El nostre sistema de refugiats està fallant. Així podem arreglar-ho
-
0:01 - 0:04Hi ha moments en que em sento
realment molt avergonyit -
0:04 - 0:06de ser Europeu.
-
0:06 - 0:08L'any passat,
-
0:08 - 0:13més d'un milió de persones que necessiten
el nostre ajut van arribar a Europa, -
0:13 - 0:16I la nostra resposta, francament,
va ser patètica. -
0:17 - 0:19Simplement, hi ha massa contradiccions.
-
0:20 - 0:23Vam lamentar la tràgica mort
-
0:23 - 0:25del nen de 2 anys Alan Kurdi,
-
0:26 - 0:30i en canvi, des de aleshores,
més de 200 nens -
0:30 - 0:33han mort ofegats al Mediterrani
amb posterioritat. -
0:34 - 0:35Tenim tractats internacionals
-
0:35 - 0:39que reconeixen que el refugiats
son una responsabilitat compartida, -
0:39 - 0:42i mentre tant acceptem que el petit Liban
-
0:42 - 0:45aculli més siris
que el conjunt de tota Europa. -
0:46 - 0:50Lamentem l'existència de
traficants de persones, -
0:50 - 0:54i en canvi fem que sigui
l'única ruta viable -
0:54 - 0:56per a buscar l'asil a Europa.
-
0:57 - 0:59Tenim mancances de treballadors,
-
0:59 - 1:03i en canvi no acollim a Europa persones
que cobririen les nostres necessitats -
1:03 - 1:06econòmiques i demogràfiques.
-
1:07 - 1:13Proclamem el nostres valors liberals
davant l'Islam fonamentalista, -
1:13 - 1:14i en canvi ---
-
1:16 - 1:18tenim polítiques repressives
-
1:18 - 1:21que retenen nens en busca d'asil,
-
1:21 - 1:24que separen nens de les seves famílies,
-
1:25 - 1:28i que s'apoderen
de pertinences dels refugiats. -
1:29 - 1:30Què estem fent?
-
1:31 - 1:33Com hem arribat a aquesta situació,
-
1:33 - 1:38adoptant una resposta tan inhumana
a una crisis humanitària? -
1:39 - 1:42Jo no crec que sigui
perquè a la gent no l'importa, -
1:42 - 1:45o al menys no vull pensar que es
perquè a la gent no l'importa. -
1:45 - 1:49Jo crec que és degut
a la manca de visió dels nostres polítics, -
1:49 - 1:52una visió de com adaptar
un sistema internacional de refugiats -
1:52 - 1:55creat fa 50 anys
-
1:55 - 1:57a un món canviat i globalitzat.
-
1:58 - 2:00I així el que vull fer és
fer un pas enrera -
2:00 - 2:04i plantejar
dues preguntes realment fonamentals, -
2:04 - 2:06les dues preguntes
que tots ens hauríem de fer. -
2:06 - 2:10Primer,
per què no funciona el sistema actual? -
2:10 - 2:13I segon, que podem fer per a arreglar-ho?
-
2:15 - 2:17El modern règim de refugiats
-
2:17 - 2:21es va crear com a seqüela de la Segona
Guerra Mundial per aquesta gent. -
2:22 - 2:25El seu principal objectiu és assegurar
-
2:25 - 2:29que quan un estat fracassa, o pitjor,
va contra els seus propis ciutadans, -
2:29 - 2:31la gent te algun lloc on anar-hi,
-
2:31 - 2:35on viure amb seguretat i dignitat
fins que puguin tornar a casa. -
2:35 - 2:40Va ser creat precisament per a situacions
com la que estem veient ara en Síria. -
2:41 - 2:46A través d'una convenció internacional
signada per 147 governs, -
2:46 - 2:49la Convenció de 1951 sobre
l'Estatut dels Refugiats, -
2:49 - 2:52i una organització internacional, ACNUR,
-
2:52 - 2:57els estats es van comprometre a admetre
recíprocament persones al seu territori -
2:57 - 2:59que fugen de conflictes o persecucions.
-
3:00 - 3:02Però avui, aquest sistema està fallant.
-
3:03 - 3:06En teoria, els refugiats tenen dret
a buscar asil. -
3:07 - 3:11A la pràctica, les nostres lleis d'immi-
gració bloquegen el camí a la seguretat. -
3:11 - 3:16En teoria, els refugiats tenen dret
a una via d'integració, -
3:16 - 3:18o a tornar al país d'on provenen.
-
3:18 - 3:22Però a la pràctica,
acaben atrapats en llimbs indefinits. -
3:22 - 3:25En teoria, el refugiats son
una responsabilitat global compartida. -
3:26 - 3:30A la pràctica, la geografia fa
que els països pròxims al conflicte -
3:30 - 3:34acullen l'aclaparadora majoria
de refugiats mundials. -
3:35 - 3:37El sistema no falla
perquè les regles siguin errònies. -
3:37 - 3:41És perquè no les estem aplicant adientment
a un món canviant, -
3:42 - 3:44i això és el que cal reconsiderar.
-
3:44 - 3:49Llavors vull explicar-vos una mica
com funciona el sistema actual. -
3:49 - 3:51Com funciona el règim actual de refugiats?
-
3:52 - 3:54Però no des d'una perspectiva
institucional vertical, -
3:54 - 3:58si no des de la perspectiva d'un refugiat.
-
3:58 - 4:01Aleshores imagineu una dona siriana.
-
4:01 - 4:02Diguem-li Amira.
-
4:03 - 4:07I Amira per a mi representa
molta gent que he conegut en la regió. -
4:08 - 4:11Amira, com el 25% dels refugiats mundials,
-
4:11 - 4:12és una dona amb fills,
-
4:13 - 4:16i ella no pot tornar a casa seva
perquè prové d'aquesta ciutat -
4:16 - 4:18que veieu enfront vostre, Homs,
-
4:18 - 4:21una ciutat abans meravellosa i històrica
-
4:21 - 4:22ara en ruïnes.
-
4:22 - 4:24I per tant Amira no pot tornar allà.
-
4:25 - 4:29Però Amira no te esperances de
reassentament a un tercer país, -
4:29 - 4:31perquè això és una loteria
-
4:31 - 4:34només disponible per a menys
d'un 1% dels refugiats mundials. -
4:35 - 4:37Així doncs Amira i la seva família
-
4:37 - 4:39s'enfronten a una quasi
impossible elecció. -
4:39 - 4:42Ells tenen tres opcions bàsiques.
-
4:43 - 4:48La primera opció és que Amira pugui portar
la seva família a un campament. -
4:49 - 4:51En el campament,
ella pot obtenir assistència, -
4:51 - 4:55però hi ha poques perspectives
per a Amira i la seva família. -
4:55 - 4:58Els campaments
estan en ubicacions desoladores i àrides, -
4:58 - 4:59sovint al desert.
-
5:00 - 5:03Al campament de refugiats
Zaatari de Jordània, -
5:03 - 5:07es poden sentir a la nit els projectils
de més enllà de la frontera en Síria. -
5:09 - 5:11Hi ha una activitat econòmica limitada.
-
5:11 - 5:13L'educació és habitualment
de baixa qualitat. -
5:14 - 5:15I a tot el món,
-
5:15 - 5:18al voltant del 80 per cent dels refugiats
que estan en campaments -
5:18 - 5:21hi han de romandre
durant almenys cinc anys. -
5:21 - 5:23És una existència miserable,
-
5:23 - 5:25i probablement per això, en realitat,
-
5:25 - 5:28només el nou per cent de sirians
trien aquesta opció. -
5:29 - 5:33Com a alternativa,
Amira por adreçar-se cap a una àrea urbana -
5:33 - 5:36d'un país veí, com Amman o Beirut.
-
5:37 - 5:41Aquesta és una opció que al voltant
d'un 75% de refugiats sirians han pres. -
5:42 - 5:45Però allà, també hi ha grans dificultats.
-
5:46 - 5:50El refugiats en aquestes àrees urbanes
no solen tenir permís per a treballar. -
5:50 - 5:53En general no obtenen accés
a una assistència significativa. -
5:53 - 5:57I així, quan Amira i la seva família
hagin esgotat els seus estalvis bàsics, -
5:57 - 6:01se'ls deixa amb molt poc i és probable
que s'enfrontin a la misèria urbana. -
6:02 - 6:04Però hi ha una tercera alternativa,
-
6:05 - 6:09i és la que un creixent nombre de Sirians
estan prenent. -
6:10 - 6:14Amira pot buscar
alguna esperança per a la seva família -
6:14 - 6:18arriscant les seves vides
en un viatge perillós i arriscat -
6:18 - 6:19a un altre país,
-
6:19 - 6:23i això és el que estem veient
a Europa avui. -
6:23 - 6:29Al voltant del món, oferim als refugiats
una quasi impossible elecció -
6:29 - 6:31entre tres opcions:
-
6:31 - 6:35campament, misèria urbana i
viatges perillosos. -
6:36 - 6:40Per als refugiats, aquesta elecció
és el règim de refugiats global avui. -
6:41 - 6:42Però penso que
és una opció falsa. -
6:43 - 6:45Penso que podem reconsiderar
aquesta opció. -
6:45 - 6:49La raó per la qual limitem les opcions
-
6:50 - 6:53és perquè pensem
-
6:53 - 6:57que aquestes són les úniques opcions
que estan a disposició dels refugiats, -
6:57 - 6:59i no ho són.
-
6:59 - 7:03Els polítics emmarquen la qüestió
com una qüestió de suma zero, -
7:03 - 7:07que si beneficiem els refugiats,
estem imposant costos als ciutadans. -
7:07 - 7:09Tendim a tenir una suposició col·lectiva
-
7:09 - 7:12que els refugiats són un cost inevitable o
una càrrega per a la societat. -
7:12 - 7:14Però no ho han de ser.
Ells poden aportar. -
7:15 - 7:16Així que el que vull raonar
-
7:16 - 7:19és que hi ha vies per a
expandir aquest conjunt d'opcions -
7:19 - 7:21i encara beneficiar tothom:
-
7:21 - 7:23Els Estat i les comunitats d'acollida,
-
7:23 - 7:27les nostres societats i
els mateixos refugiats. -
7:27 - 7:29I vull suggerir quatre formes
-
7:29 - 7:33per a transformar el paradigma
de com pensem sobre els refugiats. -
7:34 - 7:36Les quatre formes tenen una cosa en comú:
-
7:36 - 7:40totes són formes en les que aprofitem
les oportunitats de la globalització, -
7:40 - 7:42mobilitat i mercats,
-
7:42 - 7:46i actualitzem la manera en què pensem
sobre el tema dels refugiats. -
7:46 - 7:48La primera en que vull pensar
-
7:48 - 7:50és la idea d'entorns favorables,
-
7:51 - 7:54i s'inicia a partir
d'un reconeixement molt bàsic -
7:54 - 7:56que els refugiats són éssers humans
com qualsevol altre, -
7:56 - 7:59però només estan
en circumstàncies excepcionals. -
7:59 - 8:01Junt amb els meus col·legues d'Oxford,
-
8:01 - 8:04ens hem embarcat
en un projecte d'investigació a Uganda -
8:04 - 8:07observant la vida econòmica
dels refugiats. -
8:08 - 8:12Vam triar Uganda no per ser representatiu
de tots els països d'acollida. -
8:12 - 8:13No ho és. És excepcional.
-
8:14 - 8:16A diferència de molts països d'acollida
al món, -
8:16 - 8:18el que Uganda ha fet
-
8:18 - 8:20és donar als refugiats
oportunitats econòmiques. -
8:20 - 8:24Se'ls dóna el permís de treball.
Se'ls dóna llibertat de moviments. -
8:24 - 8:27I els resultats d'això són extraordinaris
-
8:27 - 8:30tant per als refugiats
com per la comunitat d'acollida. -
8:30 - 8:32A la capital, Kampala,
-
8:32 - 8:38vam trobar que el 21% dels refugiats tenen
un negoci que contracte altres persones, -
8:38 - 8:40i el 40 per cent d'aquests empleats
-
8:40 - 8:42són ciutadans del país d'acollida.
-
8:42 - 8:45En altres paraules,
els refugiats crean feina -
8:45 - 8:47per als ciutadans del país d'acollida.
-
8:48 - 8:51Fins i tot en els camps,
trobem exemples extraordinaris -
8:51 - 8:55de negocis vibrants,
pròspers i emprenedors. -
8:56 - 8:59Per exemple,
en un assentament anomenat Nakivale, -
8:59 - 9:02trobem exemples de refugiats congolesos
-
9:02 - 9:05gestionant negocis
d'intercanvi de música digital. -
9:05 - 9:08Vam trobar un ruandès
que té un negoci que està disponible -
9:09 - 9:11per a permetre als joves
jugar a jocs d'ordinador -
9:11 - 9:15en consoles de joc reciclades i
televisions reciclades. -
9:16 - 9:19Malgrat les restriccions extremes,
-
9:19 - 9:21els refugiats innoven,
-
9:21 - 9:25i el cavaller que veuen davant seu
és un congolès anomenat Demou-Kay. -
9:25 - 9:29Demou-Kay
va arribar a l'assentament amb molt poc, -
9:29 - 9:31però volia ser cineasta.
-
9:31 - 9:35Així que amb amics i col·legues, va
iniciar una estació de ràdio comunitària, -
9:35 - 9:37va llogar una càmera de vídeo,
-
9:37 - 9:38i ara està fent pel·lícules.
-
9:38 - 9:40Va fer dues pel·lícules documentals
-
9:40 - 9:42amb i per al nostre equip,
-
9:42 - 9:46i està muntant un negoci d'èxit
a partir de molt poc. -
9:47 - 9:49Són aquests tipus d'exemples
-
9:49 - 9:51els que han de guiar
la nostra resposta als refugiats. -
9:51 - 9:53En lloc de veure els refugiats
-
9:53 - 9:56com inevitablement dependents
de l'assistència humanitària, -
9:56 - 9:59hem de proporcionar-los
oportunitats per a la prosperitat humà. -
10:00 - 10:04Sí, roba, mantes, refugi, aliments
-
10:04 - 10:07són tots importants
en la fase d'emergència, -
10:07 - 10:10però hem de mirar també més enllà d'això.
-
10:10 - 10:15Hem de proporcionar possibilitats de
connectivitat, electricitat, -
10:15 - 10:17educació, dret a treballar,
-
10:17 - 10:19accés al capital i bancs.
-
10:20 - 10:22Totes les formes en què donem per fet
-
10:22 - 10:24que estem connectats a l'economia mundial
-
10:24 - 10:26poden aplicar-se i
s'han d'aplicar als refugiats. -
10:27 - 10:31La segona idea de la que vull parlar
és les zones econòmiques. -
10:31 - 10:34Malauradament, no tots els
països d'acollida del món -
10:34 - 10:36adopten
l'opció que Uganda ha adoptat. -
10:36 - 10:40Molts països d'acollida no obren
les seves economies als refugiats -
10:40 - 10:41de la mateixa forma.
-
10:41 - 10:46Però encara hi han opcions alternatives
pragmàtiques que podem utilitzar. -
10:47 - 10:50A l'abril, vaig anar a Jordània
amb el meu col·lega, -
10:50 - 10:52l'economista del desenvolupament
Paul Collier, -
10:52 - 10:55i mentre estàvem allà
vam pensar junts una idea -
10:55 - 10:58amb la comunitat internacional
i el Govern, -
10:58 - 11:00una idea per a crear
feina per als sirians -
11:00 - 11:04a la vegada que recolzem l'estratègia
jordana de desenvolupament nacional. -
11:04 - 11:07La idea és una zona econòmica,
-
11:07 - 11:11una en la qual potencialment es podria
integrar l'ocupació dels refugiats -
11:11 - 11:14juntament amb l'ocupació
dels ciutadans jordans d'acollida. -
11:15 - 11:18I a només 15 minuts de distància
del camp de refugiats de Zaatari, -
11:18 - 11:20la llar de 83.000 refugiats,
-
11:20 - 11:22existeix una zona econòmica
-
11:22 - 11:25anomenada Àrea de Desenvolupament
King Hussein Bin Talal. -
11:26 - 11:29El Govern s'ha gastat
més de cent milions de dòlars -
11:29 - 11:33connectant-lo a la xarxa elèctrica,
connectant-lo a la xarxa de carreteres, -
11:33 - 11:34però manquen dues coses:
-
11:34 - 11:37l'accés al treball i la inversió interna.
-
11:37 - 11:40Què tal si els refugiats
fossin capaços de treballar-hi -
11:40 - 11:45en lloc d'estar atrapat als campaments,
capaços de mantenir les seves famílies i -
11:45 - 11:46millorar habilitats amb formació
-
11:46 - 11:48professional abans de tornar a Síria?
-
11:48 - 11:50Vam identificar que això
podria beneficiar Jordània, -
11:50 - 11:53qui te una estratègia de creixement que
requereix que faci el salt -
11:53 - 11:56d'un país amb ingressos mitjos
a un productor. -
11:56 - 11:59Això podria beneficiar els refugiats,
però també podria contribuir -
12:00 - 12:02a la reconstrucció post-conflicte
de Síria -
12:02 - 12:05reconeixent que necessitem
incubar els refugiats -
12:05 - 12:08com la millor font
per a la reconstrucció final de Síria. -
12:09 - 12:12Hem publicat la idea
a la revista Afers Exteriors. -
12:12 - 12:14El rei Abdullah ha recollit la idea.
-
12:14 - 12:17Es va dir a la Conferència
de Síria a Londres fa dues setmanes, -
12:17 - 12:20i s'iniciarà un pilot a l'estiu.
-
12:20 - 12:24(Aplaudiments)
-
12:25 - 12:28La tercera idea que vull traslladar-vos
-
12:28 - 12:31és l'aparellament de preferències
entre els Estats i els refugiats -
12:31 - 12:35per a donar lloc al tipus de final feliç
que veieu en aquesta selfie -
12:35 - 12:38amb Angela Merkel
i un refugiat sirià. -
12:38 - 12:42El que rarament fem és demanar
als refugiats el que volen, on volen anar, -
12:43 - 12:45però jo diria que podem fer això
-
12:45 - 12:47i encara fer que tothom millori.
-
12:48 - 12:52L'economista Alvin Roth ha desenvolupat
la idea dels mercats aparellats, -
12:52 - 12:57formes en que l'ordre de preferència de
les parts porta a un possible aparellament. -
12:58 - 13:01Els meus col·legues Will Jones
i Alex Teytelboym -
13:01 - 13:05han estudiat la forma en què aquesta idea
podria aplicar-se als refugiats, -
13:05 - 13:08demanar als refugiats que classifiquin
els seus destins preferits, -
13:09 - 13:12però també permetre als estats classificar
el tipus dels refugiats que volen -
13:12 - 13:15segons criteris d'habilitats o lingüístics
-
13:15 - 13:17i permetre que aquests s'aparellin.
-
13:17 - 13:19Bé, és clar que
caldrà crear quotes -
13:19 - 13:22en aspectes com la diversitat
i la vulnerabilitat, -
13:22 - 13:26però és una manera d'augmentar
les possibilitats de aparellament. -
13:26 - 13:28La idea de l'aparellament
s'ha fet servir amb èxit -
13:28 - 13:33per a aparellar, per exemple,
estudiants amb places universitàries, -
13:34 - 13:36per a aparellar
donants de ronyó amb pacients, -
13:36 - 13:40i es troba en els algoritmes
que existeixen als llocs web de cites. -
13:40 - 13:43I per què no aplicar-la per oferir
als refugiats millors opcions? -
13:43 - 13:45També es podria utilitzar
a nivell nacional, -
13:45 - 13:47on un dels grans reptes a què ens enfrontem
-
13:47 - 13:51és persuadir les comunitats locals
a acceptar refugiats. -
13:51 - 13:54I en aquest moment,
al meu país, per exemple, -
13:54 - 13:58sovint enviem els enginyers a les zones
rurals i els agricultors a les ciutats, -
13:58 - 14:00la qual cosa no té cap sentit.
-
14:00 - 14:04Així els mercats aparellats ofereixen una forma
potencial d'apropar aquestes preferències -
14:04 - 14:08i escoltar les necessitats i demandes
de les poblacions que acullen -
14:08 - 14:10i dels mateixos refugiats.
-
14:11 - 14:15La quarta idea que vull plantejar-vos
és la dels visats humanitaris. -
14:15 - 14:18Gran part de la tragèdia i el caos
que hem vist a Europa -
14:18 - 14:20era totalment evitable.
-
14:20 - 14:24Es deriva d'una contradicció fonamental
en la política europea d'asil, -
14:25 - 14:26que és la següent:
-
14:26 - 14:28que per tal de cercar asil a Europa,
-
14:28 - 14:33has d'arribar de forma espontània
embarcant-te en aquests perillosos viatges -
14:33 - 14:35que he descrit.
-
14:36 - 14:40Però ¿per què caldria realitzar aquests
viatges en una era d'aerolínies de baix cost -
14:40 - 14:43i modernes facilitats consulars?
-
14:43 - 14:45Són viatges del tot innecessaris,
-
14:45 - 14:49i l'any passat, van portar a la mort
de més de 3.000 persones -
14:49 - 14:52a les fronteres d'Europa
i dins de territori europeu. -
14:53 - 14:55Si només es permetés als refugiats
-
14:55 - 14:58viatjar directament
i buscar asil a Europa, -
14:58 - 14:59s'evitaria això,
-
14:59 - 15:01i hi ha una forma de fer-ho
-
15:01 - 15:03a través d'una cosa
anomenada visat humanitari, -
15:03 - 15:07que permet a les persones
recollir un visat a una ambaixada -
15:07 - 15:09o un consolat d'un país veí
-
15:09 - 15:11i després només pagar la seva pròpia via
-
15:11 - 15:13a Europa mitjançant un ferri o un vol.
-
15:14 - 15:16Costa al voltant de mil euros
-
15:16 - 15:19aconseguir un traficant
de Turquia a les Illes gregues. -
15:19 - 15:25Costa 200 euros un vol econòmic
de Bodrum a Frankfurt. -
15:25 - 15:29Si permetem que els refugiats facin això,
tindríem importants avantatges. -
15:29 - 15:30Salvaria vides,
-
15:31 - 15:35s'afebliria
el mercat dels traficants, -
15:35 - 15:38i s'eliminaria el caos
que veiem en primera línia d'Europa -
15:38 - 15:40en àrees com les illes gregues.
-
15:40 - 15:44És la política el que ens impedeix
fer això en lloc d'una solució racional. -
15:45 - 15:47I aquesta és una idea que s'ha aplicat.
-
15:47 - 15:50Brasil ha adoptat un enfocament pioner
-
15:50 - 15:54on més de 2.000 sirians han estat capaços
d'obtenir visats humanitaris, -
15:54 - 15:59entrar al Brasil, i reclamar la condició
de refugiat quan arribin al Brasil. -
15:59 - 16:02I dins aquest esquema,
tot sirià que l'ha completat -
16:02 - 16:06ha rebut la condició de refugiat i
ha estat reconegut com a refugiat legítim. -
16:06 - 16:08Hi ha també un precedent històric.
-
16:09 - 16:12Entre 1922 i 1942,
-
16:12 - 16:16aquests passaports Nansen van ser
utilitzats com a documents de viatge -
16:16 - 16:22per permetre que 450.000 assiris,
turcs i txetxens -
16:22 - 16:23viatgessin a través d'Europa
-
16:23 - 16:26i reclamessin l'estatus de refugiat
a algun lloc d'Europa. -
16:27 - 16:29I l'Oficina
de Refugiats Internacional de Nansen -
16:29 - 16:31va rebre el Premi Nobel de la Pau
-
16:31 - 16:34en reconeixement per
ser una estratègia viable. -
16:35 - 16:38Així que totes quatre idees
que us he presentat -
16:38 - 16:42són formes en què podem ampliar
el conjunt de opcions d'Amira. -
16:42 - 16:45Hi ha formes de poder oferir
millors alternatives als refugiats -
16:45 - 16:49més enllà d'aquelles tres
opcions bàsiques, impossibles -
16:49 - 16:50que us he explicat
-
16:50 - 16:52i encara en deixam altres millors.
-
16:53 - 16:56En conclusió,
realment necessitem una nova visió, -
16:56 - 16:59una visió que eixampli
les opcions dels refugiats -
16:59 - 17:02però reconegui que
no han de ser una càrrega. -
17:02 - 17:05Es pot evitar
que els refugiats siguin un cost. -
17:05 - 17:08Si, són una responsabilitat
humanitària, -
17:08 - 17:12però són éssers humans
amb habilitats, talents, aspiracions, -
17:12 - 17:15amb la capacitat de contribuir-
si els ho permetem. -
17:17 - 17:18En el nou món,
-
17:18 - 17:21la migració no desapareixerà.
-
17:21 - 17:24El que hem vist a Europa estarà
amb nosaltres per molts anys. -
17:24 - 17:25La gent seguirà viatjant,
-
17:25 - 17:27continuaran sent desplaçats,
-
17:27 - 17:31i hem de trobar formes racionals
i realistes de gestionar-ho... -
17:31 - 17:34no basades en l'antiga lògica
de l'assistència humanitària, -
17:34 - 17:36no basades en la lògica de la caritat,
-
17:36 - 17:38sinó construït sobre les oportunitats
-
17:38 - 17:41ofertes per la globalització,
els mercats i la mobilitat. -
17:41 - 17:44Us animo a tots a obrir els ulls
i instar als nostres polítics -
17:44 - 17:46a adonar-se d'aquest desafiament.
-
17:46 - 17:48Moltes gràcies.
-
17:48 - 17:57(Aplaudiments)
- Title:
- El nostre sistema de refugiats està fallant. Així podem arreglar-ho
- Speaker:
- Alexander Betts
- Description:
-
Un milió de refugiats ha arribat a Europa aquest any, diu Alexander Betts, i "la nostra resposta, francament, ha estat patètica." Betts estudia la migració forçada, l'elecció impossible per a les famílies entre els campaments, la pobresa urbana i els perillosos viatges il·legals cap a la seguretat. En aquesta xerrada perspicaç, ell ofereix quatre idees per a canviar la forma en què tractam als refugiats, per tal que ells puguin contribuir immediatament a les seves noves llars. "Es pot evitar que els refugiats siguin un cost", diu Betts. "Són éssers humans amb habilitats, talents, aspiracions, amb la possibilitat de realitzar contribucions...si els ho permetem."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:09
![]() |
Nuria Estrada approved Catalan subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
Nuria Estrada edited Catalan subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
Nuria Estrada accepted Catalan subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
Nuria Estrada edited Catalan subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
Nuria Estrada edited Catalan subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
José Luis García Madero edited Catalan subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
José Luis García Madero edited Catalan subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
José Luis García Madero edited Catalan subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it |