1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Eu sou um ilustrador médico, 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 e tenho um ponto de vista ligeiramente diferente. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Tenho observado, desde que cresci, 4 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 as expressões da verdade e beleza nas artes 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 e a verdade e beleza na ciência. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 E, enquanto ambas são coisas fantásticas -- 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ambas têm características próprias admiráveis -- 8 00:00:21,000 --> 00:00:27,000 a verdade e a beleza observadas como ideais pelas 9 00:00:27,000 --> 00:00:32,000 ciências e pela matemática são quase como as gémeas siamesas ideais 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 com quem um cientista gostaria de namorar. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 (Risos) 12 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 Estas são expressões da verdade com significado, 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 isto é, são coisas que se podem venerar. 14 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 São ideais poderosos, irredutíveis, 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 são únicos, são úteis -- 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 às vezes, frequentemente muito tempo, depois do facto. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Podem passar algumas das imagens agora, 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 porque eu não me quero ver no ecrã. 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 A verdade e a beleza são coisas muitas vezes 20 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 opacas às pessoas que não estão envolvidas na ciência. 21 00:01:08,000 --> 00:01:14,000 São coisas que descrevem a beleza de uma maneira 22 00:01:14,000 --> 00:01:19,000 muitas vezes inacessível aos que não entendem a linguagem 23 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 ou a sintaxe da pessoa 24 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 que estuda o assunto no qual a verdade e beleza são expressas. 25 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Se olharem para a matemática, E=mc ao quadrado, 26 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 se olharem para a constante cosmológica, 27 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 onde há um ideal antrópico, onde se vê que a vida terá de ter evoluído 28 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 a partir dos números que descrevem o universo -- 29 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 estas são coisas extremamente difíceis de compreender. 30 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 E o que tenho tentado fazer 31 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 desde que tive treino como ilustrador médico -- 32 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 desde que a animação me foi ensinada pelo meu pai, 33 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 que era escultor e o meu mentor visual -- 34 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 eu queria encontrar uma maneira de ajudar as pessoas 35 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 a compreender a verdade e beleza nas ciências biológicas 36 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 utilizando a animação, usando imagens, contando histórias. 37 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 Para que as coisas que não são necessariamente evidentes 38 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 possam ser iluminadas, possam ser ensinadas e compreendidas. 39 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 Os estudantes de hoje em dia estão muitas vezes imersos num ambiente 40 00:02:17,000 --> 00:02:22,000 onde o que eles aprendem são temas que têm verdade e beleza 41 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 incorporadas, mas a forma como estes são ensinados é compartimentalizada 42 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 e levada ao ponto onde a verdade e a beleza 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 não são sempre evidentes. 44 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 É quase como aquela receita de canja antiga, 45 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 em que a galinha é fervida até o sabor desaparecer. 46 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Nós não queremos fazer isso aos nossos estudantes. 47 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 Temos então a oportunidade de criar uma educação aberta. 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 E recebi uma chamada telefónica de Robert Lue de Harvard, 49 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 do Departamento de Biologia Molecular e Celular, 50 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 há alguns anos atrás. Ele perguntou-me se a minha equipa e eu 51 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 estávamos interessados e disponíveis para realmente mudar 52 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 a maneira como a educação médica e científica é ensinada em Harvard. 53 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 Então embarcámos num projecto que exploraria a célula, 54 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 que exploraria a verdade e a beleza inerente 55 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 na biologia molecular e celular 56 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 para que os estudantes pudessem visualizar uma imagem maior 57 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 onde pudessem "pendurar" todos estes factos 58 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 e pudessem ter uma imagem mental da célula 59 00:03:22,000 --> 00:03:29,000 como uma cidade grande, movimentada, e extremamente complicada 60 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 que é ocupada por micro-máquinas. 61 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 E estas micro-máquinas são realmente o centro da vida. 62 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Estas micro-máquinas, 63 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 que são a inveja de nano-tecnologistas pelo mundo todo, 64 00:03:40,000 --> 00:03:47,000 são dispositivos auto-suficientes, poderosos, precisos e cuidadosos 65 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 feitos de cordões de aminoácidos. 66 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 E estas micro-máquinas determinam a forma como uma célula se move, 67 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 determinam a forma como uma célula se replica, elas dão poder aos nossos corações, 68 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 dão poder às nossas mentes. 69 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 E então, o que nós queriamos fazer era perceber 70 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 como poderíamos tornar esta história numa animação 71 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 que seria o ponto central da BioVisions em Harvard, 72 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 que é um website da Harvard 73 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 feito para os seus estudantes de biologia molecular e celular 74 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 que irá -- em adição a toda a informação textual, 75 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 em adição a todas as coisas didácticas -- 76 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 juntar tudo visualmente, para que estes estudantes 77 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 tenham uma visão interiorizada do que uma célula realmente é 78 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 em toda a sua verdade e beleza, e poderem estudar 79 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 com esta visão em mente, para que as suas imaginações sejam estimuladas, 80 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 para que as suas paixões sejam estimuladas 81 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 e para que eles possam seguir em frente 82 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 e usar estas visões na sua cabeça para fazerem novas descobertas 83 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 e para poderem descobrir, na realidade, como é que a vida funciona. 84 00:04:52,000 --> 00:04:58,000 Entao nós começámos por ver como é que estas moléculas interagem. 85 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 Nós trabalhámos com um tema, que é, há macrófagos 86 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 que estão a descer por um tubo capilar, 87 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 e estão a tocar na superfície da parede capilar, 88 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 reunindo informação das células 89 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 que estão na parede capilar, e elas são informadas 90 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 que existe uma inflamação algures lá fora, 91 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 que elas não conseguem ver ou sentir. 92 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Mas elas recebem a informação que lhes faz parar 93 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 e interiorizar que precisam de executar 94 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 os vários passos que farão com que mudem de forma, 95 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 e tentem sair deste capilar e descobrir o que se está a passar. 96 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Então estes motores moleculares -- tivemos de trabalhar 97 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 com os cientistas de Harvard e com bancos de dados de modelos 98 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 de moléculas atomicamente correctas 99 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 e perceber como é que elas se mexem, o que elas faziam. 100 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 E perceber como fazer isto de uma maneira 101 00:05:55,000 --> 00:06:00,000 que fosse fiel ao que realmente acontece, 102 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 mas não tão fiel ao ponto de que a compacta multidão real de uma célula 103 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 nos impedisse de ver o que está acontecendo. 104 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 Tenho para lhes mostrar um vídeo de 3 minutos, 105 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 uma versão condensada do primeiro aspecto deste filme 106 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 que estamos a produzir. É um projecto em curso 107 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 que ainda durará mais uns quatro ou cinco anos. 108 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 E eu quero que olhem para isto 109 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 e vejam os caminhos que a célula fabrica -- 110 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 estas pequenas máquinas andantes, chamam-se cinesinas -- 111 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 que carregam coisas enormes 112 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 que desafiariam, proporcionalmente, a força de uma formiga. 113 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Comece o filme, por favor. 114 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Mas estas máquinas, que dão poder ao interior das células 115 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 são mesmo extraordinárias, e elas são mesmo a base de toda a vida. 116 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Porque todas estas máquinas interagem umas com as outras. 117 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Passam informação entre si; 118 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 causam a execução de diversas tarefas dentro da célula. 119 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 E a célula irá, de facto, produzir todas as partes de que necessita 120 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 instantaneamente, através da informação 121 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 que é trazida do núcleo por moléculas que lêem os genes. 122 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 Nenhuma vida, do mais pequeno organismo até todas as pessoas aqui, 123 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 seria possível sem estas pequenas micro-máquinas. 124 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Na realidade, na ausência destas máquinas, 125 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 a audiência aqui seria bastante escassa, Chris. 126 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 (Risos) 127 00:07:26,000 --> 00:07:38,000 (Música) 128 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Este é o carteiro dos CTT da célula: 129 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 é chamado de cinesina, 130 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 e ele carrega um saco que está cheio de proteínas novinhas em folha 131 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 para onde a célula precisar -- 132 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 seja esta uma membrana, ou uma organela, 133 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 sejam estas proteínas usadas para construir, ou reparar, algo. 134 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 E cada um de nós tem cerca de 100,000 destes 135 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 a correr de um lado para outro, neste momento, 136 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 dentro de cada uma das vossas 100 biliões de células. 137 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Por isso, independentemente de quão preguiçosos se sentirem, 138 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 nunca estão, na realidade, a fazer nada. 139 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 (Risos) 140 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Então, o que quero que façam quando chegarem a casa 141 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 é pensar nisto, e pensar no quão poderosas as nossas células realmente são, 142 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 e pensar em algumas das coisas 143 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 que estamos a aprender sobre mecânica celular. 144 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Assim que descobrirmos tudo o que se realmente se passa -- 145 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 e acreditem, nós sabemos quase 1% do que se está a passar -- 146 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 uma vez que descubramos o que se está passar, 147 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 teremos, realmente, muito controlo 148 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 sobre o que fazemos com a nossa saúde, 149 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 sobre o que fazemos com as gerações futuras, 150 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 sobre por quanto tempo iremos viver. 151 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 E esperemos que consigamos usar isto 152 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 para descobrir mais verdade, e mais beleza. 153 00:08:47,000 --> 00:09:01,000 (Música) 154 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 Mas é realmente extraordinário que estas células, estas micro-máquinas, 155 00:09:06,000 --> 00:09:11,000 tenham a noção do que a célula necessita, e façam a sua parte. 156 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Elas trabalham em conjunto; elas fazem a célula fazer o que precisa de fazer. 157 00:09:15,000 --> 00:09:21,000 E o seu trabalho em conjunto ajuda os nossos corpos -- 158 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 entidades gigantes que elas nunca verão -- a trabalhar. 159 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Aproveitem o resto do espectáculo. Obrigado. 160 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 (Aplausos)