0:00:10.591,0:00:14.509 Recuerdo que cuando Craig me dijo:[br]"Ven a dar una charla TED a mis alumnos", 0:00:14.529,0:00:16.070 pensé: "¿Por qué?". 0:00:17.100,0:00:18.399 Soy profesor, 0:00:18.429,0:00:20.439 me pagan para que hable[br]durante 50 minutos. 0:00:20.489,0:00:23.310 ¿Cómo diablos voy a hacer[br]para hablar solamente 15 o 18? 0:00:23.340,0:00:24.670 Así que decidí intentarlo. 0:00:24.700,0:00:26.359 Me dijo: "Habla de Shakespeare". 0:00:26.399,0:00:29.179 Pensé: "¿Por qué Shakespeare?,[br]¿por qué hablar de él?". 0:00:29.949,0:00:31.801 La única respuesta que se me ocurrió 0:00:31.891,0:00:36.045 fue plagiar a nuestro apuesto [br]y joven Primer Ministro 0:00:36.075,0:00:38.145 y decir: "Bueno, es 2016". 0:00:38.801,0:00:40.159 Es un comienzo. 0:00:40.829,0:00:42.290 Y es el más fácil 0:00:42.590,0:00:46.690 porque hace 400 años y 6 días, 0:00:46.800,0:00:48.470 el 23 de abril, 0:00:48.690,0:00:50.241 Shakespeare murió. 0:00:51.551,0:00:53.089 Prince ha muerto esta semana. 0:00:53.159,0:00:55.110 Esta noticia apareció mucho en la prensa. 0:00:55.380,0:00:57.529 ¿Tendrá la misma repercusión en 400 años? 0:00:58.159,0:00:59.308 No lo sé. 0:00:59.368,0:01:01.390 ¿Habrá prensa dentro de 400 años? 0:01:01.430,0:01:02.739 Probablemente no. 0:01:03.479,0:01:05.981 Entonces ¿por qué?[br]¿Por qué después de 400 años? 0:01:07.231,0:01:08.419 En 2012, 0:01:09.549,0:01:13.359 durante los JJ. OO. de Londres,[br]ocurrieron muchas cosas emocionantes. 0:01:13.849,0:01:17.792 Probablemente todos recordamos[br]al hombre relámpago, ¿no? 0:01:17.992,0:01:20.260 Usain Bolt lo volvió a hacer. 0:01:20.370,0:01:22.353 Ganó todas las carreras de velocidad. 0:01:22.823,0:01:26.010 Cientos de miles de personas[br]fueron testigos de algo más. 0:01:26.630,0:01:30.370 Cada Olimpiada une [br]el deporte con la cultura. 0:01:30.730,0:01:33.026 Y siempre hay una Olimpiada Cultural. 0:01:33.666,0:01:36.899 En 2012, en Londres,[br]eligieron a Shakespeare. 0:01:37.479,0:01:39.441 Hubo más de 100 producciones teatrales 0:01:39.461,0:01:43.270 entre el 23 de abril y el fin[br]del evento en noviembre. 0:01:43.840,0:01:47.081 Setenta de esas presentaciones[br]se hicieron en el teatro 'The Globe'. 0:01:47.521,0:01:51.601 Se representaron obras de[br]más de 40 países de todo el mundo, 0:01:52.171,0:01:55.208 y estaban en 37 idiomas diferentes. 0:01:55.748,0:01:56.780 ¿Por qué? 0:01:57.140,0:02:00.680 La mayoría de esos países[br]habían sido colonizados por los ingleses. 0:02:01.150,0:02:04.229 Una vez despojados[br]de los grilletes de la colonización, 0:02:04.739,0:02:07.240 ¿por qué se quedaron con Shakespeare? 0:02:07.870,0:02:11.389 ¿Y por qué querían escuchar[br]a Shakespeare en su propio idioma? 0:02:11.889,0:02:13.970 ¿Y por qué, cuando vinieron a Londres, 0:02:14.345,0:02:19.719 miles de personas de esos países,[br]que ahora vivían en Londres, 0:02:20.139,0:02:25.559 iban a escuchar a Shakespeare[br]en su lengua materna? 0:02:26.889,0:02:29.901 De eso quiero hablarles hoy: 0:02:31.141,0:02:33.859 del poder de escuchar a Shakespeare. 0:02:34.449,0:02:37.168 Por eso no quiero[br]ningún texto aquí arriba. 0:02:38.288,0:02:39.989 Sería contradictorio. 0:02:40.899,0:02:43.809 Y por eso me alegro[br]de que cerráramos ese libro. 0:02:45.199,0:02:49.058 La primera vez que representaron una obra[br]de Shakespeare, y por más de 200 años, 0:02:49.078,0:02:51.017 cuando la gente iba al teatro, 0:02:51.037,0:02:55.169 escribía sobre la obra que había visto,[br]sea de Shakespeare o no, 0:02:55.669,0:02:59.178 en su diario, o en cualquier libro: 0:02:59.978,0:03:04.497 "Anoche fui a escuchar[br]'Sueño de una noche de verano'", 0:03:06.437,0:03:10.037 o "Anoche fui a escuchar 'Hamlet'". 0:03:11.237,0:03:15.070 Nunca nadie escribió,[br]hasta bien entrado el siglo XIX, 0:03:15.760,0:03:18.149 que habían ido a ver una obra de teatro. 0:03:18.649,0:03:20.919 Porque lo esencial en la obra es la voz, 0:03:21.829,0:03:24.869 y nadie entendía eso[br]mejor que Shakespeare. 0:03:25.799,0:03:31.438 Estamos ahí porque nos consuela[br]escuchar una voz humana, 0:03:32.738,0:03:38.811 anhelamos una voz que[br]nos represente la alegría y el dolor. 0:03:39.541,0:03:43.399 Porque lo que importa en la vida[br]es lo que aprehendemos, 0:03:44.139,0:03:45.559 lo que capturamos, 0:03:46.359,0:03:47.900 lo que nos captura, 0:03:48.590,0:03:50.812 esas cosas que nos aterran, 0:03:52.562,0:03:54.711 y aquellas que nos alegran. 0:03:55.471,0:04:00.498 Y el teatro nos da todo eso;[br]pero Shakespeare, ya no. 0:04:01.608,0:04:05.729 Así que es curioso[br]--no trágico, simplemente curioso-- 0:04:06.111,0:04:08.721 que cuando los alumnos[br]en la universidad se me acercan, 0:04:08.761,0:04:12.090 la mayoría dice: [br]"Oh, Shakespeare... No sé. 0:04:12.710,0:04:14.711 Siempre fue muy difícil en la secundaria". 0:04:14.761,0:04:16.738 Otros dicen: "Oh, me encantó, de verdad". 0:04:16.758,0:04:18.037 Pregunto: ¿Qué te gustó?". 0:04:18.037,0:04:21.159 "Las películas. Hay películas[br]muy buenas de Shakespeare". 0:04:21.159,0:04:23.067 Entonces debo contestar: "No, no, no. 0:04:23.067,0:04:25.821 Shakespeare no se trata[br]de ver una película". 0:04:26.111,0:04:28.568 Tiene que haber una persona ahí, 0:04:29.608,0:04:34.440 una persona que esté encarnando[br]la historia para nosotros, 0:04:35.250,0:04:37.279 para que al verla 0:04:39.189,0:04:42.628 podamos ser captados y captar también 0:04:43.328,0:04:46.178 las emociones que se representan. 0:04:47.028,0:04:49.368 No le tengan miedo a Shakespeare. 0:04:50.670,0:04:53.669 Una de las razones[br]por las que decidí hacer esto 0:04:53.929,0:04:57.160 fue porque Craig me dijo[br]que habría más de 900 alumnos aquí, 0:04:57.180,0:04:59.919 y todos van a estudiar [br]Shakespeare en algún momento, 0:04:59.999,0:05:01.350 les guste o no. 0:05:01.380,0:05:02.718 Le pregunté: "¿Qué leen?". 0:05:02.718,0:05:03.967 "Bueno, lo usual: 0:05:03.977,0:05:06.467 'Sueño de una noche de verano', 'Hamlet', 0:05:07.497,0:05:09.659 'Romeo y Julieta', 'Macbeth'". 0:05:09.939,0:05:14.210 Pensé: "Genial, trabajaremos [br]con algunas de esas obras". 0:05:15.382,0:05:19.540 Pero la mayoría probablemente recurre[br]a las ediciones 'No Fear Shakespeare' 0:05:20.160,0:05:22.500 que traducen Shakespeare al inglés actual, 0:05:22.870,0:05:25.140 como si no estuviera[br]originalmente en inglés. 0:05:25.300,0:05:28.769 Y quienes hacen guías como 'Sparknotes'[br]ganan millones de dólares 0:05:28.779,0:05:32.369 gracias a los ejemplares[br]de 'No Fear Shakespeare', 0:05:33.539,0:05:35.688 cuando en principio[br]no había nada que temer. 0:05:36.788,0:05:40.960 Y Shakespeare nunca ganó un centavo[br]en su vida por la impresión de sus obras. 0:05:41.077,0:05:43.270 No le podría haber importado menos. 0:05:44.190,0:05:47.431 Cuando se publicó el "Primer Folio",[br]siete años después de su muerte, 0:05:48.051,0:05:52.059 fue porque los miembros [br]de su compañía teatral 0:05:53.129,0:05:54.719 quisieron rendirle homenaje. 0:05:54.909,0:05:56.400 A él nunca le importó. 0:05:57.270,0:06:00.849 Había cientos de ediciones de sus obras,[br]y nunca ganó un centavo por ellas. 0:06:00.964,0:06:02.919 Porque no estaban hechas para leer, 0:06:03.289,0:06:05.620 y en eso quiero que nos centremos ahora. 0:06:05.780,0:06:09.851 Voy a elegir un par de escenas[br]y quiero guiarlos a través de ellas, 0:06:10.591,0:06:14.920 quiero darles una idea[br]de lo que pueden aprehender 0:06:15.760,0:06:18.179 cuando miran y escuchan. 0:06:18.759,0:06:20.679 Y lo que voy a decirles ahora, 0:06:21.569,0:06:26.069 y quizás repita al terminar[br]--porque no tengo claro adónde voy-- 0:06:26.724,0:06:30.239 dependerá de lo que oigamos[br]cuando escuchemos estos textos. 0:06:31.659,0:06:33.969 No busquen significado. 0:06:34.719,0:06:36.231 No lo hay. 0:06:37.411,0:06:39.420 No busquen una tesis. 0:06:39.980,0:06:41.597 No persigan temas. 0:06:41.797,0:06:43.820 No analicen metáforas. 0:06:44.120,0:06:47.751 No se preocupen por[br]los ensayos que deben escribir. 0:06:48.271,0:06:49.850 Simplemente escuchen, 0:06:50.760,0:06:53.450 y abran su mente al escuchar. 0:06:54.670,0:06:57.428 Y sean receptivos con lo que sienten, 0:06:57.658,0:06:59.389 porque la aprehensión 0:07:01.139,0:07:03.489 es mucho más importante[br]que la comprensión. 0:07:04.039,0:07:05.791 Y en "Sueño de una noche de verano", 0:07:05.801,0:07:09.099 una de las extraordinarias figuras[br]de Shakespeare, el duque Teseo, 0:07:09.129,0:07:11.400 señala precisamente eso[br]al final de la obra. 0:07:11.440,0:07:14.300 Dice: "Una de las cosas[br]más interesantes de la vida es esta: 0:07:14.320,0:07:17.669 cuando aprehendemos un efecto, 0:07:19.279,0:07:21.550 queremos comprender una causa". 0:07:21.880,0:07:23.348 Y eso es un problema, 0:07:23.528,0:07:25.258 especialmente en el teatro 0:07:25.568,0:07:27.209 y siempre en la vida. 0:07:27.609,0:07:31.289 Cuando nos ocurre algo,[br]queremos saber por qué. 0:07:33.739,0:07:35.490 Bueno, la causa no importa. 0:07:36.310,0:07:39.279 ¿Quién sabe cuál es[br]la primera causa de las cosas? 0:07:39.779,0:07:43.500 ¿Fue Dios el creador o fue el Big Bang? 0:07:44.620,0:07:47.369 Eso está más allá de mi comprensión. 0:07:48.519,0:07:50.439 Pero en relación con la vida, 0:07:51.839,0:07:56.260 aprehendo constantemente[br]lo que significa estar vivo. 0:07:57.100,0:08:00.781 Y buscar significado en ello,[br]en lugar de simplemente nadar 0:08:00.828,0:08:04.769 en la fastuosidad de mi propia alma[br]y de mi propio corazón, 0:08:05.869,0:08:10.521 parece una renuncia [br]extraordinaria a la alegría de vivir. 0:08:11.101,0:08:12.848 Así que vamos con Shakespeare. 0:08:12.878,0:08:14.888 Leamos quizá una sola escena. 0:08:14.908,0:08:17.631 La pantalla me indica que me quedan[br]nueve minutos y medio. 0:08:17.661,0:08:20.159 Veamos, deberíamos tener tiempo para una. 0:08:20.170,0:08:22.440 Elijan ustedes, yo tengo un par de ideas. 0:08:22.470,0:08:24.941 Escojamos una de estas dos[br]que son las más conocidas. 0:08:24.961,0:08:28.598 Si aún no las han leído,[br]deberán hacerlo en la secundaria: 0:08:28.618,0:08:31.031 "Romeo y Julieta" o "Hamlet". 0:08:31.061,0:08:32.499 ¿Cuál prefieren? 0:08:32.539,0:08:37.200 Audiencia: ¡"Hamlet"!, ¡"Romeo y Julieta"! 0:08:38.600,0:08:40.571 Creo, creo escuchar... 0:08:40.631,0:08:42.971 Creo que eligen "Romeo y Julieta". 0:08:43.011,0:08:45.159 ¿Sí, Craig? 0:08:47.089,0:08:50.480 Si tuviera más tiempo... Oh, ahora[br]me quedan menos de nueve minutos. 0:08:50.510,0:08:53.570 Si consigo hablar a toda velocidad, 0:08:53.590,0:08:56.871 si terminamos esta escena, quizá[br]podemos escuchar un poco de "Hamlet", 0:08:56.891,0:08:58.730 y quizá cerremos con algo de "Hamlet". 0:08:58.730,0:09:01.177 Lo que vamos a hacer con "Romeo y Julieta" 0:09:01.308,0:09:04.020 es adentrarnos en la escena[br]en la que conocemos a Julieta, 0:09:04.090,0:09:05.952 porque nos dice algo sobre Shakespeare. 0:09:05.972,0:09:08.631 Shakespeare es muy bueno[br]representando a las mujeres, 0:09:08.651,0:09:11.728 escuchando a las mujeres[br]y haciendo que nosotros las escuchemos. 0:09:11.758,0:09:14.200 Y esto es porque en su época 0:09:15.260,0:09:17.190 no se permitían mujeres en el escenario. 0:09:17.210,0:09:20.980 Las mujeres no actuaron[br]en las obras de teatro inglesas hasta... 0:09:21.650,0:09:23.850 1665. 0:09:24.730,0:09:27.449 Así que los hombres representaban[br]los papeles femeninos. 0:09:27.449,0:09:28.720 Y no únicamente los niños. 0:09:29.060,0:09:33.061 Había actores que pasaban toda su carrera[br]interpretando personajes femeninos. 0:09:33.309,0:09:35.662 En la escena donde vemos[br]por primera vez a Julieta 0:09:35.682,0:09:40.531 tenemos a Julieta,[br]a la nodriza y a Lady Capuleto, 0:09:41.441,0:09:43.824 tres mujeres centrales de la obra. 0:09:44.524,0:09:46.340 Aún no conocemos a Julieta. 0:09:46.370,0:09:48.241 Estamos en la escena 3 del acto 1. 0:09:50.101,0:09:51.631 La nodriza está sentada. 0:09:53.241,0:09:57.360 Ya conocimos a Lady Capuleto,[br]quien entra en escena y pregunta: 0:09:57.740,0:09:59.390 "¿Dónde está mi hija?". 0:10:00.530,0:10:03.599 Conocimos a Lady Capuleto[br]en la escena 1 del acto 1, 0:10:03.619,0:10:06.899 cuando los hombres estaban[br]peleando, armando un barullo: 0:10:06.929,0:10:09.800 los Montescos y los Capuletos[br]se enfrentaban, 0:10:09.820,0:10:11.652 los hombres desenvainaban sus espadas, 0:10:11.662,0:10:14.002 todos exhibiendo su virilidad. 0:10:14.682,0:10:17.401 Sumamente gracioso. 0:10:18.561,0:10:21.840 Y Lady Capuleto lo sabe[br]y se burla de su esposo. 0:10:22.630,0:10:26.320 Le dice: "¿Para qué pedís una espada?". 0:10:27.800,0:10:29.461 No tiene sentido. 0:10:30.771,0:10:32.820 Es una mujer fuerte. 0:10:33.910,0:10:37.859 Entra y pregunta: "¿Dónde está mi hija?". 0:10:39.349,0:10:42.697 Y la nodriza contesta: "¡Pues [br]por mi doncellez a los doce años, 0:10:43.617,0:10:46.448 que la he mandado venir!". 0:10:46.728,0:10:49.069 Jura por su virginidad a los doce años 0:10:49.069,0:10:51.309 que la ha estado llamando[br]y no sabe dónde está. 0:10:51.329,0:10:53.439 Entonces se pone de pie[br]y llama: "¡Julieta!". 0:10:53.459,0:10:56.219 No, no, no quiero nada ahí en pantalla. 0:10:56.249,0:10:58.338 ¿Podemos quitarlo? ¿Es posible? 0:10:58.918,0:11:01.590 ¿Cómo quitamos eso? Genial. 0:11:03.180,0:11:05.388 Y empieza a llamarla: 0:11:05.578,0:11:06.790 "¡Eh, cordera! 0:11:08.130,0:11:09.460 ¡Eh, pimpollo! 0:11:10.285,0:11:11.795 ¿Dónde está esa muchacha?". 0:11:12.440,0:11:15.339 En casi todas las representaciones,[br]Julieta está en el balcón 0:11:15.349,0:11:16.707 o fuera del escenario, 0:11:16.717,0:11:18.739 porque en el texto se lee "Entra Julieta". 0:11:18.769,0:11:24.277 En las impresiones originales, siempre se [br]lee "Entra" cuando aparece el personaje. 0:11:24.563,0:11:26.057 Ella ya está allí. 0:11:26.857,0:11:29.660 Lo que la nodriza dice,[br]si escuchan con atención, 0:11:30.170,0:11:32.629 es lo que se dice cuando[br]juegan con un niño pequeño. 0:11:32.719,0:11:34.318 Seguramente lo han hecho, 0:11:34.358,0:11:37.628 o alguna tía o tío[br]les ha hablado así a Uds. 0:11:38.248,0:11:40.757 "Joey, Joey, ¿dónde estás, Joey? 0:11:40.777,0:11:43.200 Por Dios, Joey, ¿dónde te metiste? 0:11:43.270,0:11:45.457 Oh, ¿qué voy a hacer contigo, Joey?". 0:11:45.777,0:11:47.988 ¿Y dónde está realmente Joey? 0:11:48.708,0:11:52.939 Justo ahí, detrás de Uds.,[br]que simulan no verlo. 0:11:53.339,0:11:54.597 Ahí es donde está Julieta, 0:11:54.617,0:11:57.424 si en verdad están[br]escuchando a la nodriza. 0:11:57.704,0:11:58.970 "¡Eh, cordera! 0:11:59.385,0:12:00.575 ¡Eh, pimpollo! 0:12:01.187,0:12:02.607 ¿Dónde está esa muchacha?". 0:12:03.780,0:12:06.348 Y Lady Capuleto está de pie observando. 0:12:06.898,0:12:10.849 Finalmente Julieta dice:[br]"¡Ya, ya! ¿Quién llama?", 0:12:11.289,0:12:13.118 siguiendo el juego de la nodriza, 0:12:13.448,0:12:15.210 quien contesta: "Vuestra madre". 0:12:18.300,0:12:21.069 Y Lady Capuleto le dice a la nodriza: 0:12:21.089,0:12:24.371 "Déjanos solas un momento, nodriza;[br]tenemos que hablar en secreto...". 0:12:24.461,0:12:26.011 La nodriza se está yendo 0:12:27.851,0:12:31.370 cuando Lady Capuleto la detiene:[br]"¡Vuelve acá, nodriza!". 0:12:34.889,0:12:37.119 Lo que tiene que contarle a Julieta 0:12:37.669,0:12:41.400 es que su padre ha decidido[br]que ya es momento de casarla, 0:12:42.180,0:12:45.989 y que esa misma noche[br]ella conocerá a su futuro esposo. 0:12:46.829,0:12:51.509 Lo crucial de esta escena, que notaremos[br]si estamos escuchando con atención, 0:12:51.599,0:12:53.662 es lo que hace Lady Capuleto. 0:12:53.682,0:12:56.621 Porque, siempre, en las escenas[br]cruciales de Shakespeare, 0:12:57.351,0:13:01.310 cuando él pretende que escuchemos,[br]hay un oyente en escena, 0:13:01.801,0:13:03.917 en este caso, Lady Capuleto 0:13:04.293,0:13:07.973 que escucha cómo[br]su hija juega con la nodriza, 0:13:08.660,0:13:11.881 y luego la nodriza narra[br]una larga historia, 0:13:12.971,0:13:14.870 una anécdota divertida 0:13:15.790,0:13:17.850 de cuando Julieta era pequeña. 0:13:18.470,0:13:20.444 Y la madre de Julieta escucha, 0:13:22.460,0:13:26.459 consciente de que está[br]a punto de decirle a su hija 0:13:27.269,0:13:28.739 que la infancia se acabó. 0:13:30.929,0:13:33.199 ¿Qué siente mientras escucha a la nodriza? 0:13:33.419,0:13:35.830 ¿Qué sentiría cualquier padre? 0:13:36.120,0:13:37.540 (Se emociona) 0:13:38.670,0:13:41.271 Ese momento suele[br]representarse en la televisión 0:13:42.041,0:13:45.230 cuando el padre le da al hijo[br]las llaves del auto por primera vez, 0:13:47.250,0:13:51.241 o cuando lo deja[br]en el albergue universitario, 0:13:54.071,0:13:57.534 o cuando el oficial viene a buscarlo[br]porque está en libertad condicional. 0:13:57.554,0:13:58.453 (Risas) 0:13:58.483,0:14:00.938 O la situación que sea[br]en la que se preguntan: 0:14:03.126,0:14:05.030 "¿En qué momento creció mi hijo?, 0:14:06.750,0:14:08.337 ¿cómo no me di cuenta?". 0:14:08.967,0:14:10.410 Si escuchamos atentamente, 0:14:11.254,0:14:12.904 eso es lo que pasa en esta escena. 0:14:13.699,0:14:17.670 La mayoría de los directores[br]no lo representa porque están leyendo, 0:14:18.260,0:14:20.129 e ignoran a Lady Capuleto. 0:14:20.169,0:14:23.129 Algo extraordinario sucede[br]mientras la nodriza habla. 0:14:23.989,0:14:26.579 Están tratando de recordar[br]la edad exacta de Julieta, 0:14:26.599,0:14:30.218 y su madre dice: "Todavía[br]no ha cumplido los catorce". 0:14:30.228,0:14:32.519 Y la nodriza: "No, los cumplirá [br]en dos semanas. 0:14:32.559,0:14:37.840 Lo sé porque mi hija Susana[br]y ella tenían la misma edad. 0:14:38.288,0:14:42.399 Mi Susana está con Dios; 0:14:42.724,0:14:44.864 era demasiado buena para mí". 0:14:45.550,0:14:51.249 La hija de la nodriza falleció [br]de pequeña, y Julieta vive. 0:14:52.849,0:14:55.610 La nodriza dice estas palabras[br]mientras mira a Julieta, 0:14:56.170,0:14:58.621 y Lady Capuleto también mira a Julieta, 0:15:00.211,0:15:02.208 y son dos las hijas que murieron. 0:15:02.808,0:15:05.400 Y si no estamos escuchando[br]con atención, no lo notamos. 0:15:06.100,0:15:11.251 La nodriza nos cuenta que su hija Susana[br]falleció ya hace casi 14 años. 0:15:12.041,0:15:13.910 Y Lady Capuleto piensa: 0:15:14.430,0:15:19.993 "Perderé a mi hija en dos semanas, 0:15:20.893,0:15:22.647 cuando se case con Paris 0:15:22.817,0:15:25.310 y se marche a vivir con él. 0:15:26.850,0:15:32.836 Y la niña que recuerdo con[br]sus juguetes se irá, desaparecerá." 0:15:33.936,0:15:36.629 Eso es lo crucial cuando escuchamos. 0:15:36.749,0:15:37.978 Me quedan dos minutos. 0:15:38.008,0:15:41.449 Mencionaré brevemente algo[br]de "Hamlet" y concluiré la charla. 0:15:42.169,0:15:43.979 Hacia el final de "Hamlet", 0:15:44.689,0:15:47.610 en medio de la contienda[br]con espadas y venenos, 0:15:47.640,0:15:50.289 varias personas terminarán[br]muertas en el escenario. 0:15:50.329,0:15:53.849 Será todo un espectáculo,[br]una típica escena masculina. 0:15:54.888,0:15:59.219 Hay un momento femenino allí[br]que es importante, y es sobre las madres. 0:16:00.089,0:16:03.450 Gertrudis tiene únicamente tres líneas. 0:16:04.210,0:16:10.409 La primera: "Hamlet, ven, [br]deja que te enjuague el rostro". 0:16:11.209,0:16:15.113 "Ven, Hamlet, toma[br]mi pañuelo y sécate la frente". 0:16:15.983,0:16:19.318 Al inicio de la obra, cuando ella[br]quería tocarlo, él no se lo permitía. 0:16:19.338,0:16:20.700 Nunca le permite tocarlo; 0:16:20.740,0:16:24.121 él se aleja porque está enfadado[br]con ella por haberse casado con su tío. 0:16:24.191,0:16:27.649 Shakespeare hace que[br]una de sus últimas líneas sea: 0:16:28.259,0:16:30.479 "...deja que te enjuague el rostro". 0:16:30.999,0:16:34.902 Y toma su pañuelo[br]y le enjuaga el sudor de la frente, 0:16:35.212,0:16:39.611 exactamente como cualquier madre[br]--incluso si tienen 62 años como yo-- 0:16:40.021,0:16:43.730 les cerraría el abrigo en un día frío, 0:16:44.180,0:16:46.520 o los llamaría a la universidad[br]para preguntar: 0:16:47.250,0:16:49.640 "¿Hace frío? Ponte los mitones". 0:16:51.920,0:16:56.869 Cuando no escuchamos, nos perdemos[br]las pequeñas cosas de la vida. 0:16:56.979,0:17:01.478 En la literatura, escuchar es crucial[br]para percibir esas pequeñas cosas. 0:17:01.908,0:17:04.169 Por eso Shakespeare es relevante. 0:17:04.929,0:17:07.200 No porque debamos leerlo, 0:17:08.060,0:17:10.540 sino porque deberíamos escucharlo. 0:17:11.620,0:17:15.227 Al principio de "Hamlet", hay[br]un personaje solo en el escenario, 0:17:16.027,0:17:19.231 Francisco, esperando[br]que Bernardo lo releve. 0:17:19.479,0:17:23.438 Puede permanecer solo en escena[br]todo el tiempo que el director quiera, 0:17:23.880,0:17:25.168 sin decir nada. 0:17:25.238,0:17:29.157 Bernardo llega y dice: "¿Quién vive?", 0:17:29.222,0:17:30.452 porque está oscuro. 0:17:30.482,0:17:32.698 Y Francisco contesta: "¡No, 0:17:33.944,0:17:37.834 contestadme a mí! ¡Alto y descubríos!". 0:17:38.970,0:17:40.578 Muéstrate. 0:17:40.708,0:17:41.979 Y yo les digo a Uds.: 0:17:42.009,0:17:44.139 Muéstrense 0:17:45.259,0:17:46.919 cuando lean Shakespeare. 0:17:46.989,0:17:48.314 Cierren el libro, 0:17:49.254,0:17:51.929 abran su mente, aprehendan, 0:17:53.017,0:17:55.678 y entonces no se molestarán[br]en buscar el significado. 0:17:56.028,0:17:57.323 Descubran, 0:17:57.533,0:17:58.748 escuchen, 0:17:58.948,0:18:02.779 y permitan que la vida[br]y la literatura los alcance. 0:18:03.509,0:18:04.609 Gracias. 0:18:04.649,0:18:07.939 (Aplausos)