< Return to Video

Нашиот систем за бегалци не функционира. Еве како можеме да го поправиме.

  • 0:01 - 0:04
    Има мигови кога навистина се срамам
  • 0:04 - 0:06
    што сум Европеец.
  • 0:06 - 0:08
    Минатата година
  • 0:08 - 0:13
    повеќе од 1 милион луѓе дојдоа во Европа
    во потрага за помош,
  • 0:13 - 0:16
    и ние возративме на патетичен начин.
  • 0:17 - 0:19
    Постојат многу контрадикторности.
  • 0:20 - 0:23
    Жалиме за трагичната смрт
  • 0:23 - 0:25
    на 2-годишниот Алан Курди
  • 0:26 - 0:30
    но, оттогаш повеќе од 200 деца
  • 0:30 - 0:32
    последователно се удавија во Медитеранот.
  • 0:34 - 0:35
    Имаме меѓународни спогодби
  • 0:35 - 0:39
    кои признаваат дека бегалците се
    заедничка одговорност,
  • 0:39 - 0:42
    дури и прифаќаме дека една
    мала држава како Либан
  • 0:42 - 0:45
    прифати повеќе бегалци од
    цела Европа заедно.
  • 0:46 - 0:50
    Лелекаме заради постоењето
    на криумчари на луѓе
  • 0:50 - 0:54
    а сепак се трудиме тоа да е единствен
    можен начин
  • 0:54 - 0:56
    за да се бара азил во Европа.
  • 0:57 - 0:59
    Имаме недостиг на работна сила,
  • 0:59 - 1:04
    а ги исклучуваме луѓето кои се во склад
    со нашите економски и демографски потреби
  • 1:04 - 1:06
    да дојдат во Европа.
  • 1:06 - 1:13
    Прикажуваме либерални вредности спротивни
    на исламскиот фундаментализам
  • 1:13 - 1:14
    а сепак-
  • 1:16 - 1:18
    имаме репресивни закони
  • 1:18 - 1:21
    за приведување на баратели
    на азил за деца,
  • 1:21 - 1:24
    за одвојување на деца од нивните
    семејства,
  • 1:25 - 1:28
    и одземање на она што го поседуваат
    бегалците.
  • 1:29 - 1:30
    Што правиме?
  • 1:31 - 1:33
    Како дојдовме до оваа состојба,
  • 1:33 - 1:38
    да реагираме толку нечовечки кон една
    хуманитарна криза?
  • 1:38 - 1:42
    Не верувам дека ова се случува
    зашто на луѓето не им е гајле,
  • 1:42 - 1:45
    или не сакам да верувам дека ова е заради
    негрижата на луѓето.
  • 1:45 - 1:49
    Верувам дека тоа е поради недостаток на
    визија кај политичарите,
  • 1:49 - 1:52
    визија како да се прилагоди меѓународната
    програма за бегалци
  • 1:52 - 1:55
    донесена пред 50 години
  • 1:55 - 1:57
    за еден променлив и глобализиран свет.
  • 1:58 - 2:00
    Сакам да се вратам еден чекор назад
  • 2:00 - 2:04
    и да поставам две суштествени прашања,
  • 2:04 - 2:06
    две прашања кои сите ние
    треба да ги поставиме.
  • 2:06 - 2:10
    Прво, зошто сегашниот систем
    не функционира?
  • 2:10 - 2:13
    Второ, што може да направиме
    за да го поправиме?
  • 2:15 - 2:17
    Современиот режим за бегалци
  • 2:17 - 2:21
    го создадоа после Втората светска војна
    овие луѓе.
  • 2:21 - 2:25
    Основната цел е да се осигура дека,
  • 2:25 - 2:29
    кога државата се распаѓа или полошо,
    се свртува кон сопствениот народ
  • 2:29 - 2:31
    луѓето мора некаде да заминат,
  • 2:31 - 2:35
    да живеат безбедно и достоинствено додека
    не се вратат дома.
  • 2:35 - 2:40
    Беше создаден точно за ситуации каква
    што гледаме во Сирија денес.
  • 2:41 - 2:46
    Со меѓународна конвенција потпишана
    од 147 влади,
  • 2:46 - 2:49
    Конвенцијата од 1951 за статусот
    на бегалците
  • 2:49 - 2:52
    и меѓународната организација, УНХЦР,
  • 2:52 - 2:57
    државите се обврзале реципрочно да
    прифаќаат на свои територии
  • 2:57 - 2:59
    луѓе кои бегаат од војни и прогони.
  • 3:00 - 3:02
    Но денес тој систем се распаѓа.
  • 3:03 - 3:06
    Теоретски, бегалците имаат право
    да бараат азил.
  • 3:06 - 3:11
    Во пракса, нашите закони за имиграција го
    попречуваат патот кон сигурноста.
  • 3:11 - 3:16
    Теоретски, бегалците имаат право на
    пат кон интеграција,
  • 3:16 - 3:18
    или да се вратат во својата земја.
  • 3:18 - 3:22
    Но во пракса, тие се заглавени
    во ќорсокак.
  • 3:22 - 3:25
    Теоретски, бегалците се заедничка,
    глобална одговорност.
  • 3:26 - 3:31
    Во пракса, земјите кои се најблиску
    до военото жариште
  • 3:31 - 3:34
    го прифаќаат најголемиот број
    на бегалци во светот.
  • 3:35 - 3:37
    Системот не се распаѓа бидејќи правилата
    се погрешни,
  • 3:37 - 3:41
    туку не ги применуваме соодветно на
    светот кој се менува,
  • 3:42 - 3:44
    тоа е она за што треба да го преиспитаме.
  • 3:44 - 3:49
    Сакам да ви објаснам како функционира
    современиот систем.
  • 3:49 - 3:51
    Како функционира режимот на бегалци?
  • 3:52 - 3:54
    Но не од перспектива нa институциите
    од врвот надолу
  • 3:54 - 3:58
    туку од перспектива на еден бегалец.
  • 3:58 - 4:01
    Замислете една жена од Сирија.
  • 4:01 - 4:02
    Да ја наречеме Амира.
  • 4:03 - 4:07
    Амира за мене ги претставува многумината
    кои ги сретнав во регионот.
  • 4:08 - 4:11
    Амира, како и останатите 25% од бегалците
    во светот,
  • 4:11 - 4:12
    е жена со деца
  • 4:13 - 4:16
    и таа не може да се врати дома во градот
  • 4:16 - 4:18
    кој го гледате пред вас, Хомс,
  • 4:18 - 4:21
    некогаш убав и историски град
  • 4:21 - 4:22
    сега под урнатини.
  • 4:22 - 4:24
    Амира не може да се врати назад.
  • 4:25 - 4:29
    Но Амира исто така нема надеж дека
    ќе се вдоми во трета држава
  • 4:29 - 4:31
    бидејќи тоа е лотариски билет,
  • 4:31 - 4:34
    достапен само за помалку од 1% од
    светските бегалци.
  • 4:35 - 4:37
    Амира и нејзиното семејство
  • 4:37 - 4:39
    се соочуваат со речиси невозможен избор.
  • 4:39 - 4:42
    Имаат три основни опции.
  • 4:43 - 4:48
    Првата опција е Амира да оди со
    семејството во камп.
  • 4:49 - 4:51
    Во кампот може да добие помош,
  • 4:51 - 4:55
    но мали се изгледите за Амира и нејзиното
    семејство.
  • 4:55 - 4:58
    Камповите се на пусти и сушни места,
  • 4:58 - 4:59
    најчесто во пустина.
  • 5:00 - 5:03
    Во бегалскиот камп Заатари во Јордан,
  • 5:03 - 5:07
    можат да се чујат бомбардирањата
    преку граница во Сирија.
  • 5:09 - 5:11
    Економската активност е ограничена.
  • 5:11 - 5:13
    Образованието е неквалитетно.
  • 5:14 - 5:15
    Низ целиот свет,
  • 5:15 - 5:18
    околу 80% од бегалците кои се во кампови
  • 5:18 - 5:21
    мора да останат таму барем 5 години.
  • 5:21 - 5:23
    Тоа е бедна егзистенција,
  • 5:23 - 5:25
    и веројатно поради овие причини
  • 5:25 - 5:28
    само 9% од Сиријците ја бираат
    оваа можност.
  • 5:29 - 5:33
    Алтернативно, Амира може да оди
    и во урбан дел
  • 5:33 - 5:36
    во некоја соседна земја,
    како Аман или Бејрут.
  • 5:37 - 5:41
    Оваа можност ја прифатиле 75%
    од Сириските бегалци.
  • 5:42 - 5:45
    Но и таму има многу потешкотии.
  • 5:46 - 5:50
    Бегалците во тие урбани средини обично
    немаат право да работат.
  • 5:50 - 5:53
    Обично немаат пристап до одредена помош.
  • 5:53 - 5:57
    Кога Амира и нејзините ќе ја потрошат
    нивната заштеда,
  • 5:57 - 6:01
    им останува многу малку и веројатно
    би се соочиле со урбаната беда.
  • 6:02 - 6:04
    Постои и трета алтернатива,
  • 6:05 - 6:09
    која сè поголем број на Сиријци ја избираат.
  • 6:10 - 6:14
    Амира може да бара надеж за
    нејзиното семејство
  • 6:14 - 6:18
    ризикувајќи ги нивните животи на опасно
    и несигурно патување
  • 6:18 - 6:19
    во друга земја,
  • 6:19 - 6:23
    и тоа е она што денес го
    гледаме во Европа.
  • 6:23 - 6:29
    На бегалците ширум светот им даваме речиси
    невозможен избор
  • 6:29 - 6:31
    помеѓу овие три опции:
  • 6:31 - 6:35
    живот во камп, урбана беда
    и опасни патувања.
  • 6:36 - 6:40
    За бегалците, тој избор е глобалниот
    бегалски режим денес.
  • 6:41 - 6:42
    Јас мислам дека e погрешен избор.
  • 6:43 - 6:45
    Мислам дека треба да го преиспитаме
    тој избор.
  • 6:45 - 6:49
    Причината зошто ги ограничуваме изборите
  • 6:50 - 6:53
    е затоа што сметаме
  • 6:53 - 6:57
    дека тие се единствените опции
    за бегалците,
  • 6:57 - 6:59
    а не се.
  • 6:59 - 7:03
    Политичарите го врамуваат проблемот како
    нулта проблем,
  • 7:03 - 7:07
    ако им помогнеме на бегалците,
    ги зголемуваме трошоците на граѓаните.
  • 7:07 - 7:09
    Настојуваме кон колективна претпоставка
  • 7:09 - 7:12
    дека бегалците се неизбежен трошок
    или товар за општеството.
  • 7:12 - 7:14
    Не мора да е така. Можат и да придонесат.
  • 7:15 - 7:16
    Сакам да предочам
  • 7:16 - 7:19
    дека има начини да ги прошириме
    дадените избори
  • 7:19 - 7:21
    и секој да има придобивки,
  • 7:21 - 7:23
    државите-домаќини и заедниците,
  • 7:23 - 7:27
    нашите општества и самите бегалци.
  • 7:27 - 7:29
    Сакам да предложам четири решенија
  • 7:29 - 7:33
    како да го промениме образецот според кој
    размислуваме за бегалците.
  • 7:34 - 7:36
    Сите четири решенија имаат
    едно нешто заедничко:
  • 7:36 - 7:40
    начинот на кој ги прифаќаме можностите
    на глобализацијата,
  • 7:40 - 7:42
    мобилноста и пазарот,
  • 7:42 - 7:46
    и начинот на кој размислуваме за проблемот
    со бегалците.
  • 7:46 - 7:48
    Најпрво помислувам
  • 7:48 - 7:50
    како да се оспособат средините,
  • 7:51 - 7:54
    на почеток, со основното признавање
  • 7:54 - 7:56
    дека бегалците се човечки суштества
    како сите ние,
  • 7:56 - 7:59
    само се наоѓаат во посебни околности.
  • 7:59 - 8:01
    Заедно со моите колеги од Оксфорд,
  • 8:01 - 8:04
    започнавме истражувачки проект во Уганда
  • 8:04 - 8:07
    набљудувајќи го економскиот живот
    на бегалците.
  • 8:08 - 8:12
    Не ја одбравме Уганда не затоа што таа ги
    претставува земјите-домаќини.
  • 8:12 - 8:13
    Не е тоа. Таа е исклучителна.
  • 8:14 - 8:16
    За разлика од другите земји-домаќини
    во светот,
  • 8:16 - 8:18
    она што Уганда го направи е
  • 8:18 - 8:20
    што им даде економска
    можност на бегалците.
  • 8:20 - 8:24
    Им го даде правото да работат, им даде
    слобода на движење.
  • 8:24 - 8:27
    И резултатите се извонредни
  • 8:27 - 8:30
    и за бегалците и за заедниците-домаќини.
  • 8:30 - 8:32
    Во главниот град Кампала откривме
  • 8:32 - 8:38
    дека 21% од бегалците имаат бизниси
    со кои вработуваат други луѓе,
  • 8:38 - 8:40
    и 40% од тие вработени
  • 8:40 - 8:42
    се припадници на земјата-домаќин.
  • 8:42 - 8:45
    Со други зборови, бегалците
    создаваат работа
  • 8:45 - 8:47
    за граѓаните на земјите-домаќини.
  • 8:48 - 8:51
    Дури и во камповите, видовме исклучителни
    примери
  • 8:51 - 8:55
    на динамични, успешни и
    претприемачки бизниси.
  • 8:56 - 8:59
    На пример, во населбата Накивале,
  • 8:59 - 9:02
    откривме примери на бегалци од Конго
  • 9:02 - 9:05
    кои водеа бизнис за размена
    на дигитална музика.
  • 9:05 - 9:08
    Откривме човек од Руанда со бизнис
  • 9:09 - 9:11
    кој им овозможува на младите
    да играат видео игри
  • 9:11 - 9:15
    на рециклирани конзоли и
    рециклирани телевизори.
  • 9:16 - 9:19
    И покрај условите на екстремно
    ограничување
  • 9:19 - 9:21
    бегалците се иновативни,
  • 9:21 - 9:25
    човекот што го гледате на сликата
    е Демоу-Кај од Конго.
  • 9:25 - 9:29
    Демоу-Кај дојде во населбата
    со речиси празни раце,
  • 9:29 - 9:31
    но сакал да снима филмови.
  • 9:31 - 9:35
    Основа радио станица со пријатели
    и колеги,
  • 9:35 - 9:37
    позајми видео камера,
  • 9:37 - 9:38
    и сега снима филмови.
  • 9:38 - 9:40
    Има направено два документарни филмови
  • 9:40 - 9:42
    со и за нашиот тим,
  • 9:42 - 9:46
    и прави успешен бизнис од речиси ништо.
  • 9:47 - 9:49
    Овие се примерите
  • 9:49 - 9:51
    кои треба да нѐ водат кога реагираме
    на бегалците.
  • 9:51 - 9:53
    Наместо да ги гледаме
  • 9:53 - 9:56
    како неизбежно зависни од хуманитарна
    помош,
  • 9:56 - 9:59
    треба да им дадеме можности за човечки
    просперитет.
  • 10:00 - 10:04
    Да, облека, ќебиња, засолништа, храна
  • 10:04 - 10:07
    се важни во фазата на итна помош,
  • 10:07 - 10:10
    но треба да погледнеме подалеку од тоа.
  • 10:10 - 10:15
    Треба да им пружиме можности за
    поврзување, струја,
  • 10:15 - 10:17
    образование, право на работа,
  • 10:17 - 10:19
    пристап до капитал и банкарство.
  • 10:20 - 10:22
    Сѐ што ние земаме здраво за готово
  • 10:22 - 10:24
    што нѐ поврзува со глобалната економија
  • 10:24 - 10:26
    може и треба да им следува
    и на бегалците.
  • 10:27 - 10:31
    Второто решение за кое сакам да зборувам
    се економските зони
  • 10:31 - 10:34
    За жал, сите земји-домаќини во Европа
  • 10:34 - 10:36
    не ги превземаат чекорите на Уганда.
  • 10:36 - 10:40
    Повеќето земји-домаќини не ја отвораат
    нивната еконмија за бегалците
  • 10:40 - 10:41
    на истиот начин.
  • 10:41 - 10:46
    Но сепак има прагматични, алтернативни
    можности кои можеме да ги искоритиме.
  • 10:47 - 10:50
    Минатиот Април бев во Јордан
    со мојот колега
  • 10:50 - 10:52
    Пол Колер, економист за развој,
  • 10:52 - 10:55
    и заеднички дојдовме до идеја
  • 10:55 - 10:58
    со меѓународната заедница и владата,
  • 10:58 - 11:00
    идеја да им понудиме работа на Сиријците
  • 11:00 - 11:04
    и истовремено да ја поддржиме развојната
    стратегија на Јордан.
  • 11:04 - 11:07
    Идејата беше за економска зона
  • 11:07 - 11:11
    во коај би интегрирале вработување
    за бегалците
  • 11:11 - 11:14
    заедно со вработување на домаќини,
    Јорданци.
  • 11:15 - 11:18
    Нa 15 мин оддалечененост од бегалскиот
    камп Заатари,
  • 11:18 - 11:20
    дом на 83.000 бегалци,
  • 11:20 - 11:22
    постои економска зона
  • 11:22 - 11:25
    наречена развојно подрачје на кралот
    Хусеин Бин Талал.
  • 11:26 - 11:29
    Владата има потрошено преку
    100 милиони долари
  • 11:29 - 11:33
    поврзувајќи ја со електрична мрежа,
    поврзувајќи ја со патна мрежа,
  • 11:33 - 11:34
    но ѝ недостасуваа две работи:
  • 11:34 - 11:37
    пристап до работна сила и внатрешни
    инвестиции.
  • 11:37 - 11:40
    Што ако бегалците беа во состојба
    да работат таму
  • 11:40 - 11:42
    а не да се заглавени во камповите,
  • 11:42 - 11:46
    да ги издржуваат семејствата и да
    развиваат вештини преку стручни обуки
  • 11:46 - 11:47
    пред да се вратат во Сирија?
  • 11:48 - 11:50
    Препознавме дека од тоа би имала
    корист Јордан,
  • 11:50 - 11:53
    чија развојна стратегија налага
    да го направи чекорот
  • 11:53 - 11:56
    од земја со просечен приход до
    производствена земја.
  • 11:56 - 11:59
    Бегалците би имале корист
    но тоа би придонело
  • 12:00 - 12:02
    и за повоената реконструкција
    на Сирија
  • 12:02 - 12:05
    ако сфатиме дека треба да ги
    оспособиме бегалците
  • 12:05 - 12:08
    како најдобар извор на евентуално
    возобновување на Сирија.
  • 12:09 - 12:12
    Идејата ја објавивме во весникот
    Форин Афеарс.
  • 12:12 - 12:14
    Кралот Абдула ја прифати идејата .
  • 12:14 - 12:17
    Ја објавија на Лондонската конференција
    за Сирија пред 2 недели
  • 12:17 - 12:20
    и пилот програмата ќе започне ова лето.
  • 12:20 - 12:24
    (Аплауз)
  • 12:25 - 12:28
    Третата идеја која сакам да ја изнесам
  • 12:28 - 12:31
    е усогласување на приоритетите помеѓу
    државите и бегалците,
  • 12:31 - 12:35
    што ќе води кон среќен завршеток како
    што гледате на ова селфи
  • 12:35 - 12:38
    на Ангела Меркел и бегалец од Сирија.
  • 12:38 - 12:42
    Ретко ги прашуваме бегалците што сакаат,
    каде сакаат да одат,
  • 12:43 - 12:45
    мислам дека можеме
    да го сториме тоа,
  • 12:45 - 12:47
    и да ги направиме да бидат задоволни.
  • 12:48 - 12:52
    Економистот Алвин Рот ја развил идејата
    за усогласени пазари,
  • 12:52 - 12:57
    рангирање на приоритетите на две странки
    за да се одреди усогласеноста.
  • 12:58 - 13:01
    Моите колеги Вил Џонс и Алекс Тејтелбојм
  • 13:01 - 13:05
    истажуваа начини како да се примени
    идејата на бегалците,
  • 13:05 - 13:08
    да се прашаат бегалците да ги рангираат
    приоритетните дестинации,
  • 13:09 - 13:12
    но и да им се дозволи на земјите да
    ги рангираат бегалците кои ги сакаат
  • 13:12 - 13:15
    според критериум - вештини или јазик
  • 13:15 - 13:17
    и да се постигне усогласеност.
  • 13:17 - 13:19
    Така, се разбира ќе мора
    да направите квоти
  • 13:19 - 13:22
    за нешта како што се разновидност
    и ранливост,
  • 13:22 - 13:26
    но тоа е начин да се зголемат можностите
    за усогласеност.
  • 13:26 - 13:28
    Оваа идеја успешно е применета
  • 13:28 - 13:33
    за усогласување, на пример,
    на студенти со факултети,
  • 13:34 - 13:36
    донатори на бубрези со пациенти,
  • 13:36 - 13:40
    и тоа е во основа вид на алгоритми
    кои ги има на сајтовите за запознавање.
  • 13:40 - 13:43
    Па зошто да не се примени тоа,
    да имаат бегалците поголем избор?
  • 13:43 - 13:45
    Може да се примени и на меѓународно ниво,
  • 13:45 - 13:47
    каде најголемиот предзвик за нас
  • 13:47 - 13:51
    е да ги убедиме локалните заедници
    да прифатат бегалци.
  • 13:51 - 13:54
    Во моментов, во мојата земја, на пример,
  • 13:54 - 13:58
    најчесто праќаме инженери во рурални
    места а фармери во градовите,
  • 13:58 - 14:00
    што нема никаков смисол.
  • 14:00 - 14:04
    Соодветните пазари нудат потенцијален
    начин да се спојат приоритетите
  • 14:04 - 14:08
    и да се слушнат потребите и барањата на
    месното население
  • 14:08 - 14:10
    и на самите бегалци.
  • 14:11 - 14:15
    Четвртата идеја што сакам да ви ја изнесам
    е за хуманитарните визи.
  • 14:15 - 14:18
    Голем дел од трагедијата и
    хаосот во Европа
  • 14:18 - 14:20
    можеше целосно да се избегне.
  • 14:20 - 14:24
    Произлезе од основната контрадикторност
    на европската политика за азил
  • 14:25 - 14:26
    која е следнава:
  • 14:26 - 14:28
    за да побарате азил во Европа
  • 14:28 - 14:33
    треба да дојдете спонтано со тргнување
    на опасни патувања
  • 14:33 - 14:35
    кои ги опишав.
  • 14:36 - 14:40
    Зошто се потребни такви патувања
    во ера на ефтини летови
  • 14:40 - 14:43
    и современи конзуларни можности?
  • 14:43 - 14:45
    Тие се сосема непотребни патувања,
  • 14:45 - 14:49
    и минатата година доведоа
    до смрт повеќе од 3,000 луѓе
  • 14:49 - 14:52
    на европските граници и на
    територијата на Европа.
  • 14:53 - 14:55
    Ако им се дозволеше на бегалците
  • 14:55 - 14:58
    да патуваат директно и бараат
    азил во Европа,
  • 14:58 - 14:59
    ќе го избегневме тоа,
  • 14:59 - 15:01
    и има начин како да се стори тоа
  • 15:01 - 15:03
    преку нешто што се нарекува
    хуманитарна виза,
  • 15:03 - 15:07
    што им дозволува на луѓето да
    добијат виза во амбасади
  • 15:07 - 15:09
    или конзулати во соседни земји
  • 15:09 - 15:11
    и потоа да си купат билет
  • 15:11 - 15:13
    за траект или лет до Европа.
  • 15:14 - 15:16
    Плаќаат по 1.000 евра
  • 15:16 - 15:19
    на криумчари од Турција
    до грчките острови.
  • 15:19 - 15:25
    Ниско буџетен лет од Бодрум до Франкфурт
    чини 200 евра.
  • 15:25 - 15:29
    Ако им го дозволевме тоа на бегалците,
    ќе имаше големи предности.
  • 15:29 - 15:30
    Ќе спасеше животи,
  • 15:31 - 15:35
    ќе го разбиеше целиот пазар
    на криумчарите,
  • 15:35 - 15:38
    и ќе немаше хаос каков што видовме на
    граничните влезови во Европа
  • 15:38 - 15:40
    во области како грчките острови.
  • 15:40 - 15:44
    Политиката нѐ спречува во тоа,
    повеќе од рационалното решение.
  • 15:45 - 15:47
    И ова е идеја која веќе е применета.
  • 15:47 - 15:50
    Бразил направи пионерски чекор
  • 15:50 - 15:54
    кога им даде 2.000 хуманитарни
    визи на Сиријци,
  • 15:54 - 15:59
    дозвола за влез во Бразил и статус на
    бегалци веднаш потоа.
  • 15:59 - 16:02
    Во таа процедура, секој Сириец кој ја мина
  • 16:02 - 16:06
    доби статус на бегалец и беше признаен
    за вистински бегалец.
  • 16:06 - 16:08
    Постои и историски преседан за тоа.
  • 16:09 - 16:12
    Помеѓу 1922 и 1942,
  • 16:12 - 16:16
    овие Нансен пасоши се користеа
    како патни документи
  • 16:16 - 16:22
    за да им дозволат на 450.000 Асиријци,
    Турци и Чеченци
  • 16:22 - 16:23
    да патуваат низ Европа
  • 16:23 - 16:26
    и да бараат статус на бегалци
    било каде во Европа.
  • 16:27 - 16:29
    Меѓународната канцеларија за
    бегалци на Нансен
  • 16:29 - 16:31
    ја добија Нобеловата награда за мир
  • 16:31 - 16:34
    за препознавање на оваа
    одржлива стратегија.
  • 16:35 - 16:38
    Сите четири идеи кои ви ги прикажав
  • 16:38 - 16:42
    се начини како да се прошират изборите
    кои ги има Амира.
  • 16:42 - 16:45
    Начини за поголеми можности за бегалците
  • 16:45 - 16:49
    освен трите основни, невозможни 3 опции
  • 16:49 - 16:50
    кои ви ги објаснив
  • 16:50 - 16:52
    со цел на сите да им е подобро.
  • 16:53 - 16:56
    На крај, навистина ни треба нова визија
  • 16:56 - 16:59
    визија која ќе ги прошири
    изборите на бегалците
  • 16:59 - 17:02
    но и ќе покаже дека тие
    не мора да се товар.
  • 17:02 - 17:05
    Бегалците не мора да бидат нужен трошок.
  • 17:05 - 17:08
    Да, тие се хуманитарна одговорност
  • 17:08 - 17:12
    но и човечки суштества, со вештини,
    таленти и стремежи,
  • 17:12 - 17:15
    со способности да придонесат,
    ако им дозволиме.
  • 17:17 - 17:18
    Во новиот свет,
  • 17:18 - 17:21
    миграциите нема да исчезнат.
  • 17:21 - 17:24
    Она што го гледаме во Европа ќе биде
    со нас уште многу години.
  • 17:24 - 17:25
    Луѓето ќе продолжат да патуваат,
  • 17:25 - 17:27
    ќе продолжат да се раселуваат,
  • 17:27 - 17:31
    и треба да изнајдеме рационални,
    реални начини да се справиме со тоа,
  • 17:31 - 17:34
    да не се базираме на старата логика
    за хуманитарна помош,
  • 17:34 - 17:36
    да не се базираме на логиката
    на милосрдие,
  • 17:36 - 17:38
    туку да создадеме можности
  • 17:38 - 17:41
    понудени од глобализацијата, пазарот
    и мобилноста.
  • 17:41 - 17:44
    Ве повикувам сите да се разбудите и да ги
    повикате нашите политичари
  • 17:44 - 17:46
    да се разбудат за овој предизвик.
  • 17:46 - 17:48
    Ви благодарам.
  • 17:48 - 17:57
    (Аплауз)
Title:
Нашиот систем за бегалци не функционира. Еве како можеме да го поправиме.
Speaker:
Александер Бетс
Description:

Еден милион бегалци пристигнаа во Европа годинава- вели Александер Бетс,-и „нашиот одговор, искрено, беше беден.“ Бетс ги проучува принудните миграции, невозможните избори на семејствата, помеѓу камповите, урбаната сиромаштија и опасните, илегални патувања кон сигурноста. Преку неговиот прониклив говор тој нуди четири начини како да го промениме нашиот однос кон бегалците со цел тие да можат да придонесат во новите средини. „ Бегалците не мора да бидат нужен товар“, вели Бетс. „Тие се човечки суштества со вештини, таленти и стремежи, способни да придонесат-ако им дозволиме.“

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:09

Macedonian subtitles

Revisions