Peter Norvig: Clasa de 100.000 de studenţi.
-
0:01 - 0:03Toți suntem atât studenți
-
0:03 - 0:05cât și profesori.
-
0:05 - 0:07Acesta sunt eu, inspirat
-
0:07 - 0:08de primul meu profesor,
-
0:08 - 0:09mama mea,
-
0:09 - 0:12iar acesta sunt eu, predând
-
0:12 - 0:14Introducerea în Inteligenţa Artificială
-
0:14 - 0:15la 200 de studenţi
-
0:15 - 0:16la Universitatea Stanford.
-
0:16 - 0:18Și mie și studenţilor
-
0:18 - 0:19ne plăcea cursul,
-
0:19 - 0:20dar mi-am dat seama că
-
0:20 - 0:22deși subiectul materiei cursului
-
0:22 - 0:23este avansat
-
0:23 - 0:24şi modern,
-
0:24 - 0:26tehnologia de predare nu este.
-
0:26 - 0:29De fapt, folosesc
-
0:29 - 0:31aceeaşi tehnologie ca şi cea din
-
0:31 - 0:34această clasă din secolul 14.
-
0:34 - 0:36Observați manualul,
-
0:36 - 0:39înţeleptul de pe podium,
-
0:39 - 0:41şi adormitul
-
0:41 - 0:42din spate. (Râsete)
-
0:42 - 0:45Exact ca în zilele noastre.
-
0:45 - 0:48Colegul meu,
-
0:48 - 0:50Sebastian Thrun şi cu mine, ne-am gândit
-
0:50 - 0:52că trebuie să fie o metodă mai bună.
-
0:52 - 0:53Ne-am pus în cap
-
0:53 - 0:55să creăm un curs online
-
0:55 - 0:56care să fie egal sau mai bun calitativ
-
0:56 - 0:59decât cursul nostru de la Stanford,
-
0:59 - 1:01dar să-l oferim
-
1:01 - 1:02oricui în lume gratis.
-
1:02 - 1:05Am anunţat cursul în 29 Iulie,
-
1:05 - 1:08şi în 2 săptămâni, 50.000 de oameni
-
1:08 - 1:10s-au înscris.
-
1:10 - 1:13S-au făcut 160.000 de studenţi,
-
1:13 - 1:15din 209 ţări.
-
1:15 - 1:17Eram încântaţi să avem
-
1:17 - 1:18o audienţă atât de mare,
-
1:18 - 1:20şi uşor speriaţi pentru că nu terminasem
-
1:20 - 1:23de pregătit cursul încă. (Râsete)
-
1:23 - 1:24Aşa că ne-am pus pe treabă.
-
1:24 - 1:26Am studiat ce făcuseră ceilalţi,
-
1:26 - 1:28ce puteam copia şi ce puteam schimba.
-
1:28 - 1:31Benjamin Bloom arătase că predarea
-
1:31 - 1:33unu-la-unu e cea mai eficientă,
-
1:33 - 1:35aşa că asta am încercat să promovăm,
-
1:35 - 1:36precum eu cu mama,
-
1:36 - 1:38deşi amândoi ştiam
-
1:38 - 1:40că vom fi unul la câteva mii.
-
1:40 - 1:42Aici, o cameră video suspendată
-
1:42 - 1:44mă înregistrează pe măsură ce vorbesc
-
1:44 - 1:45şi desenez pe o bucată de hârtie.
-
1:45 - 1:48Un student a spus: "Cursul ăsta e ca şi cum
-
1:48 - 1:49am sta într-un bar
-
1:49 - 1:50cu un prieten foarte deştept
-
1:50 - 1:52care explică ceva
-
1:52 - 1:54de care nu te-ai prins, dar eşti pe cale."
-
1:54 - 1:56Şi exact asta ne doream.
-
1:56 - 1:59De la Khan Academy am văzut
-
1:59 - 2:01că filmuleţe scurte de 10 minute
-
2:01 - 2:02erau mai eficiente decât să încercăm
-
2:02 - 2:05să înregistrăm un curs de o oră
-
2:05 - 2:07şi să-l punem în format small-screen.
-
2:07 - 2:09Ne-am decis să scurtăm şi mai mult
-
2:09 - 2:11şi să-l facem mai interactiv.
-
2:11 - 2:13Filmuleţele noastre au 2 minute,
-
2:13 - 2:15câteodată mai scurte, niciodată mai mult de 6,
-
2:15 - 2:17după care facem pauză pentru o întrebare fulger,
-
2:17 - 2:19să-l facem să pară
-
2:19 - 2:21ca predarea unu-la-unu.
-
2:21 - 2:23Aici explic cum un computer foloseşte
-
2:23 - 2:24gramatica limbii engleze
-
2:24 - 2:27ca să analizeze propoziţii,
-
2:27 - 2:29iar aici e o pauză iar studentul
-
2:29 - 2:31trebuie să gândească, să înţeleagă ce se petrece
-
2:31 - 2:33şi să bifeze răspunsurile corecte
-
2:33 - 2:34înainte să poată continua.
-
2:34 - 2:36Studenţii învaţă cel mai bine
-
2:36 - 2:38când exersează activ.
-
2:38 - 2:40Am vrut să-i antrenăm să se confrunte
-
2:40 - 2:43cu ambiguitatea şi să-i ghidăm să sintetizeze
-
2:43 - 2:45ideile principele, ei înşişi.
-
2:45 - 2:46Evităm de obicei întrebările
-
2:46 - 2:48de genul: "Iată formula,
-
2:48 - 2:49spune-mi cât e Y
-
2:49 - 2:50când X egal cu 2."
-
2:50 - 2:52Am preferat întrebări deschise.
-
2:52 - 2:55Un student ne scria: "Acum văd
-
2:55 - 2:57reţele Bayes şi exemple
-
2:57 - 2:59de teoria jocurilor peste tot."
-
2:59 - 3:00Îmi place acest gen de efect.
-
3:00 - 3:02E exact ce căutam.
-
3:02 - 3:04Nu doream ca studenţii să memoreze formule;
-
3:04 - 3:06doream să schimbăm modul
-
3:06 - 3:07în care priveau lumea.
-
3:07 - 3:08Şi am reuşit.
-
3:08 - 3:10Mai bine spus, studenţii au reuşit.
-
3:10 - 3:12E puţin ironic că am pornit
-
3:12 - 3:15să întrerupem procesul tradiţional de educaţie,
-
3:15 - 3:17şi făcând asta am ajuns
-
3:17 - 3:19să facem cursul nostru online
-
3:19 - 3:21mai asemănător unei ore de curs tradițional
-
3:21 - 3:23decât alte cursuri online.
-
3:23 - 3:26Majoritatea cursurilor online sunt disponibile tot timpul.
-
3:26 - 3:28Le poţi urmări oricând dorești.
-
3:28 - 3:30Dar dacă o poţi face oricând,
-
3:30 - 3:32înseamnă că o poţi face mâine,
-
3:32 - 3:33şi dacă o poţi face mâine,
-
3:33 - 3:35ei bine, s-ar putea
-
3:35 - 3:37să nu te mai apuci. (Râsete)
-
3:37 - 3:39Aşa că am reluat inovaţia
-
3:39 - 3:41de a avea termene de predare. (Râsete)
-
3:41 - 3:43Puteai urmări video-clipul
-
3:43 - 3:45de câte ori doreai în timpul săptămânii,
-
3:45 - 3:46dar la sfârşitul săptămânii,
-
3:46 - 3:48trebuia să-ţi faci tema.
-
3:48 - 3:49Asta motiva studenţii să se ţină de treabă
-
3:49 - 3:52şi însemna că toată lumea lucra
-
3:52 - 3:54la acelaşi lucru în acelaşi timp,
-
3:54 - 3:55aşa că dacă intrai într-un forum de discuţii,
-
3:55 - 3:58puteai primi un răspuns de la un coleg în câteva minute.
-
3:58 - 4:01Acum o să vă arăt câteva forumuri,
-
4:01 - 4:04mare parte organizate de către studenţii înşişi.
-
4:04 - 4:07De la Daphne Koller şi Andrew Ng am învăţat
-
4:07 - 4:09conceptul de a "răsturna" ora de clasă.
-
4:09 - 4:10Studenţii urmăreau video-clipurile
-
4:10 - 4:12individual,
-
4:12 - 4:14apoi se adunau să le discute.
-
4:14 - 4:17De la Eric Mazur am învăţat despre instruirea între colegi;
-
4:17 - 4:19colegii pot fi cei mai buni profesori,
-
4:19 - 4:21pentru că ei sunt cei
-
4:21 - 4:24care îşi amintesc cum e să nu înţelegi.
-
4:24 - 4:26Sebastian şi eu cam uitasem asta.
-
4:26 - 4:29Desigur, nu puteam avea
-
4:29 - 4:30o discuţie cu întreaga clasă
-
4:30 - 4:32cu zeci de mii de studenţi,
-
4:32 - 4:35aşa că am încurajat şi am alimentat aceste forumuri online.
-
4:35 - 4:38În final, de la Teach For America,
-
4:38 - 4:40am învăţat că un curs nu e
-
4:40 - 4:41în principal despre informaţie.
-
4:41 - 4:44Mai importantă e motivaţia şi hotărârea.
-
4:44 - 4:46Era crucial ca studenţii să înţeleagă
-
4:46 - 4:48că lucram din greu pentru ei
-
4:48 - 4:49şi că toți se sprijineau reciproc.
-
4:49 - 4:52Cursul a durat 10 săptămâni,
-
4:52 - 4:56iar în final, cam jumătate din 160.000 de studenţi au urmărit
-
4:56 - 4:58măcar un video în fiecare săptămână,
-
4:58 - 5:00şi peste 20.000 au terminat toate temele,
-
5:00 - 5:02alocând un total de 50-100 ore.
-
5:02 - 5:04Au primit certificat de reușită.
-
5:04 - 5:06Prin urmare ce am învăţat?
-
5:06 - 5:09Am încercat câteva idei vechi
-
5:09 - 5:10şi câteva noi pe care le-am combinat,
-
5:10 - 5:12dar mai sunt şi alte idei de încercat.
-
5:12 - 5:14Sebastian ţine un alt curs acum.
-
5:14 - 5:15Eu voi face unul în toamnă.
-
5:15 - 5:19Stanford Coursera, Udacity, MITx şi alţii
-
5:19 - 5:22au mai multe cursuri în pregătire.
-
5:22 - 5:23E o perioadă antrenantă.
-
5:23 - 5:24Pentru mine, cea mai interesantă parte
-
5:24 - 5:27sunt datele pe care le adunăm.
-
5:27 - 5:30Adunăm sute de interacţiuni
-
5:30 - 5:32per student, per curs,
-
5:32 - 5:34miliarde de interacţiuni la un loc,
-
5:34 - 5:37şi acuma putem începe să le analizăm,
-
5:37 - 5:38și când învățăm din acestea,
-
5:38 - 5:39când facem experimente,
-
5:39 - 5:41atunci apare adevărata revoluție.
-
5:41 - 5:44Şi veți putea vedea rezultatele
-
5:44 - 5:46unei noi generaţii uimitoare de studenţi.
-
5:46 - 5:49(Aplauze)
- Title:
- Peter Norvig: Clasa de 100.000 de studenţi.
- Speaker:
- Peter Norvig
- Description:
-
În toamna anului 2011, Peter Norvig a predat un curs împreună cu Sebastian Thrun despre Inteligenţa Artificială la Stanford, urmărit de 175 strudenţi in sala de clasă -- și peste 100.000 via Internet. Ne împărtăşește ce a învăţat despre predarea într-o clasă globală.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:11
Dimitra Papageorgiou approved Romanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Ruxandra Taleanu commented on Romanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for The 100,000-student classroom |