[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.21,Default,,0000,0000,0000,,I give way to the honorable gentleman\N在此讓賢給這名紳士發言 Dialogue: 0,0:00:04.21,0:00:07.05,Default,,0000,0000,0000,,There is no doubt that the Prime Minister has in many ways\N毋庸置疑,首相夫人在許多層面上 Dialogue: 0,0:00:07.05,0:00:12.68,Default,,0000,0000,0000,,achieved substantial success in the economy\N取得了非凡的經濟成果 Dialogue: 0,0:00:12.68,0:00:18.46,Default,,0000,0000,0000,,Though there is one statistic that I understand is not challengeable\N但就我所知,有一項統計數字是沒辦法否認的 Dialogue: 0,0:00:18.46,0:00:20.01,Default,,0000,0000,0000,,and that is over her eleven years\N就是在她執政11年之後 Dialogue: 0,0:00:20.01,0:00:26.05,Default,,0000,0000,0000,,the gap between the richest 10% and the poorest 10% in this country\N本國最富裕10%和最貧窮10%之間的差距 Dialogue: 0,0:00:26.05,0:00:28.93,Default,,0000,0000,0000,,has widened substantially\N有大幅的增加 Dialogue: 0,0:00:28.93,0:00:33.18,Default,,0000,0000,0000,,How can she say at the end of her chapter of British politics\N在她英國政治生涯的落幕之中,她是要如何交代 Dialogue: 0,0:00:33.18,0:00:36.87,Default,,0000,0000,0000,,that she can justify many people in a constituency such as mine\N她是要如何合理化,許多像是在下選區的人民 Dialogue: 0,0:00:36.87,0:00:41.07,Default,,0000,0000,0000,,being relatively much poor off, much less well-housed\N相對更窮困,住房品質更低落 Dialogue: 0,0:00:41.07,0:00:46.01,Default,,0000,0000,0000,,and much less well provided than it was in 1979\N整體福利落後1979年 Dialogue: 0,0:00:46.01,0:00:47.89,Default,,0000,0000,0000,,surely she accepts\N她想必要接受 Dialogue: 0,0:00:47.89,0:00:53.14,Default,,0000,0000,0000,,that is not a record that she, or any Prime Minister can be proud of\N這不是她本人,或是任何首相會引以為傲的事實 Dialogue: 0,0:00:53.14,0:00:59.33,Default,,0000,0000,0000,,Mr. Speaker, all levels of income are better off than they were in 1979\N發言的先生,所有層級的收入都高於1979年的水平 Dialogue: 0,0:00:59.33,0:01:02.99,Default,,0000,0000,0000,,But what the honorable member is saying\N但這名紳士所真正要講的 Dialogue: 0,0:01:02.99,0:01:06.79,Default,,0000,0000,0000,,is that he would rather the poor were poorer\N就是他寧願窮人更窮 Dialogue: 0,0:01:06.79,0:01:09.41,Default,,0000,0000,0000,,provided the rich were less rich\N只要富人不要更富就好 Dialogue: 0,0:01:09.41,0:01:14.99,Default,,0000,0000,0000,,that way you will never create the wealth for better social services as we had\N照你那樣做,永遠無法如我們,創造財富支持更好的社會福利 Dialogue: 0,0:01:14.99,0:01:16.76,Default,,0000,0000,0000,,And what a policy!\N妙計啊! Dialogue: 0,0:01:16.76,0:01:19.52,Default,,0000,0000,0000,,Yes! He would rather have the poor poorer\N是的!他會寧願窮人更窮 Dialogue: 0,0:01:19.52,0:01:23.70,Default,,0000,0000,0000,,provided the rich were less rich, that is a liberal policy!\N只要富人不要更富,這就是一個(社會)自由主義政策! Dialogue: 0,0:01:23.70,0:01:27.22,Default,,0000,0000,0000,,Yes, it came out, he didn't intend it to, but he did\N是的,他說出來了,他不是故意的,但就是這個意思 Dialogue: 0,0:01:27.22,0:01:29.91,Default,,0000,0000,0000,,I give way to the honorable gentleman\N在此讓賢給這名紳士發言 Dialogue: 0,0:01:29.91,0:01:31.76,Default,,0000,0000,0000,,I'm extremely grateful\N在下非常榮幸 Dialogue: 0,0:01:31.76,0:01:33.57,Default,,0000,0000,0000,,The Prime Minister is aware\N首相夫人應該是知道 Dialogue: 0,0:01:33.57,0:01:37.61,Default,,0000,0000,0000,,that I detest every single one of her domestic policies\N我痛恨她的每一個內政政策 Dialogue: 0,0:01:37.61,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,and I never hid that\N我從來沒有隱瞞這個事實 Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:43.38,Default,,0000,0000,0000,,And I think that the honorable gentleman knows\N我認為這名紳士也知道 Dialogue: 0,0:01:43.38,0:01:47.16,Default,,0000,0000,0000,,that I have the same contempt for his socialist policies\N我也同樣鄙視他的『社會主義』政策 Dialogue: 0,0:01:47.16,0:01:53.31,Default,,0000,0000,0000,,as the people of east Europe, who have experienced them, have for theirs\N就是東歐人民所經歷的那種 Dialogue: 0,0:01:53.31,0:01:56.32,Default,,0000,0000,0000,,I think that I must have hit the right nail on the head\N我想剛剛我大概是敲對釘頭了 Dialogue: 0,0:01:56.32,0:02:01.30,Default,,0000,0000,0000,,when I pointed out that the logic of those policies is that they would rather the poor were poorer\N就是當我指出他們的政策邏輯是『寧願窮人更窮』 Dialogue: 0,0:02:01.30,0:02:03.70,Default,,0000,0000,0000,,Once they start to talk about the gap\N當他們開始談貧富差距的時候 Dialogue: 0,0:02:03.70,0:02:05.82,Default,,0000,0000,0000,,they would rather that the gap\N他們寧願差距 Dialogue: 0,0:02:05.82,0:02:08.05,Default,,0000,0000,0000,,were that\N是這個 Dialogue: 0,0:02:08.05,0:02:11.29,Default,,0000,0000,0000,,down here, that\N下面這裡,這個 Dialogue: 0,0:02:11.29,0:02:15.07,Default,,0000,0000,0000,,not that\N不是這個 Dialogue: 0,0:02:15.07,0:02:17.76,Default,,0000,0000,0000,,but that\N而是這個 Dialogue: 0,0:02:17.76,0:02:25.82,Default,,0000,0000,0000,,So long as the gap is smaller, they would rather have the poor poorer\N只要差距縮小,他們寧願窮人更窮 Dialogue: 0,0:02:25.82,0:02:29.82,Default,,0000,0000,0000,,You do not create wealth and opportunity that way\N你不能用這種方法創造財富、創造機會 Dialogue: 0,0:02:29.82,0:02:33.08,Default,,0000,0000,0000,,you do not create a property-owning democracy that way.\N你不能用這種方法創造私有財產的民主社會 Dialogue: 0,0:02:33.08,0:02:35.52,Default,,0000,0000,0000,,I give way to the honorable gentleman\N在此讓賢給這名紳士發言 Dialogue: 0,0:02:35.52,0:02:37.04,Default,,0000,0000,0000,,I'm most grateful to the Prime Minister\N非常感謝首相夫人 Dialogue: 0,0:02:37.04,0:02:39.71,Default,,0000,0000,0000,,Will she tell us whether she intends to continue \N冒昧請問,夫人是否有意 Dialogue: 0,0:02:39.71,0:02:45.60,Default,,0000,0000,0000,,her own personal fight against a single currency and an independent central bank when she leaves office\N在離開職位後,以個人身份繼續與單一貨幣(歐元)和獨立央行奮鬥 Dialogue: 0,0:02:45.60,0:03:08.10,Default,,0000,0000,0000,,No. She is going to be the governor.\N哪的話,她當然是去做總裁 Dialogue: 0,0:03:08.10,0:03:11.54,Default,,0000,0000,0000,,Order! The Prime Minister\N肅靜! 首相夫人請 Dialogue: 0,0:03:11.54,0:03:21.92,Default,,0000,0000,0000,,What a good idea!\N妙計啊! Dialogue: 0,0:03:21.92,0:03:24.92,Default,,0000,0000,0000,,I hadn't thought of it\N我沒想過耶 Dialogue: 0,0:03:24.92,0:03:26.07,Default,,0000,0000,0000,,but if I were\N但如果由我作主 Dialogue: 0,0:03:26.07,0:03:32.80,Default,,0000,0000,0000,,there'd be no European Central Bank accountable to no one, least of all to national Parliaments\N就不會有無須對任何人負責,更別說對國會負責的歐洲央行了 Dialogue: 0,0:03:32.80,0:03:35.60,Default,,0000,0000,0000,,because the point of that kind of European Central Bank\N因為那種歐洲央行 Dialogue: 0,0:03:35.60,0:03:40.07,Default,,0000,0000,0000,,is no democracy, taking powers away from every single Parliament\N根本就不會有民主,將會剝奪各國國會的權利 Dialogue: 0,0:03:40.07,0:03:43.58,Default,,0000,0000,0000,,and being able to have a single currency\N並且擁有單一貨幣 Dialogue: 0,0:03:43.58,0:03:49.10,Default,,0000,0000,0000,,under a monetary policy and interest rates which takes all political power away from us\N在單一貨幣政策和利率之下,將剝奪我們所有的政治權力 Dialogue: 0,0:03:49.10,0:03:54.46,Default,,0000,0000,0000,,as my right honorable friend said in his first speech after the proposal of a single currency\N如我右側這位朋友,在單一貨幣提案後的第一次演說所言 Dialogue: 0,0:03:54.46,0:03:58.02,Default,,0000,0000,0000,,a single currency is about the politics of Europe\N單一貨幣是歐洲的『政治議題』 Dialogue: 0,0:03:58.02,0:04:00.84,Default,,0000,0000,0000,,it is about a Federal Europe by the back door\N是一個從後門來的歐洲統一計劃 Dialogue: 0,0:04:00.84,0:04:03.75,Default,,0000,0000,0000,,so I'll consider your honorable gentleman's proposal\N所以我會考慮這位紳士的提案 Dialogue: 0,0:04:03.75,0:04:07.18,Default,,0000,0000,0000,,Now where were we? I'm enjoying this\N我們講到哪裡了? 我現在可樂得很 Dialogue: 0,0:04:07.18,0:04:16.48,Default,,0000,0000,0000,,I'm enjoying this\N我樂得很啊 Dialogue: 0,0:04:16.48,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Cancel it! You can wipe the floor with these people!\N給它個痛快吧!妳一定能痛宰那些人! Dialogue: 0,0:04:19.00,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,I was talking about Europe.\N對了,我在談歐洲