Apa artinya menjadi pengungsi? - Benedetta Berti dan Evelien Borgman
-
0:07 - 0:09Di seluruh dunia,
-
0:09 - 0:13ada sekitar 60 juta orang yang terpaksa
meninggalkan rumah mereka -
0:13 - 0:16untuk menghindari perang,
kekerasan, dan penganiayaan. -
0:16 - 0:21Sebagian besar dari mereka
adalah pengungsi internal, -
0:21 - 0:25artinya mereka mengungsi
tapi masih dalam negara mereka sendiri. -
0:26 - 0:30Sisanya telah melintasi perbatasan dan
mencari penampungan di luar negara mereka. -
0:31 - 0:34Biasanya, mereka disebut pengungsi.
-
0:34 - 0:37Apa sebenarnya arti dari istilah itu?
-
0:37 - 0:40Pengungsi sudah ada sejak ribuan tahun,
-
0:40 - 0:43tapi definisi modern dari istilah
pengungsi -
0:43 - 0:47dirancang dalam Konvensi PBB tahun 1951
tentang status pengungsi -
0:47 - 0:52sebagai tanggapan atas penganiayaan dan
perpindahan masal pada Perang Dunia Kedua. -
0:52 - 0:55Konvensi PBB mendefinisikan
pengungsi sebagai seseorang -
0:55 - 1:00yang berada di luar negara mereka,
dan tidak dapat kembali ke negara asalnya -
1:00 - 1:03karena rasa takut yang beralasan
akan penganiayaan. -
1:04 - 1:09Penganiayaan itu mungkin karena
alasan ras, agama, kebangsaan, -
1:09 - 1:13keanggotaan di kelompok sosial tertentu,
atau pendapat politik, -
1:13 - 1:16dan sering kali berhubungan dengan
perang dan kekerasan. -
1:17 - 1:21Kini, kira-kira setengah
dari pengungsi di dunia adalah anak-anak, -
1:21 - 1:24beberapa di antara mereka
tidak didampingi oleh orang dewasa, -
1:24 - 1:27situasi yang membuat mereka rentan,
terutama untuk dijadikan -
1:27 - 1:29pekerja anak atau
terjebak eksploitasi seksual. -
1:30 - 1:32Kisah setiap pengungsi berbeda,
-
1:32 - 1:36kebanyakan mereka menjalani perjalanan
berbahaya dengan hasil yang tak pasti. -
1:37 - 1:40Sebelum kita mengetahui apa yang terjadi
dalam perjalanan mereka, -
1:40 - 1:41mari kita perjelas satu hal.
-
1:41 - 1:44Ada banyak kebingungan
tentang perbedaan antara istilah -
1:44 - 1:46"migran" dan "pengungsi."
-
1:46 - 1:50"Migran" biasanya merujuk kepada orang
yang meninggalkan negara mereka -
1:50 - 1:53untuk alasan yang tak terkait
dengan penganiayaan, -
1:53 - 1:55seperti mencari peluang ekonomi
yang lebih baik -
1:55 - 1:58atau meninggalkan daerah
yang dilanda kekeringan -
1:58 - 2:00untuk mencari kondisi yang lebih baik.
-
2:00 - 2:03Ada banyak orang di seluruh dunia
yang berpindah -
2:03 - 2:05karena bencana alam,
-
2:05 - 2:07ketidak-tersediaan makanan,
-
2:07 - 2:08dan kesulitan lainnya,
-
2:08 - 2:12tapi benar atau salah,
hukum internasional hanya mengakui -
2:12 - 2:16orang yang melarikan diri dari konflik
dan kekerasan sebagai pengungsi. -
2:18 - 2:21Jadi apa yang terjadi ketika seseorang
mengungsi dari negara mereka? -
2:21 - 2:24Kebanyakan pengungsi melalui perjalanan
yang panjang dan berbahaya -
2:24 - 2:28dengan akses terbatas ke
penampungan, air, atau makanan. -
2:28 - 2:31Karena keberangkatan bisa tiba-tiba
dan tak terduga, -
2:31 - 2:33harta benda mereka mungkin ditinggalkan,
-
2:33 - 2:38dan orang yang menghindari konflik sering
kali tak punya dokumen yang diperlukan, -
2:38 - 2:42seperti visa, untuk naik pesawat terbang
dan masuk ke negara lain secara sah. -
2:42 - 2:45Faktor keuangan dan politik juga dapat
mencegah mereka -
2:45 - 2:48untuk melakukan perjalanan secara normal.
-
2:48 - 2:52Artinya mereka biasanya hanya bisa
mengungsi lewat darat atau laut, -
2:52 - 2:55dan mungkin perlu mempercayakan
hidup mereka pada penyelundup -
2:55 - 2:57untuk membantu mereka melintasi
batas negara. -
2:57 - 3:00Meski ada orang yang mencari
keselamatan bersama keluarga mereka, -
3:00 - 3:04ada juga yang mencoba mengungsi sendiri
dan meninggalkan orang yang mereka cintai -
3:04 - 3:06dengan harapan bisa bersatu lagi nanti.
-
3:07 - 3:10Perpisahan ini bisa traumatis
dan panjang tak tertahankan. -
3:10 - 3:14Sementara lebih dari setengah
pengungsi di dunia ada di perkotaan, -
3:14 - 3:17kadang pemberhentian pertama
bagi seseorang yang mengungsi dari konflik -
3:17 - 3:18adalah kamp pengungsi,
-
3:18 - 3:22yang biasanya kelola oleh
Badan Pengungsi PBB -
3:22 - 3:23atau pemerintah lokal.
-
3:23 - 3:27Kamp pengungsi dimaksudkan
menjadi penampungan sementara -
3:27 - 3:28untuk jangka pendek
-
3:28 - 3:31sampai penduduk bisa kembali
ke rumah dengan aman, -
3:31 - 3:33diintegrasikan ke negara tuan rumah,
-
3:33 - 3:35atau dipindah-mukimkan ke negara lain.
-
3:35 - 3:38Tapi tak semua pengungsi bisa memilih
pindah ke negara lain -
3:38 - 3:40atau berintegrasi di negara tuan rumah.
-
3:40 - 3:42Sangat banyak pengungsi
tak punya pilihan lain -
3:42 - 3:45selain menetap di kamp
hingga bertahun-tahun, -
3:45 - 3:46kadang bahkan puluhan tahun.
-
3:47 - 3:50Setelah sampai di negara baru,
seorang pengungsi wajib -
3:50 - 3:53mengajukan permohonan suaka
untuk menjadi pengungsi secara legal. -
3:53 - 3:56Ketika itu, mereka adalah pencari suaka
-
3:56 - 4:01dan belum diakui sebagai pengungsi secara
resmi sampai aplikasi mereka diterima. -
4:01 - 4:05Sementara banyak negara pada umumnya
setuju pada satu definisi pengungsi, -
4:05 - 4:10setiap negara tuan rumah bertanggung jawab
untuk memeriksa semua permintaan suaka -
4:10 - 4:14dan memutuskan apakah pelamar
dapat diberikan status pengungsi. -
4:14 - 4:17Setiap negara bisa menerapkan pedoman
yang berbeda-beda. -
4:18 - 4:20Negara tuan rumah memiliki beberapa
kewajiban -
4:20 - 4:23terhadap orang yang mereka
akui sebagai pengungsi, -
4:23 - 4:27seperti jaminan perlakuan minimum
dan non-diskriminasi. -
4:28 - 4:32Kewajiban paling dasar negara tamu atas
pengungsi adalah tidak memulangkan mereka, -
4:32 - 4:35prinsip yang mencegah satu negara
memulangkan seorang individu ke negara -
4:35 - 4:38di mana hidup dan kebebasannya terancam.
-
4:39 - 4:42Kenyataannya,
pengungsi sering menjadi korban -
4:42 - 4:45perlakuan yang tidak konsisten
dan diskriminatif. -
4:45 - 4:49Semakin banyak kasus dimana mereka
terpaksa membangun kembali hidup mereka -
4:49 - 4:51menghadapi xenophobia dan rasisme.
-
4:51 - 4:54Bahkan sering kali, mereka tak diizinkan
memasuki dunia kerja -
4:54 - 4:57dan sepenuhnya bergantung
pada bantuan kemanusiaan. -
4:57 - 5:01Selain itu, terlalu banyak pengungsi
anak-anak yang tidak bersekolah -
5:01 - 5:04karena kurangnya pendanaan
untuk program pendidikan. -
5:05 - 5:07Jika Anda lihat kembali
sejarah keluarga Anda sendiri, -
5:07 - 5:11kemungkinan Anda akan menemukan
bahwa pada suatu waktu, -
5:11 - 5:14nenek moyang Anda
terpaksa meninggalkan rumah mereka, -
5:14 - 5:16baik menyelamatkan diri dari perang
-
5:16 - 5:19atau melarikan diri dari diskriminasi
dan penganiayaan. -
5:20 - 5:23Akan baik bagi kita
untuk mengingat cerita nenek moyang kita -
5:23 - 5:26saat kita mendengar tentang pengungsi
yang saat ini mengungsi, -
5:26 - 5:28mencari tempat tinggal baru.
- Title:
- Apa artinya menjadi pengungsi? - Benedetta Berti dan Evelien Borgman
- Speaker:
- Benedetta Berti and Evelien Borgman
- Description:
-
Lihat pelajaran lengkap di sini: http://ed.ted.com/lessons/what-does-it-mean-to-be-a-refugee-benedetta-berti-and-evelien-borgman
Sekitar 60 juta orang di seluruh dunia terpaksa untuk meninggalkan rumah mereka untuk menghindari perang, kekerasan, dan penganiayaan. Kebanyakan mereka menjadi Pengungsi Internal, artinya mereka meninggalkan rumah mereka, tetapi masih berada di dalam negara mereka sendiri. Yang lain disebut sebagai pengungsi, yaitu mereka yang mencari perlindungan di luar negara mereka. Tapi apa arti sebenarnya dari istilah itu? Benedetta Berti dan Evelien Borgman menjelaskan.
Pelajaran oleh Benedetta Berti dan Evelien Borgman, animasi oleh TED-Ed.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:43
![]() |
Dewi Barnas approved Indonesian subtitles for What does it mean to be a refugee? | |
![]() |
Dewi Barnas edited Indonesian subtitles for What does it mean to be a refugee? | |
![]() |
Dewi Barnas edited Indonesian subtitles for What does it mean to be a refugee? | |
![]() |
Gwyneth Jocelyn accepted Indonesian subtitles for What does it mean to be a refugee? | |
![]() |
Gwyneth Jocelyn edited Indonesian subtitles for What does it mean to be a refugee? | |
![]() |
Mardiyanto Saahi edited Indonesian subtitles for What does it mean to be a refugee? | |
![]() |
Mardiyanto Saahi edited Indonesian subtitles for What does it mean to be a refugee? | |
![]() |
Mardiyanto Saahi edited Indonesian subtitles for What does it mean to be a refugee? |