WEBVTT 00:00:00.800 --> 00:00:04.256 Hi ha moments en que em sento realment molt avergonyit 00:00:04.280 --> 00:00:05.520 de ser Europeu. 00:00:06.200 --> 00:00:08.055 L'any passat, 00:00:08.080 --> 00:00:12.656 més d'un milió de persones que necessiten el nostre ajut van arribar a Europa, 00:00:12.680 --> 00:00:15.960 I la nostra resposta, francament, va ser patètica. NOTE Paragraph 00:00:17.000 --> 00:00:19.320 Simplement, hi ha massa contradiccions. 00:00:20.360 --> 00:00:22.816 Vam lamentar la tràgica mort 00:00:22.840 --> 00:00:25.000 del nen de 2 anys Alan Kurdi, 00:00:26.000 --> 00:00:29.856 i en canvi, des de aleshores, més de 200 nens 00:00:29.880 --> 00:00:32.750 han mort ofegats al Mediterrani amb posterioritat. 00:00:33.960 --> 00:00:35.416 Tenim tractats internacionals 00:00:35.440 --> 00:00:38.656 que reconeixen que el refugiats son una responsabilitat compartida, 00:00:38.680 --> 00:00:41.736 i mentre tant acceptem que el petit Liban 00:00:41.760 --> 00:00:45.400 aculli més siris que el conjunt de tota Europa. 00:00:46.320 --> 00:00:49.720 Lamentem l'existència de traficants de persones, 00:00:50.360 --> 00:00:53.776 i en canvi fem que sigui l'única ruta viable 00:00:53.800 --> 00:00:55.880 per a buscar l'asil a Europa. 00:00:56.840 --> 00:00:58.690 Tenim mancances de treballadors, 00:00:58.690 --> 00:01:02.666 i en canvi no acollim a Europa persones que cobririen les nostres necessitats 00:01:02.746 --> 00:01:06.040 econòmiques i demogràfiques. 00:01:07.000 --> 00:01:12.936 Proclamem el nostres valors liberals davant l'Islam fonamentalista, 00:01:12.960 --> 00:01:14.160 i en canvi --- 00:01:15.560 --> 00:01:18.216 tenim polítiques repressives 00:01:18.240 --> 00:01:20.560 que retenen nens en busca d'asil, 00:01:21.160 --> 00:01:23.960 que separen nens de les seves famílies, 00:01:24.800 --> 00:01:28.020 i que s'apoderen de pertinences dels refugiats. NOTE Paragraph 00:01:28.960 --> 00:01:30.200 Què estem fent? 00:01:30.640 --> 00:01:33.056 Com hem arribat a aquesta situació, 00:01:33.080 --> 00:01:37.880 adoptant una resposta tan inhumana a una crisis humanitària? NOTE Paragraph 00:01:39.280 --> 00:01:41.696 Jo no crec que sigui perquè a la gent no l'importa, 00:01:41.720 --> 00:01:44.896 o al menys no vull pensar que es perquè a la gent no l'importa. 00:01:44.920 --> 00:01:48.736 Jo crec que és degut a la manca de visió dels nostres polítics, 00:01:48.760 --> 00:01:52.376 una visió de com adaptar un sistema internacional de refugiats 00:01:52.400 --> 00:01:54.536 creat fa 50 anys 00:01:54.560 --> 00:01:57.360 a un món canviat i globalitzat. 00:01:57.800 --> 00:02:00.336 I així el que vull fer és fer un pas enrera 00:02:00.360 --> 00:02:03.776 i plantejar dues preguntes realment fonamentals, 00:02:03.800 --> 00:02:06.256 les dues preguntes que tots ens hauríem de fer. 00:02:06.280 --> 00:02:09.576 Primer, per què no funciona el sistema actual? 00:02:09.600 --> 00:02:13.000 I segon, que podem fer per a arreglar-ho? NOTE Paragraph 00:02:14.760 --> 00:02:16.816 El modern règim de refugiats 00:02:16.840 --> 00:02:20.920 es va crear com a seqüela de la Segona Guerra Mundial per aquesta gent. 00:02:22.000 --> 00:02:25.136 El seu principal objectiu és assegurar 00:02:25.160 --> 00:02:29.376 que quan un estat fracassa, o pitjor, va contra els seus propis ciutadans, 00:02:29.400 --> 00:02:30.976 la gent te algun lloc on anar-hi, 00:02:31.000 --> 00:02:34.656 on viure amb seguretat i dignitat fins que puguin tornar a casa. 00:02:34.680 --> 00:02:39.960 Va ser creat precisament per a situacions com la que estem veient ara en Síria. 00:02:40.680 --> 00:02:45.536 A través d'una convenció internacional signada per 147 governs, 00:02:45.560 --> 00:02:48.576 la Convenció de 1951 sobre l'Estatut dels Refugiats, 00:02:48.600 --> 00:02:51.776 i una organització internacional, ACNUR, 00:02:51.800 --> 00:02:56.576 els estats es van comprometre a admetre recíprocament persones al seu territori 00:02:56.600 --> 00:02:59.120 que fugen de conflictes o persecucions. NOTE Paragraph 00:02:59.680 --> 00:03:02.280 Però avui, aquest sistema està fallant. 00:03:02.920 --> 00:03:06.360 En teoria, els refugiats tenen dret a buscar asil. 00:03:06.880 --> 00:03:10.840 A la pràctica, les nostres lleis d'immi- gració bloquegen el camí a la seguretat. 00:03:11.280 --> 00:03:15.616 En teoria, els refugiats tenen dret a una via d'integració, 00:03:15.640 --> 00:03:17.680 o a tornar al país d'on provenen. 00:03:18.360 --> 00:03:21.600 Però a la pràctica, acaben atrapats en llimbs indefinits. 00:03:22.240 --> 00:03:25.420 En teoria, el refugiats son una responsabilitat global compartida. 00:03:26.040 --> 00:03:30.376 A la pràctica, la geografia fa que els països pròxims al conflicte 00:03:30.400 --> 00:03:34.000 acullen l'aclaparadora majoria de refugiats mundials. 00:03:34.720 --> 00:03:37.456 El sistema no falla perquè les regles siguin errònies. 00:03:37.480 --> 00:03:41.400 És perquè no les estem aplicant adientment a un món canviant, 00:03:41.840 --> 00:03:43.840 i això és el que cal reconsiderar. NOTE Paragraph 00:03:44.440 --> 00:03:48.936 Llavors vull explicar-vos una mica com funciona el sistema actual. 00:03:48.960 --> 00:03:51.120 Com funciona el règim actual de refugiats? 00:03:51.560 --> 00:03:54.336 Però no des d'una perspectiva institucional vertical, 00:03:54.360 --> 00:03:57.680 si no des de la perspectiva d'un refugiat. 00:03:58.240 --> 00:04:00.696 Aleshores imagineu una dona siriana. 00:04:00.720 --> 00:04:02.320 Diguem-li Amira. 00:04:02.880 --> 00:04:06.940 I Amira per a mi representa molta gent que he conegut en la regió. 00:04:07.560 --> 00:04:10.896 Amira, com el 25% dels refugiats mundials, 00:04:10.920 --> 00:04:12.200 és una dona amb fills, 00:04:12.840 --> 00:04:16.096 i ella no pot tornar a casa seva perquè prové d'aquesta ciutat 00:04:16.120 --> 00:04:18.136 que veieu enfront vostre, Homs, 00:04:18.160 --> 00:04:20.896 una ciutat abans meravellosa i històrica 00:04:20.920 --> 00:04:22.416 ara en ruïnes. 00:04:22.440 --> 00:04:24.280 I per tant Amira no pot tornar allà. 00:04:25.120 --> 00:04:29.336 Però Amira no te esperances de reassentament a un tercer país, 00:04:29.360 --> 00:04:30.856 perquè això és una loteria 00:04:30.880 --> 00:04:34.320 només disponible per a menys d'un 1% dels refugiats mundials. NOTE Paragraph 00:04:34.880 --> 00:04:37.136 Així doncs Amira i la seva família 00:04:37.160 --> 00:04:39.336 s'enfronten a una quasi impossible elecció. 00:04:39.360 --> 00:04:41.760 Ells tenen tres opcions bàsiques. 00:04:42.560 --> 00:04:47.520 La primera opció és que Amira pugui portar la seva família a un campament. 00:04:48.520 --> 00:04:50.680 En el campament, ella pot obtenir assistència, 00:04:51.160 --> 00:04:54.856 però hi ha poques perspectives per a Amira i la seva família. 00:04:54.880 --> 00:04:58.136 Els campaments estan en ubicacions desoladores i àrides, 00:04:58.160 --> 00:04:59.400 sovint al desert. 00:05:00.040 --> 00:05:02.736 Al campament de refugiats Zaatari de Jordània, 00:05:02.760 --> 00:05:07.160 es poden sentir a la nit els projectils de més enllà de la frontera en Síria. 00:05:08.600 --> 00:05:11.176 Hi ha una activitat econòmica limitada. 00:05:11.200 --> 00:05:13.360 L'educació és habitualment de baixa qualitat. 00:05:13.960 --> 00:05:15.296 I a tot el món, 00:05:15.320 --> 00:05:18.416 al voltant del 80 per cent dels refugiats que estan en campaments 00:05:18.440 --> 00:05:20.976 hi han de romandre durant almenys cinc anys. 00:05:21.000 --> 00:05:22.896 És una existència miserable, 00:05:22.920 --> 00:05:25.296 i probablement per això, en realitat, 00:05:25.320 --> 00:05:27.920 només el nou per cent de sirians trien aquesta opció. NOTE Paragraph 00:05:29.000 --> 00:05:32.976 Com a alternativa, Amira por adreçar-se cap a una àrea urbana 00:05:33.000 --> 00:05:36.040 d'un país veí, com Amman o Beirut. 00:05:37.000 --> 00:05:41.040 Aquesta és una opció que al voltant d'un 75% de refugiats sirians han pres. 00:05:42.200 --> 00:05:44.920 Però allà, també hi ha grans dificultats. 00:05:45.720 --> 00:05:50.016 El refugiats en aquestes àrees urbanes no solen tenir permís per a treballar. 00:05:50.040 --> 00:05:53.000 En general no obtenen accés a una assistència significativa. 00:05:53.440 --> 00:05:57.136 I així, quan Amira i la seva família hagin esgotat els seus estalvis bàsics, 00:05:57.160 --> 00:06:00.840 se'ls deixa amb molt poc i és probable que s'enfrontin a la misèria urbana. NOTE Paragraph 00:06:02.280 --> 00:06:04.120 Però hi ha una tercera alternativa, 00:06:04.920 --> 00:06:08.640 i és la que un creixent nombre de Sirians estan prenent. 00:06:09.840 --> 00:06:14.016 Amira pot buscar alguna esperança per a la seva família 00:06:14.040 --> 00:06:17.776 arriscant les seves vides en un viatge perillós i arriscat 00:06:17.800 --> 00:06:19.296 a un altre país, 00:06:19.320 --> 00:06:22.840 i això és el que estem veient a Europa avui. NOTE Paragraph 00:06:23.440 --> 00:06:28.696 Al voltant del món, oferim als refugiats una quasi impossible elecció 00:06:28.720 --> 00:06:30.536 entre tres opcions: 00:06:30.560 --> 00:06:34.760 campament, misèria urbana i viatges perillosos. 00:06:35.520 --> 00:06:39.840 Per als refugiats, aquesta elecció és el règim de refugiats global avui. 00:06:40.600 --> 00:06:42.240 Però penso que és una opció falsa. 00:06:42.760 --> 00:06:44.840 Penso que podem reconsiderar aquesta opció. 00:06:45.440 --> 00:06:48.800 La raó per la qual limitem les opcions 00:06:50.040 --> 00:06:52.520 és perquè pensem 00:06:53.080 --> 00:06:57.456 que aquestes són les úniques opcions que estan a disposició dels refugiats, 00:06:57.480 --> 00:06:58.680 i no ho són. 00:06:59.120 --> 00:07:02.616 Els polítics emmarquen la qüestió com una qüestió de suma zero, 00:07:02.640 --> 00:07:06.576 que si beneficiem els refugiats, estem imposant costos als ciutadans. 00:07:06.600 --> 00:07:08.656 Tendim a tenir una suposició col·lectiva 00:07:08.680 --> 00:07:12.336 que els refugiats són un cost inevitable o una càrrega per a la societat. 00:07:12.360 --> 00:07:14.440 Però no ho han de ser. Ells poden aportar. NOTE Paragraph 00:07:14.880 --> 00:07:16.296 Així que el que vull raonar 00:07:16.320 --> 00:07:19.296 és que hi ha vies per a expandir aquest conjunt d'opcions 00:07:19.320 --> 00:07:21.336 i encara beneficiar tothom: 00:07:21.360 --> 00:07:23.216 Els Estat i les comunitats d'acollida, 00:07:23.240 --> 00:07:26.560 les nostres societats i els mateixos refugiats. 00:07:27.080 --> 00:07:29.056 I vull suggerir quatre formes 00:07:29.080 --> 00:07:32.920 per a transformar el paradigma de com pensem sobre els refugiats. 00:07:33.520 --> 00:07:35.960 Les quatre formes tenen una cosa en comú: 00:07:36.440 --> 00:07:40.216 totes són formes en les que aprofitem les oportunitats de la globalització, 00:07:40.240 --> 00:07:42.296 mobilitat i mercats, 00:07:42.320 --> 00:07:45.560 i actualitzem la manera en què pensem sobre el tema dels refugiats. NOTE Paragraph 00:07:46.280 --> 00:07:47.976 La primera en que vull pensar 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 és la idea d'entorns favorables, 00:07:50.720 --> 00:07:53.576 i s'inicia a partir d'un reconeixement molt bàsic 00:07:53.600 --> 00:07:56.296 que els refugiats són éssers humans com qualsevol altre, 00:07:56.320 --> 00:07:58.720 però només estan en circumstàncies excepcionals. 00:07:59.280 --> 00:08:01.256 Junt amb els meus col·legues d'Oxford, 00:08:01.280 --> 00:08:03.936 ens hem embarcat en un projecte d'investigació a Uganda 00:08:03.960 --> 00:08:07.000 observant la vida econòmica dels refugiats. 00:08:07.840 --> 00:08:11.896 Vam triar Uganda no per ser representatiu de tots els països d'acollida. 00:08:11.920 --> 00:08:13.400 No ho és. És excepcional. 00:08:13.960 --> 00:08:16.336 A diferència de molts països d'acollida al món, 00:08:16.360 --> 00:08:17.816 el que Uganda ha fet 00:08:17.840 --> 00:08:20.216 és donar als refugiats oportunitats econòmiques. 00:08:20.240 --> 00:08:23.600 Se'ls dóna el permís de treball. Se'ls dóna llibertat de moviments. 00:08:24.200 --> 00:08:27.096 I els resultats d'això són extraordinaris 00:08:27.120 --> 00:08:29.720 tant per als refugiats com per la comunitat d'acollida. 00:08:30.480 --> 00:08:32.456 A la capital, Kampala, 00:08:32.480 --> 00:08:37.895 vam trobar que el 21% dels refugiats tenen un negoci que contracte altres persones, 00:08:37.919 --> 00:08:40.376 i el 40 per cent d'aquests empleats 00:08:40.400 --> 00:08:42.376 són ciutadans del país d'acollida. 00:08:42.400 --> 00:08:44.576 En altres paraules, els refugiats crean feina 00:08:44.600 --> 00:08:47.240 per als ciutadans del país d'acollida. 00:08:47.920 --> 00:08:51.256 Fins i tot en els camps, trobem exemples extraordinaris 00:08:51.280 --> 00:08:54.840 de negocis vibrants, pròspers i emprenedors. NOTE Paragraph 00:08:55.800 --> 00:08:59.136 Per exemple, en un assentament anomenat Nakivale, 00:08:59.160 --> 00:09:02.136 trobem exemples de refugiats congolesos 00:09:02.160 --> 00:09:04.696 gestionant negocis d'intercanvi de música digital. 00:09:04.720 --> 00:09:08.496 Vam trobar un ruandès que té un negoci que està disponible 00:09:08.520 --> 00:09:11.256 per a permetre als joves jugar a jocs d'ordinador 00:09:11.280 --> 00:09:15.040 en consoles de joc reciclades i televisions reciclades. 00:09:16.440 --> 00:09:19.256 Malgrat les restriccions extremes, 00:09:19.280 --> 00:09:20.600 els refugiats innoven, 00:09:21.320 --> 00:09:24.749 i el cavaller que veuen davant seu és un congolès anomenat Demou-Kay. 00:09:25.200 --> 00:09:28.856 Demou-Kay va arribar a l'assentament amb molt poc, 00:09:28.880 --> 00:09:31.176 però volia ser cineasta. 00:09:31.200 --> 00:09:35.136 Així que amb amics i col·legues, va iniciar una estació de ràdio comunitària, 00:09:35.160 --> 00:09:36.896 va llogar una càmera de vídeo, 00:09:36.920 --> 00:09:38.416 i ara està fent pel·lícules. 00:09:38.440 --> 00:09:40.416 Va fer dues pel·lícules documentals 00:09:40.440 --> 00:09:42.416 amb i per al nostre equip, 00:09:42.440 --> 00:09:45.760 i està muntant un negoci d'èxit a partir de molt poc. 00:09:46.640 --> 00:09:48.616 Són aquests tipus d'exemples 00:09:48.640 --> 00:09:51.376 els que han de guiar la nostra resposta als refugiats. 00:09:51.400 --> 00:09:52.860 En lloc de veure els refugiats 00:09:52.860 --> 00:09:56.016 com inevitablement dependents de l'assistència humanitària, 00:09:56.040 --> 00:09:59.440 hem de proporcionar-los oportunitats per a la prosperitat humà. NOTE Paragraph 00:10:00.200 --> 00:10:04.426 Sí, roba, mantes, refugi, aliments 00:10:04.438 --> 00:10:07.216 són tots importants en la fase d'emergència, 00:10:07.240 --> 00:10:09.840 però hem de mirar també més enllà d'això. 00:10:10.200 --> 00:10:14.536 Hem de proporcionar possibilitats de connectivitat, electricitat, 00:10:14.560 --> 00:10:16.840 educació, dret a treballar, 00:10:17.400 --> 00:10:19.120 accés al capital i bancs. 00:10:19.560 --> 00:10:21.696 Totes les formes en què donem per fet 00:10:21.720 --> 00:10:23.856 que estem connectats a l'economia mundial 00:10:23.880 --> 00:10:26.440 poden aplicar-se i s'han d'aplicar als refugiats. NOTE Paragraph 00:10:27.280 --> 00:10:30.760 La segona idea de la que vull parlar és les zones econòmiques. 00:10:31.320 --> 00:10:34.056 Malauradament, no tots els països d'acollida del món 00:10:34.080 --> 00:10:36.120 adopten l'opció que Uganda ha adoptat. 00:10:36.480 --> 00:10:39.816 Molts països d'acollida no obren les seves economies als refugiats 00:10:39.840 --> 00:10:41.040 de la mateixa forma. 00:10:41.360 --> 00:10:45.960 Però encara hi han opcions alternatives pragmàtiques que podem utilitzar. NOTE Paragraph 00:10:47.160 --> 00:10:49.696 A l'abril, vaig anar a Jordània amb el meu col·lega, 00:10:49.720 --> 00:10:51.860 l'economista del desenvolupament Paul Collier, 00:10:52.400 --> 00:10:55.256 i mentre estàvem allà vam pensar junts una idea 00:10:55.280 --> 00:10:57.736 amb la comunitat internacional i el Govern, 00:10:57.760 --> 00:11:00.096 una idea per a crear feina per als sirians 00:11:00.120 --> 00:11:03.736 a la vegada que recolzem l'estratègia jordana de desenvolupament nacional. 00:11:03.760 --> 00:11:06.560 La idea és una zona econòmica, 00:11:07.080 --> 00:11:10.616 una en la qual potencialment es podria integrar l'ocupació dels refugiats 00:11:10.640 --> 00:11:14.120 juntament amb l'ocupació dels ciutadans jordans d'acollida. 00:11:14.840 --> 00:11:18.256 I a només 15 minuts de distància del camp de refugiats de Zaatari, 00:11:18.280 --> 00:11:20.416 la llar de 83.000 refugiats, 00:11:20.440 --> 00:11:22.456 existeix una zona econòmica 00:11:22.480 --> 00:11:25.200 anomenada Àrea de Desenvolupament King Hussein Bin Talal. 00:11:25.920 --> 00:11:28.696 El Govern s'ha gastat més de cent milions de dòlars 00:11:28.720 --> 00:11:32.536 connectant-lo a la xarxa elèctrica, connectant-lo a la xarxa de carreteres, 00:11:32.560 --> 00:11:34.176 però manquen dues coses: 00:11:34.200 --> 00:11:36.936 l'accés al treball i la inversió interna. 00:11:36.960 --> 00:11:39.856 Què tal si els refugiats fossin capaços de treballar-hi 00:11:39.880 --> 00:11:44.576 en lloc d'estar atrapat als campaments, capaços de mantenir les seves famílies i 00:11:44.576 --> 00:11:46.100 millorar habilitats amb formació 00:11:46.100 --> 00:11:47.910 professional abans de tornar a Síria? 00:11:47.910 --> 00:11:50.336 Vam identificar que això podria beneficiar Jordània, 00:11:50.336 --> 00:11:53.446 qui te una estratègia de creixement que requereix que faci el salt 00:11:53.446 --> 00:11:55.776 d'un país amb ingressos mitjos a un productor. 00:11:55.800 --> 00:11:59.496 Això podria beneficiar els refugiats, però també podria contribuir 00:11:59.520 --> 00:12:01.896 a la reconstrucció post-conflicte de Síria 00:12:01.920 --> 00:12:04.696 reconeixent que necessitem incubar els refugiats 00:12:04.720 --> 00:12:08.280 com la millor font per a la reconstrucció final de Síria. NOTE Paragraph 00:12:08.760 --> 00:12:11.816 Hem publicat la idea a la revista Afers Exteriors. 00:12:11.840 --> 00:12:14.056 El rei Abdullah ha recollit la idea. 00:12:14.080 --> 00:12:17.056 Es va dir a la Conferència de Síria a Londres fa dues setmanes, 00:12:17.080 --> 00:12:19.680 i s'iniciarà un pilot a l'estiu. NOTE Paragraph 00:12:20.120 --> 00:12:23.720 (Aplaudiments) NOTE Paragraph 00:12:25.120 --> 00:12:27.816 La tercera idea que vull traslladar-vos 00:12:27.840 --> 00:12:31.456 és l'aparellament de preferències entre els Estats i els refugiats 00:12:31.480 --> 00:12:34.676 per a donar lloc al tipus de final feliç que veieu en aquesta selfie 00:12:34.676 --> 00:12:37.520 amb Angela Merkel i un refugiat sirià. 00:12:38.440 --> 00:12:42.440 El que rarament fem és demanar als refugiats el que volen, on volen anar, 00:12:42.960 --> 00:12:44.816 però jo diria que podem fer això 00:12:44.840 --> 00:12:46.920 i encara fer que tothom millori. 00:12:47.640 --> 00:12:51.776 L'economista Alvin Roth ha desenvolupat la idea dels mercats aparellats, 00:12:51.800 --> 00:12:57.040 formes en que l'ordre de preferència de les parts porta a un possible aparellament. 00:12:57.720 --> 00:13:00.776 Els meus col·legues Will Jones i Alex Teytelboym 00:13:00.800 --> 00:13:04.936 han estudiat la forma en què aquesta idea podria aplicar-se als refugiats, 00:13:04.960 --> 00:13:08.496 demanar als refugiats que classifiquin els seus destins preferits, 00:13:08.520 --> 00:13:12.296 però també permetre als estats classificar el tipus dels refugiats que volen 00:13:12.320 --> 00:13:15.136 segons criteris d'habilitats o lingüístics 00:13:15.160 --> 00:13:16.856 i permetre que aquests s'aparellin. 00:13:16.880 --> 00:13:18.976 Bé, és clar que caldrà crear quotes 00:13:19.000 --> 00:13:22.256 en aspectes com la diversitat i la vulnerabilitat, 00:13:22.280 --> 00:13:25.816 però és una manera d'augmentar les possibilitats de aparellament. 00:13:25.840 --> 00:13:28.336 La idea de l'aparellament s'ha fet servir amb èxit 00:13:28.360 --> 00:13:33.496 per a aparellar, per exemple, estudiants amb places universitàries, 00:13:33.520 --> 00:13:36.016 per a aparellar donants de ronyó amb pacients, 00:13:36.040 --> 00:13:40.176 i es troba en els algoritmes que existeixen als llocs web de cites. 00:13:40.200 --> 00:13:43.296 I per què no aplicar-la per oferir als refugiats millors opcions? NOTE Paragraph 00:13:43.320 --> 00:13:45.368 També es podria utilitzar a nivell nacional, 00:13:45.392 --> 00:13:47.436 on un dels grans reptes a què ens enfrontem 00:13:47.436 --> 00:13:51.136 és persuadir les comunitats locals a acceptar refugiats. 00:13:51.160 --> 00:13:53.616 I en aquest moment, al meu país, per exemple, 00:13:53.640 --> 00:13:57.816 sovint enviem els enginyers a les zones rurals i els agricultors a les ciutats, 00:13:57.840 --> 00:13:59.696 la qual cosa no té cap sentit. 00:13:59.720 --> 00:14:04.296 Així els mercats aparellats ofereixen una forma potencial d'apropar aquestes preferències 00:14:04.320 --> 00:14:08.256 i escoltar les necessitats i demandes de les poblacions que acullen 00:14:08.280 --> 00:14:10.120 i dels mateixos refugiats. NOTE Paragraph 00:14:10.840 --> 00:14:14.560 La quarta idea que vull plantejar-vos és la dels visats humanitaris. 00:14:15.240 --> 00:14:17.936 Gran part de la tragèdia i el caos que hem vist a Europa 00:14:17.960 --> 00:14:19.960 era totalment evitable. 00:14:20.400 --> 00:14:24.496 Es deriva d'una contradicció fonamental en la política europea d'asil, 00:14:24.520 --> 00:14:25.896 que és la següent: 00:14:25.920 --> 00:14:28.416 que per tal de cercar asil a Europa, 00:14:28.440 --> 00:14:33.456 has d'arribar de forma espontània embarcant-te en aquests perillosos viatges 00:14:33.480 --> 00:14:34.680 que he descrit. 00:14:35.520 --> 00:14:40.256 Però ¿per què caldria realitzar aquests viatges en una era d'aerolínies de baix cost 00:14:40.280 --> 00:14:42.696 i modernes facilitats consulars? 00:14:42.720 --> 00:14:45.056 Són viatges del tot innecessaris, 00:14:45.080 --> 00:14:48.856 i l'any passat, van portar a la mort de més de 3.000 persones 00:14:48.880 --> 00:14:52.360 a les fronteres d'Europa i dins de territori europeu. NOTE Paragraph 00:14:53.360 --> 00:14:54.976 Si només es permetés als refugiats 00:14:55.000 --> 00:14:57.776 viatjar directament i buscar asil a Europa, 00:14:57.800 --> 00:14:59.096 s'evitaria això, 00:14:59.120 --> 00:15:00.656 i hi ha una forma de fer-ho 00:15:00.680 --> 00:15:02.976 a través d'una cosa anomenada visat humanitari, 00:15:03.000 --> 00:15:06.536 que permet a les persones recollir un visat a una ambaixada 00:15:06.560 --> 00:15:08.696 o un consolat d'un país veí 00:15:08.720 --> 00:15:10.626 i després només pagar la seva pròpia via 00:15:10.640 --> 00:15:13.200 a Europa mitjançant un ferri o un vol. 00:15:14.000 --> 00:15:15.976 Costa al voltant de mil euros 00:15:16.000 --> 00:15:19.416 aconseguir un traficant de Turquia a les Illes gregues. 00:15:19.440 --> 00:15:24.896 Costa 200 euros un vol econòmic de Bodrum a Frankfurt. 00:15:24.920 --> 00:15:28.696 Si permetem que els refugiats facin això, tindríem importants avantatges. 00:15:28.720 --> 00:15:30.000 Salvaria vides, 00:15:30.760 --> 00:15:34.696 s'afebliria el mercat dels traficants, 00:15:34.720 --> 00:15:38.056 i s'eliminaria el caos que veiem en primera línia d'Europa 00:15:38.080 --> 00:15:40.136 en àrees com les illes gregues. 00:15:40.160 --> 00:15:44.400 És la política el que ens impedeix fer això en lloc d'una solució racional. NOTE Paragraph 00:15:44.880 --> 00:15:47.216 I aquesta és una idea que s'ha aplicat. 00:15:47.240 --> 00:15:49.896 Brasil ha adoptat un enfocament pioner 00:15:49.920 --> 00:15:54.216 on més de 2.000 sirians han estat capaços d'obtenir visats humanitaris, 00:15:54.240 --> 00:15:58.616 entrar al Brasil, i reclamar la condició de refugiat quan arribin al Brasil. 00:15:58.640 --> 00:16:01.536 I dins aquest esquema, tot sirià que l'ha completat 00:16:01.560 --> 00:16:05.520 ha rebut la condició de refugiat i ha estat reconegut com a refugiat legítim. NOTE Paragraph 00:16:06.160 --> 00:16:08.400 Hi ha també un precedent històric. 00:16:08.920 --> 00:16:12.256 Entre 1922 i 1942, 00:16:12.280 --> 00:16:16.056 aquests passaports Nansen van ser utilitzats com a documents de viatge 00:16:16.080 --> 00:16:21.616 per permetre que 450.000 assiris, turcs i txetxens 00:16:21.640 --> 00:16:23.136 viatgessin a través d'Europa 00:16:23.160 --> 00:16:25.920 i reclamessin l'estatus de refugiat a algun lloc d'Europa. 00:16:26.520 --> 00:16:29.256 I l'Oficina de Refugiats Internacional de Nansen 00:16:29.280 --> 00:16:31.136 va rebre el Premi Nobel de la Pau 00:16:31.160 --> 00:16:34.120 en reconeixement per ser una estratègia viable. NOTE Paragraph 00:16:35.000 --> 00:16:38.216 Així que totes quatre idees que us he presentat 00:16:38.240 --> 00:16:41.560 són formes en què podem ampliar el conjunt de opcions d'Amira. 00:16:41.920 --> 00:16:45.176 Hi ha formes de poder oferir millors alternatives als refugiats 00:16:45.200 --> 00:16:49.016 més enllà d'aquelles tres opcions bàsiques, impossibles 00:16:49.040 --> 00:16:50.256 que us he explicat 00:16:50.280 --> 00:16:52.360 i encara en deixam altres millors. NOTE Paragraph 00:16:52.960 --> 00:16:56.336 En conclusió, realment necessitem una nova visió, 00:16:56.360 --> 00:16:59.136 una visió que eixampli les opcions dels refugiats 00:16:59.160 --> 00:17:01.696 però reconegui que no han de ser una càrrega. 00:17:01.720 --> 00:17:05.175 Es pot evitar que els refugiats siguin un cost. 00:17:05.200 --> 00:17:08.455 Si, són una responsabilitat humanitària, 00:17:08.480 --> 00:17:12.096 però són éssers humans amb habilitats, talents, aspiracions, 00:17:12.119 --> 00:17:14.800 amb la capacitat de contribuir- si els ho permetem. NOTE Paragraph 00:17:16.520 --> 00:17:17.760 En el nou món, 00:17:18.319 --> 00:17:20.576 la migració no desapareixerà. 00:17:20.599 --> 00:17:23.576 El que hem vist a Europa estarà amb nosaltres per molts anys. 00:17:23.599 --> 00:17:25.415 La gent seguirà viatjant, 00:17:25.440 --> 00:17:27.296 continuaran sent desplaçats, 00:17:27.319 --> 00:17:30.816 i hem de trobar formes racionals i realistes de gestionar-ho... 00:17:30.840 --> 00:17:33.856 no basades en l'antiga lògica de l'assistència humanitària, 00:17:33.880 --> 00:17:35.976 no basades en la lògica de la caritat, 00:17:36.000 --> 00:17:37.776 sinó construït sobre les oportunitats 00:17:37.776 --> 00:17:41.016 ofertes per la globalització, els mercats i la mobilitat. 00:17:41.040 --> 00:17:44.456 Us animo a tots a obrir els ulls i instar als nostres polítics 00:17:44.480 --> 00:17:46.336 a adonar-se d'aquest desafiament. NOTE Paragraph 00:17:46.360 --> 00:17:47.616 Moltes gràcies. NOTE Paragraph 00:17:47.640 --> 00:17:56.524 (Aplaudiments)