< Return to Video

柴契爾夫人國會離別演說摘錄(中文字幕)

  • 0:00 - 0:04
    I give way to the honorable gentleman
    在此讓賢給這名紳士發言
  • 0:04 - 0:07
    There is no doubt that the Prime Minister has in many ways
    毋庸置疑,首相夫人在許多層面上
  • 0:07 - 0:13
    achieved substantial success in the economy
    取得了非凡的經濟成果
  • 0:13 - 0:18
    Though there is one statistic that I understand is not challengeable
    但就我所知,有一項統計數字是沒辦法否認的
  • 0:18 - 0:20
    and that is over her eleven years
    就是在她執政11年之後
  • 0:20 - 0:26
    the gap between the richest 10% and the poorest 10% in this country
    本國最富裕10%和最貧窮10%之間的差距
  • 0:26 - 0:29
    has widened substantially
    有大幅的增加
  • 0:29 - 0:33
    How can she say at the end of her chapter of British politics
    在她英國政治生涯的落幕之中,她是要如何交代
  • 0:33 - 0:37
    that she can justify many people in a constituency such as mine
    她是要如何合理化,許多像是在下選區的人民
  • 0:37 - 0:41
    being relatively much poor off, much less well-housed
    相對更窮困,住房品質更低落
  • 0:41 - 0:46
    and much less well provided than it was in 1979
    整體福利落後1979年
  • 0:46 - 0:48
    surely she accepts
    她想必要接受
  • 0:48 - 0:53
    that is not a record that she, or any Prime Minister can be proud of
    這不是她本人,或是任何首相會引以為傲的事實
  • 0:53 - 0:59
    Mr. Speaker, all levels of income are better off than they were in 1979
    發言的先生,所有層級的收入都高於1979年的水平
  • 0:59 - 1:03
    But what the honorable member is saying
    但這名紳士所真正要講的
  • 1:03 - 1:07
    is that he would rather the poor were poorer
    就是他寧願窮人更窮
  • 1:07 - 1:09
    provided the rich were less rich
    只要富人不要更富就好
  • 1:09 - 1:15
    that way you will never create the wealth for better social services as we had
    照你那樣做,永遠無法如我們,創造財富支持更好的社會福利
  • 1:15 - 1:17
    And what a policy!
    妙計啊!
  • 1:17 - 1:20
    Yes! He would rather have the poor poorer
    是的!他會寧願窮人更窮
  • 1:20 - 1:24
    provided the rich were less rich, that is a liberal policy!
    只要富人不要更富,這就是一個(社會)自由主義政策!
  • 1:24 - 1:27
    Yes, it came out, he didn't intend it to, but he did
    是的,他說出來了,他不是故意的,但就是這個意思
  • 1:27 - 1:30
    I give way to the honorable gentleman
    在此讓賢給這名紳士發言
  • 1:30 - 1:32
    I'm extremely grateful
    在下非常榮幸
  • 1:32 - 1:34
    The Prime Minister is aware
    首相夫人應該是知道
  • 1:34 - 1:38
    that I detest every single one of her domestic policies
    我痛恨她的每一個內政政策
  • 1:38 - 1:40
    and I never hid that
    我從來沒有隱瞞這個事實
  • 1:40 - 1:43
    And I think that the honorable gentleman knows
    我認為這名紳士也知道
  • 1:43 - 1:47
    that I have the same contempt for his socialist policies
    我也同樣鄙視他的『社會主義』政策
  • 1:47 - 1:53
    as the people of east Europe, who have experienced them, have for theirs
    就是東歐人民所經歷的那種
  • 1:53 - 1:56
    I think that I must have hit the right nail on the head
    我想剛剛我大概是敲對釘頭了
  • 1:56 - 2:01
    when I pointed out that the logic of those policies is that they would rather the poor were poorer
    就是當我指出他們的政策邏輯是『寧願窮人更窮』
  • 2:01 - 2:04
    Once they start to talk about the gap
    當他們開始談貧富差距的時候
  • 2:04 - 2:06
    they would rather that the gap
    他們寧願差距
  • 2:06 - 2:08
    were that
    是這個
  • 2:08 - 2:11
    down here, that
    下面這裡,這個
  • 2:11 - 2:15
    not that
    不是這個
  • 2:15 - 2:18
    but that
    而是這個
  • 2:18 - 2:26
    So long as the gap is smaller, they would rather have the poor poorer
    只要差距縮小,他們寧願窮人更窮
  • 2:26 - 2:30
    You do not create wealth and opportunity that way
    你不能用這種方法創造財富、創造機會
  • 2:30 - 2:33
    you do not create a property-owning democracy that way.
    你不能用這種方法創造私有財產的民主社會
  • 2:33 - 2:36
    I give way to the honorable gentleman
    在此讓賢給這名紳士發言
  • 2:36 - 2:37
    I'm most grateful to the Prime Minister
    非常感謝首相夫人
  • 2:37 - 2:40
    Will she tell us whether she intends to continue
    冒昧請問,夫人是否有意
  • 2:40 - 2:46
    her own personal fight against a single currency and an independent central bank when she leaves office
    在離開職位後,以個人身份繼續與單一貨幣(歐元)和獨立央行奮鬥
  • 2:46 - 3:08
    No. She is going to be the governor.
    哪的話,她當然是去做總裁
  • 3:08 - 3:12
    Order! The Prime Minister
    肅靜! 首相夫人請
  • 3:12 - 3:22
    What a good idea!
    妙計啊!
  • 3:22 - 3:25
    I hadn't thought of it
    我沒想過耶
  • 3:25 - 3:26
    but if I were
    但如果由我作主
  • 3:26 - 3:33
    there'd be no European Central Bank accountable to no one, least of all to national Parliaments
    就不會有無須對任何人負責,更別說對國會負責的歐洲央行了
  • 3:33 - 3:36
    because the point of that kind of European Central Bank
    因為那種歐洲央行
  • 3:36 - 3:40
    is no democracy, taking powers away from every single Parliament
    根本就不會有民主,將會剝奪各國國會的權利
  • 3:40 - 3:44
    and being able to have a single currency
    並且擁有單一貨幣
  • 3:44 - 3:49
    under a monetary policy and interest rates which takes all political power away from us
    在單一貨幣政策和利率之下,將剝奪我們所有的政治權力
  • 3:49 - 3:54
    as my right honorable friend said in his first speech after the proposal of a single currency
    如我右側這位朋友,在單一貨幣提案後的第一次演說所言
  • 3:54 - 3:58
    a single currency is about the politics of Europe
    單一貨幣是歐洲的『政治議題』
  • 3:58 - 4:01
    it is about a Federal Europe by the back door
    是一個從後門來的歐洲統一計劃
  • 4:01 - 4:04
    so I'll consider your honorable gentleman's proposal
    所以我會考慮這位紳士的提案
  • 4:04 - 4:07
    Now where were we? I'm enjoying this
    我們講到哪裡了? 我現在可樂得很
  • 4:07 - 4:16
    I'm enjoying this
    我樂得很啊
  • 4:16 - 4:19
    Cancel it! You can wipe the floor with these people!
    給它個痛快吧!妳一定能痛宰那些人!
  • 4:19 -
    I was talking about Europe.
    對了,我在談歐洲
Title:
柴契爾夫人國會離別演說摘錄(中文字幕)
Description:

部份摘要

演講全紀錄:http://www.margaretthatcher.org/document/108256

字幕利用amara網站製作後上傳youtube

http://www.amara.org/en/

more » « less
Duration:
04:26

Chinese, Traditional subtitles

Revisions