cruciales de Shakespeare, 00:12:57.351 --> 00:13:01.310 cuando él pretende que escuchemos, hay un oyente en escena, 00:13:01.801 --> 00:13:03.917 en este caso, Lady Capuleto 00:13:04.293 --> 00:13:07.973 que escucha cómo su hija juega con la nodriza, 00:13:08.660 --> 00:13:11.881 y luego la nodriza narra una larga historia, 00:13:12.971 --> 00:13:14.870 una anécdota divertida 00:13:15.790 --> 00:13:17.850 de cuando Julieta era pequeña. 00:13:18.470 --> 00:13:20.444 Y la madre de Julieta escucha, 00:13:22.460 --> 00:13:26.459 consciente de que está a punto de decirle a su hija 00:13:27.269 --> 00:13:28.739 que la infancia se acabó. 00:13:30.929 --> 00:13:33.199 ¿Qué siente mientras escucha a la nodriza? 00:13:33.419 --> 00:13:35.830 ¿Qué sentiría cualquier padre? 00:13:36.120 --> 00:13:37.540 (Se emociona) 00:13:38.670 --> 00:13:41.271 Ese momento suele representarse en la televisión 00:13:42.041 --> 00:13:45.230 cuando el padre le da al hijo las llaves del auto por primera vez, 00:13:47.250 --> 00:13:51.241 o cuando lo deja en el albergue universitario, 00:13:54.071 --> 00:13:57.534 o cuando el oficial viene a buscarlo porque está en libertad condicional. 00:13:57.554 --> 00:13:58.453 (Risas) 00:13:58.483 --> 00:14:00.938 O la situación que sea en la que se preguntan: 00:14:03.126 --> 00:14:05.030 "¿En qué momento creció mi hijo?, 00:14:06.750 --> 00:14:08.337 ¿cómo no me di cuenta?". 00:14:08.967 --> 00:14:10.410 Si escuchamos atentamente, 00:14:11.254 --> 00:14:12.904 eso es lo que pasa en esta escena. 00:14:13.699 --> 00:14:17.670 La mayoría de los directores no lo representa porque están leyendo, 00:14:18.260 --> 00:14:20.129 e ignoran a Lady Capuleto. 00:14:20.169 --> 00:14:23.129 Algo extraordinario sucede mientras la nodriza habla. 00:14:23.989 --> 00:14:26.579 Están tratando de recordar la edad exacta de Julieta, 00:14:26.599 --> 00:14:30.218 y su madre dice: "Todavía no ha cumplido los catorce". 00:14:30.228 --> 00:14:32.519 Y la nodriza: "No, los cumplirá en dos semanas. 00:14:32.559 --> 00:14:37.840 Lo sé porque mi hija Susana y ella tenían la misma edad. 00:14:38.288 --> 00:14:42.399 Mi Susana está con Dios; 00:14:42.724 --> 00:14:44.864 era demasiado buena para mí". 00:14:45.550 --> 00:14:51.249 La hija de la nodriza falleció de pequeña, y Julieta vive. 00:14:52.849 --> 00:14:55.610 La nodriza dice estas palabras mientras mira a Julieta, 00:14:56.170 --> 00:14:58.621 y Lady Capuleto también mira a Julieta, 00:15:00.211 --> 00:15:02.208 y son dos las hijas que murieron. 00:15:02.808 --> 00:15:05.400 Y si no estamos escuchando con atención, no lo notamos. 00:15:06.100 --> 00:15:11.251 La nodriza nos cuenta que su hija Susana falleció ya hace casi 14 años. 00:15:12.041 --> 00:15:13.910 Y Lady Capuleto piensa: 00:15:14.430 --> 00:15:19.993 "Perderé a mi hija en dos semanas, 00:15:20.893 --> 00:15:22.647 cuando se case con Paris 00:15:22.817 --> 00:15:25.310 y se marche a vivir con él. 00:15:26.850 --> 00:15:32.836 Y la niña que recuerdo con sus juguetes se irá, desaparecerá." 00:15:33.936 --> 00:15:36.629 Eso es lo crucial cuando escuchamos. 00:15:36.749 --> 00:15:37.978 Me quedan dos minutos. 00:15:38.008 --> 00:15:41.449 Mencionaré brevemente algo de "Hamlet" y concluiré la charla. 00:15:42.169 --> 00:15:43.979 Hacia el final de "Hamlet", 00:15:44.689 --> 00:15:47.610 en medio de la contienda con espadas y venenos, 00:15:47.640 --> 00:15:50.289 varias personas terminarán muertas en el escenario. 00:15:50.329 --> 00:15:53.849 Será todo un espectáculo, una típica escena masculina. 00:15:54.888 --> 00:15:59.219 Hay un momento femenino allí que es importante, y es sobre las madres. 00:16:00.089 --> 00:16:03.450 Gertrudis tiene únicamente tres líneas. 00:16:04.210 --> 00:16:10.409 La primera: "Hamlet, ven, deja que te enjuague el rostro". 00:16:11.209 --> 00:16:15.113 "Ven, Hamlet, toma mi pañuelo y sécate la frente". 00:16:15.983 --> 00:16:19.318 Al inicio de la obra, cuando ella quería tocarlo, él no se lo permitía. 00:16:19.338 --> 00:16:20.700 Nunca le permite tocarlo; 00:16:20.740 --> 00:16:24.121 él se aleja porque está enfadado con ella por haberse casado con su tío. 00:16:24.191 --> 00:16:27.649 Shakespeare hace que una de sus últimas líneas sea: 00:16:28.259 --> 00:16:30.479 "...deja que te enjuague el rostro". 00:16:30.999 --> 00:16:34.902 Y toma su pañuelo y le enjuaga el sudor de la frente, 00:16:35.212 --> 00:16:39.611 exactamente como cualquier madre --incluso si tienen 62 años como yo-- 00:16:40.021 --> 00:16:43.730 les cerraría el abrigo en un día frío, 00:16:44.180 --> 00:16:46.520 o los llamaría a la universidad para preguntar: 00:16:47.250 --> 00:16:49.640 "¿Hace frío? Ponte los mitones". 00:16:51.920 --> 00:16:56.869 Cuando no escuchamos, nos perdemos las pequeñas cosas de la vida. 00:16:56.979 --> 00:17:01.478 En la literatura, escuchar es crucial para percibir esas pequeñas cosas. 00:17:01.908 --> 00:17:04.169 Por eso Shakespeare es relevante. 00:17:04.929 --> 00:17:07.200 No porque debamos leerlo, 00:17:08.060 --> 00:17:10.540 sino porque deberíamos escucharlo. 00:17:11.620 --> 00:17:15.227 Al principio de "Hamlet", hay un personaje solo en el escenario, 00:17:16.027 --> 00:17:19.231 Francisco, esperando que Bernardo lo releve. 00:17:19.479 --> 00:17:23.438 Puede permanecer solo en escena todo el tiempo que el director quiera, 00:17:23.880 --> 00:17:25.168 sin decir nada. 00:17:25.238 --> 00:17:29.157 Bernardo llega y dice: "¿Quién vive?", 00:17:29.222 --> 00:17:30.452 porque está oscuro. 00:17:30.482 --> 00:17:32.698 Y Francisco contesta: "¡No, 00:17:33.944 --> 00:17:37.834 contestadme a mí! ¡Alto y descubríos!". 00:17:38.970 --> 00:17:40.578 Muéstrate. 00:17:40.708 --> 00:17:41.979 Y yo les digo a Uds.: NOTE Paragraph 00:17:42.009 --> 00:17:44.139 Muéstrense 00:17:45.259 --> 00:17:46.919 cuando lean Shakespeare. 00:17:46.989 --> 00:17:48.314 Cierren el libro, 00:17:49.254 --> 00:17:51.929 abran su mente, aprehendan, 00:17:53.017 --> 00:17:55.678 y entonces no se molestarán en buscar el significado. 00:17:56.028 --> 00:17:57.323 Descubran, 00:17:57.533 --> 00:17:58.748 escuchen, 00:17:58.948 --> 00:18:02.779 y permitan que la vida y la literatura los alcance. 00:18:03.509 --> 00:18:04.609 Gracias. 00:18:04.649 --> 00:18:07.939 (Aplausos)