WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Eu sou um ilustrador médico, 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 e tenho um ponto de vista ligeiramente diferente. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Tenho observado, desde que cresci, 00:00:09.000 --> 00:00:13.000 as expressões da verdade e beleza nas artes 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 e a verdade e beleza na ciência. 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 E, enquanto ambas são coisas fantásticas -- 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 ambas têm características próprias admiráveis -- 00:00:21.000 --> 00:00:27.000 a verdade e a beleza observadas como ideais pelas 00:00:27.000 --> 00:00:32.000 ciências e pela matemática são quase como as gémeas siamesas ideais 00:00:32.000 --> 00:00:33.000 com quem um cientista gostaria de namorar. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 (Risos) 00:00:37.000 --> 00:00:42.000 Estas são expressões da verdade com significado, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 isto é, são coisas que se podem venerar. 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 São ideais poderosos, irredutíveis, 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 são únicos, são úteis -- 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 às vezes, frequentemente muito tempo, depois do facto. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Podem passar algumas das imagens agora, 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 porque eu não me quero ver no ecrã. NOTE Paragraph 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 A verdade e a beleza são coisas muitas vezes 00:01:03.000 --> 00:01:07.000 opacas às pessoas que não estão envolvidas na ciência. 00:01:08.000 --> 00:01:14.000 São coisas que descrevem a beleza de uma maneira 00:01:14.000 --> 00:01:19.000 muitas vezes inacessível aos que não entendem a linguagem 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 ou a sintaxe da pessoa 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 que estuda o assunto no qual a verdade e beleza são expressas. 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 Se olharem para a matemática, E=mc ao quadrado, 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 se olharem para a constante cosmológica, 00:01:30.000 --> 00:01:35.000 onde há um ideal antrópico, onde se vê que a vida terá de ter evoluído 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 a partir dos números que descrevem o universo -- 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 estas são coisas extremamente difíceis de compreender. NOTE Paragraph 00:01:41.000 --> 00:01:42.000 E o que tenho tentado fazer 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 desde que tive treino como ilustrador médico -- 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 desde que a animação me foi ensinada pelo meu pai, 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 que era escultor e o meu mentor visual -- 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 eu queria encontrar uma maneira de ajudar as pessoas 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 a compreender a verdade e beleza nas ciências biológicas 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 utilizando a animação, usando imagens, contando histórias. 00:02:03.000 --> 00:02:07.000 Para que as coisas que não são necessariamente evidentes 00:02:07.000 --> 00:02:11.000 possam ser iluminadas, possam ser ensinadas e compreendidas. NOTE Paragraph 00:02:11.000 --> 00:02:16.000 Os estudantes de hoje em dia estão muitas vezes imersos num ambiente 00:02:17.000 --> 00:02:22.000 onde o que eles aprendem são temas que têm verdade e beleza 00:02:22.000 --> 00:02:27.000 incorporadas, mas a forma como estes são ensinados é compartimentalizada 00:02:27.000 --> 00:02:32.000 e levada ao ponto onde a verdade e a beleza 00:02:32.000 --> 00:02:33.000 não são sempre evidentes. 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 É quase como aquela receita de canja antiga, 00:02:36.000 --> 00:02:40.000 em que a galinha é fervida até o sabor desaparecer. 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 Nós não queremos fazer isso aos nossos estudantes. 00:02:43.000 --> 00:02:47.000 Temos então a oportunidade de criar uma educação aberta. NOTE Paragraph 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 E recebi uma chamada telefónica de Robert Lue de Harvard, 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 do Departamento de Biologia Molecular e Celular, 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 há alguns anos atrás. Ele perguntou-me se a minha equipa e eu 00:02:56.000 --> 00:03:00.000 estávamos interessados e disponíveis para realmente mudar 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 a maneira como a educação médica e científica é ensinada em Harvard. 00:03:03.000 --> 00:03:08.000 Então embarcámos num projecto que exploraria a célula, 00:03:08.000 --> 00:03:11.000 que exploraria a verdade e a beleza inerente 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 na biologia molecular e celular 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 para que os estudantes pudessem visualizar uma imagem maior 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 onde pudessem "pendurar" todos estes factos 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 e pudessem ter uma imagem mental da célula 00:03:22.000 --> 00:03:29.000 como uma cidade grande, movimentada, e extremamente complicada 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 que é ocupada por micro-máquinas. NOTE Paragraph 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 E estas micro-máquinas são realmente o centro da vida. 00:03:35.000 --> 00:03:36.000 Estas micro-máquinas, 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 que são a inveja de nano-tecnologistas pelo mundo todo, 00:03:40.000 --> 00:03:47.000 são dispositivos auto-suficientes, poderosos, precisos e cuidadosos 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 feitos de cordões de aminoácidos. 00:03:50.000 --> 00:03:54.000 E estas micro-máquinas determinam a forma como uma célula se move, 00:03:54.000 --> 00:03:59.000 determinam a forma como uma célula se replica, elas dão poder aos nossos corações, 00:03:59.000 --> 00:04:00.000 dão poder às nossas mentes. NOTE Paragraph 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 E então, o que nós queriamos fazer era perceber 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 como poderíamos tornar esta história numa animação 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 que seria o ponto central da BioVisions em Harvard, 00:04:12.000 --> 00:04:16.000 que é um website da Harvard 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 feito para os seus estudantes de biologia molecular e celular 00:04:18.000 --> 00:04:22.000 que irá -- em adição a toda a informação textual, 00:04:23.000 --> 00:04:24.000 em adição a todas as coisas didácticas -- 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 juntar tudo visualmente, para que estes estudantes 00:04:28.000 --> 00:04:32.000 tenham uma visão interiorizada do que uma célula realmente é 00:04:32.000 --> 00:04:36.000 em toda a sua verdade e beleza, e poderem estudar 00:04:36.000 --> 00:04:40.000 com esta visão em mente, para que as suas imaginações sejam estimuladas, 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 para que as suas paixões sejam estimuladas 00:04:43.000 --> 00:04:44.000 e para que eles possam seguir em frente 00:04:45.000 --> 00:04:49.000 e usar estas visões na sua cabeça para fazerem novas descobertas 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 e para poderem descobrir, na realidade, como é que a vida funciona. NOTE Paragraph 00:04:52.000 --> 00:04:58.000 Entao nós começámos por ver como é que estas moléculas interagem. 00:04:59.000 --> 00:05:04.000 Nós trabalhámos com um tema, que é, há macrófagos 00:05:05.000 --> 00:05:06.000 que estão a descer por um tubo capilar, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 e estão a tocar na superfície da parede capilar, 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 reunindo informação das células 00:05:12.000 --> 00:05:16.000 que estão na parede capilar, e elas são informadas 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 que existe uma inflamação algures lá fora, 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 que elas não conseguem ver ou sentir. 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 Mas elas recebem a informação que lhes faz parar 00:05:24.000 --> 00:05:28.000 e interiorizar que precisam de executar 00:05:28.000 --> 00:05:32.000 os vários passos que farão com que mudem de forma, 00:05:33.000 --> 00:05:37.000 e tentem sair deste capilar e descobrir o que se está a passar. NOTE Paragraph 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 Então estes motores moleculares -- tivemos de trabalhar 00:05:40.000 --> 00:05:45.000 com os cientistas de Harvard e com bancos de dados de modelos 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 de moléculas atomicamente correctas 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 e perceber como é que elas se mexem, o que elas faziam. 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 E perceber como fazer isto de uma maneira 00:05:55.000 --> 00:06:00.000 que fosse fiel ao que realmente acontece, 00:06:01.000 --> 00:06:06.000 mas não tão fiel ao ponto de que a compacta multidão real de uma célula 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 nos impedisse de ver o que está acontecendo. NOTE Paragraph 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 Tenho para lhes mostrar um vídeo de 3 minutos, 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 uma versão condensada do primeiro aspecto deste filme 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 que estamos a produzir. É um projecto em curso 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 que ainda durará mais uns quatro ou cinco anos. 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 E eu quero que olhem para isto 00:06:24.000 --> 00:06:28.000 e vejam os caminhos que a célula fabrica -- 00:06:28.000 --> 00:06:31.000 estas pequenas máquinas andantes, chamam-se cinesinas -- 00:06:32.000 --> 00:06:33.000 que carregam coisas enormes 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 que desafiariam, proporcionalmente, a força de uma formiga. 00:06:37.000 --> 00:06:40.000 Comece o filme, por favor. NOTE Paragraph 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Mas estas máquinas, que dão poder ao interior das células 00:06:44.000 --> 00:06:48.000 são mesmo extraordinárias, e elas são mesmo a base de toda a vida. 00:06:48.000 --> 00:06:52.000 Porque todas estas máquinas interagem umas com as outras. 00:06:53.000 --> 00:06:54.000 Passam informação entre si; 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 causam a execução de diversas tarefas dentro da célula. 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 E a célula irá, de facto, produzir todas as partes de que necessita 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 instantaneamente, através da informação 00:07:03.000 --> 00:07:07.000 que é trazida do núcleo por moléculas que lêem os genes. 00:07:08.000 --> 00:07:12.000 Nenhuma vida, do mais pequeno organismo até todas as pessoas aqui, 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 seria possível sem estas pequenas micro-máquinas. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Na realidade, na ausência destas máquinas, 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 a audiência aqui seria bastante escassa, Chris. 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 (Risos) 00:07:26.000 --> 00:07:38.000 (Música) NOTE Paragraph 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Este é o carteiro dos CTT da célula: 00:07:42.000 --> 00:07:43.000 é chamado de cinesina, 00:07:44.000 --> 00:07:48.000 e ele carrega um saco que está cheio de proteínas novinhas em folha 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 para onde a célula precisar -- 00:07:50.000 --> 00:07:53.000 seja esta uma membrana, ou uma organela, 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 sejam estas proteínas usadas para construir, ou reparar, algo. 00:07:55.000 --> 00:07:59.000 E cada um de nós tem cerca de 100,000 destes 00:07:59.000 --> 00:08:00.000 a correr de um lado para outro, neste momento, 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 dentro de cada uma das vossas 100 biliões de células. 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 Por isso, independentemente de quão preguiçosos se sentirem, 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 nunca estão, na realidade, a fazer nada. 00:08:09.000 --> 00:08:13.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Então, o que quero que façam quando chegarem a casa 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 é pensar nisto, e pensar no quão poderosas as nossas células realmente são, 00:08:19.000 --> 00:08:20.000 e pensar em algumas das coisas 00:08:20.000 --> 00:08:24.000 que estamos a aprender sobre mecânica celular. 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 Assim que descobrirmos tudo o que se realmente se passa -- 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 e acreditem, nós sabemos quase 1% do que se está a passar -- 00:08:31.000 --> 00:08:32.000 uma vez que descubramos o que se está passar, 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 teremos, realmente, muito controlo 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 sobre o que fazemos com a nossa saúde, 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 sobre o que fazemos com as gerações futuras, 00:08:40.000 --> 00:08:41.000 sobre por quanto tempo iremos viver. 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 E esperemos que consigamos usar isto 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 para descobrir mais verdade, e mais beleza. 00:08:47.000 --> 00:09:01.000 (Música) NOTE Paragraph 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 Mas é realmente extraordinário que estas células, estas micro-máquinas, 00:09:06.000 --> 00:09:11.000 tenham a noção do que a célula necessita, e façam a sua parte. 00:09:11.000 --> 00:09:15.000 Elas trabalham em conjunto; elas fazem a célula fazer o que precisa de fazer. 00:09:15.000 --> 00:09:21.000 E o seu trabalho em conjunto ajuda os nossos corpos -- 00:09:21.000 --> 00:09:25.000 entidades gigantes que elas nunca verão -- a trabalhar. 00:09:26.000 --> 00:09:27.000 Aproveitem o resto do espectáculo. Obrigado. 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 (Aplausos)