Khám phá mặt vật lý của Internet
-
0:01 - 0:03Tôi chủ yếu viết về kiến trúc,
-
0:03 - 0:05về những tòa nhà,
và việc viết về kiến trúc -
0:05 - 0:08dựa trên một vài giả định.
-
0:08 - 0:11Kiến trúc sư thiết kế tòa nhà,
và nó thành một nơi -
0:11 - 0:13hay kiến trúc sư thiết kế
toà nhà, và nó thành -
0:13 - 0:16thành phố, bất chấp sự pha trộn
phức tạp của các thế lực -
0:16 - 0:17chính trị, văn hóa và kinh tế
hình thành -
0:17 - 0:21những nơi này, vào cuối ngày,
bạn có thể đến -
0:22 - 0:24và thăm nơi đó.
Bạn có thể đi dạo quanh . -
0:24 - 0:25Có thể ngửi hay cảm nhận về chúng.
-
0:26 - 0:26Và trải nghiệm ý nghĩa của nơi đó.
-
0:28 - 0:30Nhưng điều làm tôi bất ngờ
trong nhiều năm qua -
0:31 - 0:35là việc tôi đi ra ngoài ngày càng ít đi,
-
0:35 - 0:40và tôi ngồi trước màn hình máy tính
ngày càng nhiều hơn. -
0:40 - 0:41Đặc biệt từ năm 2007,
khi tôi có một chiếc Iphone, -
0:43 - 0:44không chỉ ngồi trước màn hình cả ngày,
-
0:45 - 0:45mà tôi còn thức đến cuối ngày
-
0:48 - 0:50và nhìn vào cái màn hình bé tí
tôi mang trong túi. -
0:50 - 0:52Điều làm tôi giật mình chính là
không lâu thì -
0:53 - 0:56mối liên hệ giữa tôi và thế giới thực
đã thay đổi. -
0:56 - 0:58Trong thời gian ngắn rất này, cho dù
-
0:58 - 1:01bạn gọi điện suốt 15 năm qua
hay trực tuyến trên mạng, -
1:01 - 1:044 hoặc 5 năm liên tục truy cập mạng,
-
1:04 - 1:07sự tương tác giữa chúng ta với thế giới
xung quanh đã thay đổi -
1:07 - 1:09mối bận tâm luôn bị phân tán.
-
1:09 - 1:12Chúng ta vừa nhìn vào màn hình,
-
1:12 - 1:13vừa nhìn ra thế giới xung quanh.
-
1:13 - 1:16Và điều khiến tôi giật mình hơn cả,
điều khiến tôi -
1:16 - 1:19nhầm lẫn chính là thế giới
bên trong màn hình -
1:19 - 1:23dường như chẳng có
thực tại vật lý của chính nó. -
1:23 - 1:26Nếu bạn từng tìm hình ảnh trên Internet,
-
1:26 - 1:29thì đây là những gì bạn tìm thấy,
một bức ảnh nổi tiếng của Opte -
1:29 - 1:32trên Internet, giống như dải Ngân Hà,
một không gian vô hạn -
1:32 - 1:34nơi mà ta dường như
không có trên đó. -
1:34 - 1:36Chúng ta dường như không bao giờ
có thể nắm toàn bộ. -
1:36 - 1:40Nó luôn gợi tôi nhớ về bức ảnh Trái Đất
chụp bởi tàu Apollo, -
1:40 - 1:43ảnh về viên cẩm thạch màu xanh,
nó cũng đều ngụ ý, -
1:43 - 1:45theo tôi nghĩ, chúng ta không thể
hiểu hết toàn bộ. -
1:45 - 1:49Chúng ta luôn chỉ là những chấm li ti
trên bề mặt bao la ấy. -
1:49 - 1:52Nếu có một thế giới và màn hình
như thế này, và nếu có -
1:52 - 1:55một thế giới vật chất quanh tôi,
tôi có lẽ chẳng thể -
1:55 - 1:58gom chúng lại một chỗ.
-
1:58 - 2:01Và điều này đã xảy ra.
-
2:01 - 2:04Tình cờ một ngày,
mạng Internet của tôi bị hỏng -
2:04 - 2:07và một anh thợ đến sửa nó,
anh ta bắt đầu với -
2:07 - 2:09mớ dây cáp bụi bẩn
sau chiếc ghế bành, -
2:09 - 2:12mang ra trước nhà của tôi,
vào tầng hầm và trở lại sân -
2:12 - 2:15dây cáp đầy bụi ở sau đi-văng,
-
2:15 - 2:18Và sau đó anh ta thấy
con sóc chạy dọc theo dây, -
2:18 - 2:20anh ấy nói:
"Đây là vấn đề của anh đấy. -
2:20 - 2:25Một chú sóc đang nhai dây mạng"
(Cười) -
2:25 - 2:28Và nó có vẻ kinh ngạc. Internet là
-
2:28 - 2:31một ý tưởng siêu việt. Là một
chuỗi các giao thức thay đổi -
2:31 - 2:35mọi thứ từ mua sắm đến hẹn hò
đến các cuộc cách mạng. -
2:35 - 2:37Nó rõ ràng không phải là một thứ
-
2:37 - 2:41mà con sóc có thể gặm được
(Cười) -
2:41 - 2:43Thế nhưng điều đó có vẻ đúng.
-
2:43 - 2:46Một chú sóc đúng là
đã gặm dây mạng của tôi. (Cười) -
2:46 - 2:48Và tôi tưởng tượng
những thứ sẽ xảy ra -
2:48 - 2:50nếu bạn giật sợi dây ra khỏi tường
và bắt đầu -
2:50 - 2:52theo dấu. Nó đi nơi nào?
-
2:52 - 2:55Mạng thật sự là nơi bạn có thể tham quan?
-
2:55 - 2:57Tôi có thể đi đến đó?
Tôi sẽ gặp ai? -
2:57 - 2:59Bạn biết, thật sự có chuyện xảy ra?
-
3:00 - 3:02Đáp án, thu thập được, là không.
-
3:03 - 3:06Đây là Internet, cái hộp màu đen với
đèn đỏ ở trên này, -
3:07 - 3:09như được mô tả trong phim "The IT Crowd"
-
3:10 - 3:13Bình thường nó đặt trên đỉnh tháp Big Ben,
-
3:13 - 3:16vì đó là nơi bạn lĩnh hội tốt nhất,
-
3:16 - 3:19nhưng họ đã thương lượng
đồng nghiệp có thể mượn -
3:19 - 3:22vào một buổi chiều để dùng trong
buổi thuyết trình công sở. -
3:22 - 3:25Người lớn tuổi dùng Internet
bằng lòng bỏ nó, -
3:25 - 3:27trong thời gian ngắn,
và cô gái nhìn và nói -
3:27 - 3:31"Đây là Internet sao? Toàn bộ hả?
Nó nặng không?" -
3:32 - 3:35Họ nói: "Dĩ nhiên không, nó
nhẹ như không ấy." -
3:35 - 3:38Và tôi thấy ngượng.
Tôi đang tìm kiếm thứ đó -
3:38 - 3:40mà chỉ những người ngốc mới tìm.
-
3:40 - 3:43Internet là đốm vô dạng ấy, hoặc nó là
-
3:43 - 3:45một hộp đen ngu ngốc với cái đèn đỏ
nhấp nháy phía trên -
3:45 - 3:47Không phải thế giới thực ngoài kia.
-
3:47 - 3:51Nhưng thực ra, nó có tồn tại.
Có một thế giới Internet thực ngoài kia, -
3:51 - 3:52và tôi mất 2 năm tham quan,
-
3:52 - 3:56những nơi có Internet. Tôi đã vào những
trung tâm dữ liệu khổng lồ -
3:56 - 3:58dùng nhiều năng lượng như
các thành phố họ đến, -
3:58 - 4:01tôi đã thăm những nơi như thế,
số 60 phố Hudson ở New York -
4:02 - 4:03một trong các tòa nhà trên thế giới,
-
4:03 - 4:05một trong hàng tá tòa,
-
4:05 - 4:09nơi có nhiều kết nối Internet
-
4:09 - 4:10hơn bất cứ đâu.
-
4:10 - 4:13Và sự kết nối đó
rõ ràng là một tiến trình vật lí. -
4:13 - 4:16Nó là cầu dẫn của một mạng lưới, Facebook
-
4:16 - 4:18hoặc Google, hoặc B.T, hoặc Comcast hoặc
Time Warner, dù có là gì, -
4:18 - 4:21thường kết nối với
một dây cáp vàng buộc lên -
4:21 - 4:23trần nhà và xuống cầu dẫn
một mạng lưới khác, -
4:24 - 4:28đó là lý tính, nó mật thiết
đến kinh ngạc. -
4:28 - 4:30Một tòa nhà như 60 Hudson,
cũng như nhiều tòa nhà khác, -
4:31 - 4:33mạng lưới kết nối nội bộ cao
gấp 10 lần -
4:33 - 4:35so với các tòa nhà kế tiếp.
-
4:35 - 4:38Có một bản danh sách ngắn
về những nơi này. -
4:38 - 4:40Tòa nhà 60 Hudson rất thú vị
vì nó là nhà -
4:40 - 4:43khoảng nửa các mạng lưới rất quan trọng,
-
4:43 - 4:45là những mạng lưới phục vụ đường cáp biển
-
4:45 - 4:47dưới lòng đại dương,
-
4:47 - 4:50kết nối Châu Âu, Châu Mỹ
và tất cả chúng ta. -
4:50 - 4:53Và những dây cáp đó là cái
tôi muốn tập trung. -
4:54 - 4:57Nếu Internet là một hiện tượng
toàn cầu, nếu ta sống -
4:57 - 5:00trong một ngôi làng chung, đó là bởi
nhiều dây cáp ở dưới -
5:00 - 5:02đại dương, dây cáp
như thế này. -
5:02 - 5:05Và trong khuôn khổ này,
chúng nhỏ đến không ngờ tới. -
5:05 - 5:07Bạn có thể cầm trong tay, chúng như
vòi tưới nước. -
5:07 - 5:12Nhưng ở khuôn khổ khác, chúng có thể
mở rộng đến kinh ngạc, -
5:12 - 5:14mở rộng như bạn có thể tưởng tượng.
-
5:14 - 5:16Chúng trải rộng khắp đại dương.
Chúng dài tới 3 hoặc 5 -
5:16 - 5:18hoặc 8 ngàn dặm, và
-
5:18 - 5:21nếu khoa học vật liệu
và công nghệ tính toán -
5:21 - 5:24phức tạp đến không ngờ,
thì tiến trình vật lý trở nên -
5:24 - 5:28cực kỳ đơn giản. Ánh sáng đi vào
một đầu đại dương -
5:29 - 5:32và đi ra ở đầu khác, nó thường đến
-
5:32 - 5:34từ một tòa nhà gọi là trạm đỗ
-
5:34 - 5:37thường được giấu kín
ở những vùng nhỏ cận bờ biển -
5:37 - 5:40và đặt nhiều bộ khuếch đại ở đáy đại dương
-
5:40 - 5:43giống như một loại cá ngừ vây xanh,
và cứ 50 dặm -
5:43 - 5:46chúng khuếch đại tín hiệu, và bởi vì
tốc độ truyền tải -
5:46 - 5:49là cực lớn, đơn vị cơ bản là
10 gigabit trên giây -
5:49 - 5:52tính theo bước sóng ánh sáng,
có thể gấp hàng ngàn lần -
5:52 - 5:55tốc độ kết nối,hoặc
chịu được 10000 luồng video, -
5:55 - 5:58không những vậy, bạn sẽ không chỉ
đặt một bước sóng ánh sáng -
5:58 - 6:02thông qua sợi quang,
bạn sẽ đặt được -
6:02 - 6:0450, 60 hoặc 70 bước sóng, ánh sáng
màu khác nhau -
6:04 - 6:07qua một sợi quang, và bạn có thể có
-
6:07 - 6:108 sợi quang trong một dây cáp,
4 đường truyền trong mỗi hướng. -
6:10 - 6:12Và chúng rất nhỏ bé, chỉ dày bằng
một sợi tóc. -
6:13 - 6:15Rồi kết nối với lục địa
ở nơi nào đó. -
6:15 - 6:17Chúng kết nối tại một cổng ra vào
như thế này. Thật ra, -
6:17 - 6:20đây là nơi dây cáp dài
5000 dặm được nối vào. -
6:20 - 6:24Đây là ở Halifax, nơi có dây cáp trải
dài từ Halifax đến Ireland. -
6:25 - 6:28Và quang cảnh đang thay đổi. 3 năm trước,
-
6:28 - 6:30khi tôi nghĩ về nó,
có một dây cáp -
6:30 - 6:33ở dưới bờ tây của châu Phi, được miêu tả
-
6:33 - 6:36bởi Steve Song là một đường mảnh màu đen
trong bản đồ. -
6:37 - 6:406 dây cáp và nhiều dây đang
lắp đặt, 3 dây ở dưới mỗi bờ biển. -
6:40 - 6:43Bởi vì khi một quốc gia kết nối
bằng một sợi cáp, -
6:43 - 6:45họ nhận ra như vậy là không đủ.
Nếu dự định xây -
6:45 - 6:48một nền công nghiệp về nó, họ cần hiểu
mối quan hệ giữa chúng -
6:48 - 6:51không mỏng manh nhưng bền vững,
vì nếu một dây cáp đứt, -
6:51 - 6:53bạn phải đưa tàu ra biển,
-
6:53 - 6:56ném mỏ neo qua một bên, kéo nó lên,
tìm đầu kia, -
6:56 - 6:59sau đó hợp nhất hai đầu lại với nhau
và đặt nó xuống. -
6:59 - 7:01Đó rõ ràng là một
tiến trình vật lý mạnh mẽ. -
7:04 - 7:08Và đây là bạn của tôi, Simon Cooper,
dạo gần đây -
7:08 - 7:10làm việc cho Tata Communications, cánh
truyền thông của Tata -
7:10 - 7:13một tập đoàn công nghiệp lớn ở Ấn Độ.
-
7:15 - 7:17Tôi chưa bao giờ gặp anh ấy.
Chúng tôi chỉ giao tiếp -
7:17 - 7:19bằng hệ thống giao tiếp này,
luôn khiến tôi -
7:19 - 7:22nghĩ anh ấy là người bên trong Internet.
(Cười) -
7:24 - 7:27Anh ấy là người Anh.
Công nghiệp dây cáp dưới biển -
7:27 - 7:31bị thống trị bởi người Anh,
và họ dường như đều 42 tuổi. -
7:31 - 7:34(Cười) Vì họ đều bắt đầu cùng lúc
-
7:34 - 7:36với sự bùng nổ khoảng 20 năm trước.
-
7:37 - 7:39Tata khởi đầu là công ty
truyền thông liên lạc -
7:39 - 7:42khi họ mua 2 dây cáp,
một xuyên Đại Tây Dương -
7:42 - 7:45và một xuyên Thái Bình Dương,
và tiến tới lắp đặt thêm linh kiện -
7:45 - 7:49lên trên chúng, cho đến khi họ đã xây dựng
một vành đai quanh thế giới, -
7:49 - 7:51nghĩa là họ sẽ gửi số bit đó
đến phía Đông hay Tây. -
7:51 - 7:53Đó đúng là chùm sáng vòng quanh thế giới,
-
7:53 - 7:55và nếu một dây cáp ở Thái Bình Dương đứt,
vành đai sẽ gửi chúng -
7:55 - 7:58theo hướng khác.
Và sau khi làm việc đó, -
7:59 - 8:02họ bắt đầu tìm nơi
để nối dây tiếp theo. -
8:02 - 8:05Họ tìm những nơi chưa được nối dây,
nghĩa là -
8:05 - 8:07phía Bắc và Nam, chủ yếu là dây cáp
cho châu Phi. -
8:07 - 8:11Điều làm tôi ngạc nhiên là hình dung
về địa lý khó tin của Simon. -
8:11 - 8:14Anh ấy nghĩ về thế giới
với tính mở rộng kinh ngạc này. -
8:14 - 8:17Và tôi đặc biệt thích thú
vì tôi muốn xem -
8:17 - 8:20một trong những dây cáp được xây.
Lúc đó, -
8:20 - 8:23trực tuyến ta trải qua khoảnh khắc
của sự kết nối -
8:23 - 8:26những sự gần kề, một tweet
hay bài đăng trên Facebook -
8:26 - 8:30hay một email, có một
hệ quả vật lý ở đó. -
8:30 - 8:32Dường như đã xuất hiện một khoảnh khắc
khi lục địa -
8:32 - 8:34đã được kết nối, và tôi muốn thấy điều đó.
-
8:34 - 8:37Và Simon đang nghiên cứu một dây cáp mới,
-
8:37 - 8:39WACS, hệ thống dây cáp Tây Phi, kéo dài
-
8:39 - 8:41từ Lisbon xuống bờ tây của châu Phi,
-
8:41 - 8:43tới Bờ Biển Ngà, Ghana, Nigeria, Cameroon.
-
8:44 - 8:47Và anh ấy nói nó sẽ sớm hoàn thành,
phụ thuộc vào -
8:47 - 8:48thời tiết, và anh ấy cho tôi biết khi nào,
-
8:49 - 8:52và sau 4 ngày báo trước, anh ấy bảo
-
8:52 - 8:55hãy đến bờ biển phía nam Lisbon này,
và sau 9h -
8:55 - 8:57anh chàng này sẽ bước ra khỏi mặt biển.
(Cười) -
8:58 - 9:02Và anh ấy sẽ mang theo sợi dây nylon xanh,
một sợi dây nhẹ, -
9:02 - 9:06gọi là dây truyền tin, và đó là
đường dẫn đầu tiên -
9:06 - 9:07giữa biển và đất liền, đường dẫn này
sau đó sẽ được -
9:07 - 9:10áp dụng vào con đường dài ánh sáng dài
9000 dặm này. -
9:12 - 9:14Sau đó xe ủi đất bắt đầu kéo dây cáp về từ
-
9:14 - 9:18thuyền chuyên đặt dây cáp,
và nó được thả nổi -
9:18 - 9:20trên chiếc phao khi trở về đúng nơi.
-
9:20 - 9:23Bạn thấy kỹ sư người Anh
đang quan sát. -
9:23 - 9:26Và khi nó trở về đúng vị trí,
anh ta quay trở lại -
9:26 - 9:29mặt nước, cầm một con dao lớn,
cắt từng cái phao, -
9:29 - 9:31và cái phao bất ngờ xuất hiện
trên không trung, và dây cáp -
9:31 - 9:34rơi xuống đáy biển, và anh ấy làm vậy
-
9:34 - 9:35kéo dài tới chiếc tàu
và khi anh ấy đến nơi, -
9:35 - 9:38họ đưa anh ấy nước trái cây và bánh,
-
9:38 - 9:40sau đó anh ấy lại nhảy xuống, bơi vào bờ
-
9:40 - 9:43và hút xì gà. (Cười)
-
9:48 - 9:50Và khi dây cáp đã ở trên bờ,
-
9:51 - 9:53họ chuẩn bị để nối nó với phía bên kia,
-
9:53 - 9:56cho cáp được đưa xuống từ trạm đỗ.
-
9:57 - 10:00Và đầu tiên họ nhận một cái cưa sắt,
sau đó họ bắt đầu -
10:00 - 10:02cạo đi phần nhựa bên trong, với một -
-
10:02 - 10:05công việc như các đầu bếp,
cuối cùng họ làm việc -
10:05 - 10:07như thợ kim hoàn để có
những sợi mỏng như tóc -
10:07 - 10:09lót lên dây cáp đã đưa xuống,
-
10:09 - 10:12và hợp chúng lại với cái máy đục lỗ này.
-
10:12 - 10:15Khi bạn thấy những người này
dùng những cái cưa sắt, -
10:15 - 10:18bạn sẽ không nghĩ rằng Internet
là một đám mây nữa. -
10:18 - 10:21Đó bắt đầu thực sự là
thứ có tính vật lý. -
10:22 - 10:24Và điều càng làm bất ngờ tôi là
-
10:24 - 10:27dựa trên nhiều công nghệ phức tạp nhất,
-
10:27 - 10:30càng có nhiều điều không tưởng,
tiến trình vật lý -
10:30 - 10:34bản thân nó đã có được một thời gian dài,
giống như văn hóa vậy. -
10:34 - 10:36Bạn thấy những lao động địa phương.
Những kỹ sư Anh -
10:36 - 10:39đưa ra những chỉ dẫn cơ bản.
Và quan trọng hơn, -
10:39 - 10:42các nơi đều giống nhau.
Những dây cáp này vẫn kết nối -
10:42 - 10:44các thành phố cảng cổ điển,
như Lisbon, Mombasa, -
10:44 - 10:47Mumbai, Singapore, New York.
-
10:49 - 10:52Và khi quá trình trên bờ mất 3, 4 ngày,
-
10:53 - 10:57khi nó hoàn thành,
họ che miệng cống -
10:57 - 10:59ở trên, và cho cát vào đó,
-
10:59 - 11:01và chúng ta quên mất nó.
-
11:02 - 11:04Có vẻ chúng ta nói quá nhiều
về đám mây, -
11:04 - 11:07nhưng mỗi khi chúng ta đưa gì đó lên mây,
-
11:07 - 11:09chúng ta từ bỏ một số trách nhiệm về nó.
-
11:09 - 11:12Ta ít được kết nối với nó.
Ta khiến người khác lo lắng. -
11:12 - 11:14Và điều đó dường như không đúng lắm.
-
11:14 - 11:16Có một câu nói nổi tiếng
của Neal Stephenson -
11:16 - 11:19chúng ta nên biết gì đó về điện tín.
-
11:21 - 11:22Và, chúng ta nên biết, tôi nghĩ,
chúng ta nên biết -
11:22 - 11:25nguồn gốc của Internet,
và chúng ta cần biết -
11:25 - 11:30cái gì là theo luật tự nhiên,
kết nối tất cả chúng ta. -
11:30 - 11:32Cảm ơn. (Vỗ tay)
-
11:32 - 11:34(Vỗ tay)
-
11:34 - 11:36Cảm ơn. (Vỗ tay)
- Title:
- Khám phá mặt vật lý của Internet
- Speaker:
- Andrew Blum
- Description:
-
Khi con sóc nhai sợi cáp quang và làm anh không kết nối internet được, nhà báo Andrew Blum bắt đầu tự hỏi Internet thật sự được làm ra bằng cái gì. Vì vậy anh bắt đầu tìm hiểu -- đường dây cáp quang dưới nước, những nút chuyển bí mật và những mối nối tạo nên mạng lưới.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:59
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Phương Anh accepted Vietnamese subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Phương Anh edited Vietnamese subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Phuong Quach edited Vietnamese subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Phuong Quach edited Vietnamese subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Phuong Quach edited Vietnamese subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Phuong Quach edited Vietnamese subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Phuong Quach edited Vietnamese subtitles for Discover the physical side of the internet |