Visualizar as maravilhas de uma célula viva
-
0:00 - 0:03Eu sou um ilustrador médico,
-
0:03 - 0:06e tenho um ponto de vista ligeiramente diferente.
-
0:06 - 0:08Tenho observado, desde que cresci,
-
0:09 - 0:13as expressões da verdade e beleza nas artes
-
0:13 - 0:15e a verdade e beleza na ciência.
-
0:15 - 0:18E, enquanto ambas são coisas fantásticas --
-
0:18 - 0:21ambas têm características próprias admiráveis --
-
0:21 - 0:27a verdade e a beleza observadas como ideais pelas
-
0:27 - 0:32ciências e pela matemática são quase como as gémeas siamesas ideais
-
0:32 - 0:33com quem um cientista gostaria de namorar.
-
0:35 - 0:37(Risos)
-
0:37 - 0:42Estas são expressões da verdade com significado,
-
0:42 - 0:44isto é, são coisas que se podem venerar.
-
0:45 - 0:49São ideais poderosos, irredutíveis,
-
0:50 - 0:52são únicos, são úteis --
-
0:52 - 0:54às vezes, frequentemente muito tempo, depois do facto.
-
0:55 - 0:57Podem passar algumas das imagens agora,
-
0:57 - 1:00porque eu não me quero ver no ecrã.
-
1:01 - 1:03A verdade e a beleza são coisas muitas vezes
-
1:03 - 1:07opacas às pessoas que não estão envolvidas na ciência.
-
1:08 - 1:14São coisas que descrevem a beleza de uma maneira
-
1:14 - 1:19muitas vezes inacessível aos que não entendem a linguagem
-
1:19 - 1:21ou a sintaxe da pessoa
-
1:21 - 1:24que estuda o assunto no qual a verdade e beleza são expressas.
-
1:24 - 1:27Se olharem para a matemática, E=mc ao quadrado,
-
1:27 - 1:30se olharem para a constante cosmológica,
-
1:30 - 1:35onde há um ideal antrópico, onde se vê que a vida terá de ter evoluído
-
1:35 - 1:38a partir dos números que descrevem o universo --
-
1:38 - 1:41estas são coisas extremamente difíceis de compreender.
-
1:41 - 1:42E o que tenho tentado fazer
-
1:42 - 1:44desde que tive treino como ilustrador médico --
-
1:44 - 1:47desde que a animação me foi ensinada pelo meu pai,
-
1:47 - 1:50que era escultor e o meu mentor visual --
-
1:51 - 1:54eu queria encontrar uma maneira de ajudar as pessoas
-
1:55 - 1:58a compreender a verdade e beleza nas ciências biológicas
-
1:59 - 2:02utilizando a animação, usando imagens, contando histórias.
-
2:03 - 2:07Para que as coisas que não são necessariamente evidentes
-
2:07 - 2:11possam ser iluminadas, possam ser ensinadas e compreendidas.
-
2:11 - 2:16Os estudantes de hoje em dia estão muitas vezes imersos num ambiente
-
2:17 - 2:22onde o que eles aprendem são temas que têm verdade e beleza
-
2:22 - 2:27incorporadas, mas a forma como estes são ensinados é compartimentalizada
-
2:27 - 2:32e levada ao ponto onde a verdade e a beleza
-
2:32 - 2:33não são sempre evidentes.
-
2:33 - 2:36É quase como aquela receita de canja antiga,
-
2:36 - 2:40em que a galinha é fervida até o sabor desaparecer.
-
2:41 - 2:43Nós não queremos fazer isso aos nossos estudantes.
-
2:43 - 2:47Temos então a oportunidade de criar uma educação aberta.
-
2:47 - 2:50E recebi uma chamada telefónica de Robert Lue de Harvard,
-
2:50 - 2:52do Departamento de Biologia Molecular e Celular,
-
2:52 - 2:55há alguns anos atrás. Ele perguntou-me se a minha equipa e eu
-
2:56 - 3:00estávamos interessados e disponíveis para realmente mudar
-
3:00 - 3:03a maneira como a educação médica e científica é ensinada em Harvard.
-
3:03 - 3:08Então embarcámos num projecto que exploraria a célula,
-
3:08 - 3:11que exploraria a verdade e a beleza inerente
-
3:11 - 3:13na biologia molecular e celular
-
3:13 - 3:16para que os estudantes pudessem visualizar uma imagem maior
-
3:16 - 3:19onde pudessem "pendurar" todos estes factos
-
3:19 - 3:22e pudessem ter uma imagem mental da célula
-
3:22 - 3:29como uma cidade grande, movimentada, e extremamente complicada
-
3:30 - 3:32que é ocupada por micro-máquinas.
-
3:32 - 3:35E estas micro-máquinas são realmente o centro da vida.
-
3:35 - 3:36Estas micro-máquinas,
-
3:36 - 3:39que são a inveja de nano-tecnologistas pelo mundo todo,
-
3:40 - 3:47são dispositivos auto-suficientes, poderosos, precisos e cuidadosos
-
3:47 - 3:50feitos de cordões de aminoácidos.
-
3:50 - 3:54E estas micro-máquinas determinam a forma como uma célula se move,
-
3:54 - 3:59determinam a forma como uma célula se replica, elas dão poder aos nossos corações,
-
3:59 - 4:00dão poder às nossas mentes.
-
4:01 - 4:04E então, o que nós queriamos fazer era perceber
-
4:05 - 4:07como poderíamos tornar esta história numa animação
-
4:08 - 4:11que seria o ponto central da BioVisions em Harvard,
-
4:12 - 4:16que é um website da Harvard
-
4:16 - 4:18feito para os seus estudantes de biologia molecular e celular
-
4:18 - 4:22que irá -- em adição a toda a informação textual,
-
4:23 - 4:24em adição a todas as coisas didácticas --
-
4:25 - 4:27juntar tudo visualmente, para que estes estudantes
-
4:28 - 4:32tenham uma visão interiorizada do que uma célula realmente é
-
4:32 - 4:36em toda a sua verdade e beleza, e poderem estudar
-
4:36 - 4:40com esta visão em mente, para que as suas imaginações sejam estimuladas,
-
4:40 - 4:42para que as suas paixões sejam estimuladas
-
4:43 - 4:44e para que eles possam seguir em frente
-
4:45 - 4:49e usar estas visões na sua cabeça para fazerem novas descobertas
-
4:49 - 4:52e para poderem descobrir, na realidade, como é que a vida funciona.
-
4:52 - 4:58Entao nós começámos por ver como é que estas moléculas interagem.
-
4:59 - 5:04Nós trabalhámos com um tema, que é, há macrófagos
-
5:05 - 5:06que estão a descer por um tubo capilar,
-
5:07 - 5:09e estão a tocar na superfície da parede capilar,
-
5:10 - 5:12reunindo informação das células
-
5:12 - 5:16que estão na parede capilar, e elas são informadas
-
5:16 - 5:19que existe uma inflamação algures lá fora,
-
5:19 - 5:21que elas não conseguem ver ou sentir.
-
5:21 - 5:24Mas elas recebem a informação que lhes faz parar
-
5:24 - 5:28e interiorizar que precisam de executar
-
5:28 - 5:32os vários passos que farão com que mudem de forma,
-
5:33 - 5:37e tentem sair deste capilar e descobrir o que se está a passar.
-
5:38 - 5:40Então estes motores moleculares -- tivemos de trabalhar
-
5:40 - 5:45com os cientistas de Harvard e com bancos de dados de modelos
-
5:46 - 5:49de moléculas atomicamente correctas
-
5:49 - 5:52e perceber como é que elas se mexem, o que elas faziam.
-
5:53 - 5:55E perceber como fazer isto de uma maneira
-
5:55 - 6:00que fosse fiel ao que realmente acontece,
-
6:01 - 6:06mas não tão fiel ao ponto de que a compacta multidão real de uma célula
-
6:06 - 6:09nos impedisse de ver o que está acontecendo.
-
6:09 - 6:13Tenho para lhes mostrar um vídeo de 3 minutos,
-
6:13 - 6:16uma versão condensada do primeiro aspecto deste filme
-
6:16 - 6:19que estamos a produzir. É um projecto em curso
-
6:19 - 6:21que ainda durará mais uns quatro ou cinco anos.
-
6:22 - 6:24E eu quero que olhem para isto
-
6:24 - 6:28e vejam os caminhos que a célula fabrica --
-
6:28 - 6:31estas pequenas máquinas andantes, chamam-se cinesinas --
-
6:32 - 6:33que carregam coisas enormes
-
6:34 - 6:36que desafiariam, proporcionalmente, a força de uma formiga.
-
6:37 - 6:40Comece o filme, por favor.
-
6:41 - 6:44Mas estas máquinas, que dão poder ao interior das células
-
6:44 - 6:48são mesmo extraordinárias, e elas são mesmo a base de toda a vida.
-
6:48 - 6:52Porque todas estas máquinas interagem umas com as outras.
-
6:53 - 6:54Passam informação entre si;
-
6:55 - 6:57causam a execução de diversas tarefas dentro da célula.
-
6:58 - 7:01E a célula irá, de facto, produzir todas as partes de que necessita
-
7:01 - 7:03instantaneamente, através da informação
-
7:03 - 7:07que é trazida do núcleo por moléculas que lêem os genes.
-
7:08 - 7:12Nenhuma vida, do mais pequeno organismo até todas as pessoas aqui,
-
7:13 - 7:15seria possível sem estas pequenas micro-máquinas.
-
7:16 - 7:19Na realidade, na ausência destas máquinas,
-
7:20 - 7:22a audiência aqui seria bastante escassa, Chris.
-
7:22 - 7:26(Risos)
-
7:26 - 7:38(Música)
-
7:38 - 7:40Este é o carteiro dos CTT da célula:
-
7:42 - 7:43é chamado de cinesina,
-
7:44 - 7:48e ele carrega um saco que está cheio de proteínas novinhas em folha
-
7:48 - 7:50para onde a célula precisar --
-
7:50 - 7:53seja esta uma membrana, ou uma organela,
-
7:53 - 7:55sejam estas proteínas usadas para construir, ou reparar, algo.
-
7:55 - 7:59E cada um de nós tem cerca de 100,000 destes
-
7:59 - 8:00a correr de um lado para outro, neste momento,
-
8:01 - 8:04dentro de cada uma das vossas 100 biliões de células.
-
8:04 - 8:06Por isso, independentemente de quão preguiçosos se sentirem,
-
8:07 - 8:09nunca estão, na realidade, a fazer nada.
-
8:09 - 8:13(Risos)
-
8:13 - 8:15Então, o que quero que façam quando chegarem a casa
-
8:15 - 8:18é pensar nisto, e pensar no quão poderosas as nossas células realmente são,
-
8:19 - 8:20e pensar em algumas das coisas
-
8:20 - 8:24que estamos a aprender sobre mecânica celular.
-
8:24 - 8:27Assim que descobrirmos tudo o que se realmente se passa --
-
8:27 - 8:30e acreditem, nós sabemos quase 1% do que se está a passar --
-
8:31 - 8:32uma vez que descubramos o que se está passar,
-
8:32 - 8:35teremos, realmente, muito controlo
-
8:35 - 8:37sobre o que fazemos com a nossa saúde,
-
8:37 - 8:40sobre o que fazemos com as gerações futuras,
-
8:40 - 8:41sobre por quanto tempo iremos viver.
-
8:42 - 8:44E esperemos que consigamos usar isto
-
8:44 - 8:47para descobrir mais verdade, e mais beleza.
-
8:47 - 9:01(Música)
-
9:01 - 9:05Mas é realmente extraordinário que estas células, estas micro-máquinas,
-
9:06 - 9:11tenham a noção do que a célula necessita, e façam a sua parte.
-
9:11 - 9:15Elas trabalham em conjunto; elas fazem a célula fazer o que precisa de fazer.
-
9:15 - 9:21E o seu trabalho em conjunto ajuda os nossos corpos --
-
9:21 - 9:25entidades gigantes que elas nunca verão -- a trabalhar.
-
9:26 - 9:27Aproveitem o resto do espectáculo. Obrigado.
-
9:27 - 9:29(Aplausos)
- Title:
- Visualizar as maravilhas de uma célula viva
- Speaker:
- David Bolinsky
- Description:
-
David Bolinsky, ilustrador e animador médico, apresenta três minutos de animação deslumbrante que mostram a vida agitada de uma célula.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:28
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Visualizing the wonder of a living cell | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Visualizing the wonder of a living cell | |
![]() |
Nuno Melo added a translation |