1 00:00:07,325 --> 00:00:08,510 Di seluruh dunia, 2 00:00:08,520 --> 00:00:13,166 ada sekitar 60 juta orang yang terpaksa meninggalkan rumah mereka 3 00:00:13,186 --> 00:00:16,461 untuk menghindari perang, kekerasan, dan penganiayaan. 4 00:00:16,471 --> 00:00:20,728 Sebagian besar dari mereka adalah pengungsi internal, 5 00:00:20,738 --> 00:00:25,184 artinya mereka mengungsi tapi masih dalam negara mereka sendiri. 6 00:00:25,744 --> 00:00:30,368 Sisanya telah melintasi perbatasan dan mencari penampungan di luar negara mereka. 7 00:00:30,898 --> 00:00:33,528 Biasanya, mereka disebut pengungsi. 8 00:00:33,788 --> 00:00:36,763 Apa sebenarnya arti dari istilah itu? 9 00:00:37,253 --> 00:00:39,953 Pengungsi sudah ada sejak ribuan tahun, 10 00:00:39,973 --> 00:00:42,820 tapi definisi modern dari istilah pengungsi 11 00:00:42,820 --> 00:00:46,778 dirancang dalam Konvensi PBB tahun 1951 tentang status pengungsi 12 00:00:46,808 --> 00:00:51,823 sebagai tanggapan atas penganiayaan dan perpindahan masal pada Perang Dunia Kedua. 13 00:00:52,303 --> 00:00:54,916 Konvensi PBB mendefinisikan pengungsi sebagai seseorang 14 00:00:54,916 --> 00:00:59,882 yang berada di luar negara mereka, dan tidak dapat kembali ke negara asalnya 15 00:00:59,882 --> 00:01:03,291 karena rasa takut yang beralasan akan penganiayaan. 16 00:01:03,751 --> 00:01:08,743 Penganiayaan itu mungkin karena alasan ras, agama, kebangsaan, 17 00:01:08,753 --> 00:01:12,882 keanggotaan di kelompok sosial tertentu, atau pendapat politik, 18 00:01:12,882 --> 00:01:16,124 dan sering kali berhubungan dengan perang dan kekerasan. 19 00:01:16,964 --> 00:01:20,827 Kini, kira-kira setengah dari pengungsi di dunia adalah anak-anak, 20 00:01:20,847 --> 00:01:23,851 beberapa di antara mereka tidak didampingi oleh orang dewasa, 21 00:01:23,851 --> 00:01:26,932 situasi yang membuat mereka rentan, terutama untuk dijadikan 22 00:01:26,932 --> 00:01:29,415 pekerja anak atau terjebak eksploitasi seksual. 23 00:01:29,715 --> 00:01:31,906 Kisah setiap pengungsi berbeda, 24 00:01:31,926 --> 00:01:36,191 kebanyakan mereka menjalani perjalanan berbahaya dengan hasil yang tak pasti. 25 00:01:36,681 --> 00:01:39,841 Sebelum kita mengetahui apa yang terjadi dalam perjalanan mereka, 26 00:01:39,841 --> 00:01:41,177 mari kita perjelas satu hal. 27 00:01:41,417 --> 00:01:44,202 Ada banyak kebingungan tentang perbedaan antara istilah 28 00:01:44,222 --> 00:01:45,950 "migran" dan "pengungsi." 29 00:01:46,380 --> 00:01:49,872 "Migran" biasanya merujuk kepada orang yang meninggalkan negara mereka 30 00:01:49,892 --> 00:01:52,849 untuk alasan yang tak terkait dengan penganiayaan, 31 00:01:52,849 --> 00:01:55,498 seperti mencari peluang ekonomi yang lebih baik 32 00:01:55,498 --> 00:01:57,747 atau meninggalkan daerah yang dilanda kekeringan 33 00:01:57,747 --> 00:01:59,727 untuk mencari kondisi yang lebih baik. 34 00:02:00,047 --> 00:02:03,299 Ada banyak orang di seluruh dunia yang berpindah 35 00:02:03,309 --> 00:02:05,040 karena bencana alam, 36 00:02:05,060 --> 00:02:06,624 ketidak-tersediaan makanan, 37 00:02:06,624 --> 00:02:08,256 dan kesulitan lainnya, 38 00:02:08,376 --> 00:02:11,934 tapi benar atau salah, hukum internasional hanya mengakui 39 00:02:11,944 --> 00:02:15,976 orang yang melarikan diri dari konflik dan kekerasan sebagai pengungsi. 40 00:02:17,786 --> 00:02:20,978 Jadi apa yang terjadi ketika seseorang mengungsi dari negara mereka? 41 00:02:21,218 --> 00:02:24,400 Kebanyakan pengungsi melalui perjalanan yang panjang dan berbahaya 42 00:02:24,430 --> 00:02:28,085 dengan akses terbatas ke penampungan, air, atau makanan. 43 00:02:28,215 --> 00:02:30,934 Karena keberangkatan bisa tiba-tiba dan tak terduga, 44 00:02:30,934 --> 00:02:33,102 harta benda mereka mungkin ditinggalkan, 45 00:02:33,112 --> 00:02:37,866 dan orang yang menghindari konflik sering kali tak punya dokumen yang diperlukan, 46 00:02:37,876 --> 00:02:42,101 seperti visa, untuk naik pesawat terbang dan masuk ke negara lain secara sah. 47 00:02:42,431 --> 00:02:45,470 Faktor keuangan dan politik juga dapat mencegah mereka 48 00:02:45,470 --> 00:02:47,600 untuk melakukan perjalanan secara normal. 49 00:02:48,010 --> 00:02:51,783 Artinya mereka biasanya hanya bisa mengungsi lewat darat atau laut, 50 00:02:51,813 --> 00:02:54,760 dan mungkin perlu mempercayakan hidup mereka pada penyelundup 51 00:02:54,760 --> 00:02:57,012 untuk membantu mereka melintasi batas negara. 52 00:02:57,164 --> 00:03:00,213 Meski ada orang yang mencari keselamatan bersama keluarga mereka, 53 00:03:00,353 --> 00:03:04,243 ada juga yang mencoba mengungsi sendiri dan meninggalkan orang yang mereka cintai 54 00:03:04,253 --> 00:03:06,287 dengan harapan bisa bersatu lagi nanti. 55 00:03:06,737 --> 00:03:10,170 Perpisahan ini bisa traumatis dan panjang tak tertahankan. 56 00:03:10,190 --> 00:03:13,860 Sementara lebih dari setengah pengungsi di dunia ada di perkotaan, 57 00:03:13,880 --> 00:03:17,295 kadang pemberhentian pertama bagi seseorang yang mengungsi dari konflik 58 00:03:17,295 --> 00:03:18,465 adalah kamp pengungsi, 59 00:03:18,475 --> 00:03:21,544 yang biasanya kelola oleh Badan Pengungsi PBB 60 00:03:21,544 --> 00:03:22,914 atau pemerintah lokal. 61 00:03:23,414 --> 00:03:26,737 Kamp pengungsi dimaksudkan menjadi penampungan sementara 62 00:03:26,757 --> 00:03:28,347 untuk jangka pendek 63 00:03:28,367 --> 00:03:30,699 sampai penduduk bisa kembali ke rumah dengan aman, 64 00:03:30,699 --> 00:03:32,626 diintegrasikan ke negara tuan rumah, 65 00:03:32,626 --> 00:03:34,528 atau dipindah-mukimkan ke negara lain. 66 00:03:35,002 --> 00:03:37,833 Tapi tak semua pengungsi bisa memilih pindah ke negara lain 67 00:03:37,833 --> 00:03:39,762 atau berintegrasi di negara tuan rumah. 68 00:03:39,762 --> 00:03:42,404 Sangat banyak pengungsi tak punya pilihan lain 69 00:03:42,414 --> 00:03:44,724 selain menetap di kamp hingga bertahun-tahun, 70 00:03:44,724 --> 00:03:46,350 kadang bahkan puluhan tahun. 71 00:03:47,460 --> 00:03:50,148 Setelah sampai di negara baru, seorang pengungsi wajib 72 00:03:50,148 --> 00:03:53,363 mengajukan permohonan suaka untuk menjadi pengungsi secara legal. 73 00:03:53,363 --> 00:03:56,057 Ketika itu, mereka adalah pencari suaka 74 00:03:56,067 --> 00:04:01,212 dan belum diakui sebagai pengungsi secara resmi sampai aplikasi mereka diterima. 75 00:04:01,412 --> 00:04:05,314 Sementara banyak negara pada umumnya setuju pada satu definisi pengungsi, 76 00:04:05,314 --> 00:04:09,673 setiap negara tuan rumah bertanggung jawab untuk memeriksa semua permintaan suaka 77 00:04:09,683 --> 00:04:13,536 dan memutuskan apakah pelamar dapat diberikan status pengungsi. 78 00:04:13,676 --> 00:04:17,135 Setiap negara bisa menerapkan pedoman yang berbeda-beda. 79 00:04:17,625 --> 00:04:19,810 Negara tuan rumah memiliki beberapa kewajiban 80 00:04:19,820 --> 00:04:22,618 terhadap orang yang mereka akui sebagai pengungsi, 81 00:04:22,618 --> 00:04:27,214 seperti jaminan perlakuan minimum dan non-diskriminasi. 82 00:04:27,874 --> 00:04:31,731 Kewajiban paling dasar negara tamu atas pengungsi adalah tidak memulangkan mereka, 83 00:04:31,741 --> 00:04:35,409 prinsip yang mencegah satu negara memulangkan seorang individu ke negara 84 00:04:35,409 --> 00:04:38,343 di mana hidup dan kebebasannya terancam. 85 00:04:38,723 --> 00:04:41,871 Kenyataannya, pengungsi sering menjadi korban 86 00:04:41,881 --> 00:04:45,208 perlakuan yang tidak konsisten dan diskriminatif. 87 00:04:45,378 --> 00:04:48,978 Semakin banyak kasus dimana mereka terpaksa membangun kembali hidup mereka 88 00:04:48,978 --> 00:04:50,974 menghadapi xenophobia dan rasisme. 89 00:04:50,974 --> 00:04:54,192 Bahkan sering kali, mereka tak diizinkan memasuki dunia kerja 90 00:04:54,192 --> 00:04:57,115 dan sepenuhnya bergantung pada bantuan kemanusiaan. 91 00:04:57,135 --> 00:05:01,125 Selain itu, terlalu banyak pengungsi anak-anak yang tidak bersekolah 92 00:05:01,135 --> 00:05:04,235 karena kurangnya pendanaan untuk program pendidikan. 93 00:05:04,845 --> 00:05:07,434 Jika Anda lihat kembali sejarah keluarga Anda sendiri, 94 00:05:07,434 --> 00:05:10,911 kemungkinan Anda akan menemukan bahwa pada suatu waktu, 95 00:05:10,921 --> 00:05:13,888 nenek moyang Anda terpaksa meninggalkan rumah mereka, 96 00:05:13,908 --> 00:05:16,126 baik menyelamatkan diri dari perang 97 00:05:16,146 --> 00:05:19,066 atau melarikan diri dari diskriminasi dan penganiayaan. 98 00:05:20,036 --> 00:05:22,889 Akan baik bagi kita untuk mengingat cerita nenek moyang kita 99 00:05:22,909 --> 00:05:25,904 saat kita mendengar tentang pengungsi yang saat ini mengungsi, 100 00:05:25,904 --> 00:05:27,817 mencari tempat tinggal baru.