数学は永遠に
-
0:01 - 0:06想像してください―
今 あなたはバーかクラブにいます -
0:06 - 0:09ある女性に声をかけ
-
0:09 - 0:12ひとしきり話したところで 彼女が聞きます
「お仕事は何を?」 -
0:12 - 0:15自分の仕事がイケていると思うあなたは
すかさず -
0:15 - 0:17「僕は数学者だよ」
と答えます -
0:17 - 0:19(笑)
-
0:20 - 0:23あなたと会話を続けます
-
0:23 - 0:25そのなかで
必ず出てくるのが -
0:25 - 0:29つぎの どちらかの発言です
-
0:29 - 0:32A 「私は数学は苦手だったわ
でも私のせいじゃないの -
0:32 - 0:36先生が最悪だったのよ」(笑)
-
0:36 - 0:38そして B
「でも数学って何のためにあるの?」 -
0:38 - 0:40(笑)
-
0:40 - 0:42今日はケースBについて
お話ししましょう -
0:42 - 0:43(笑)
-
0:43 - 0:48数学は何のためにあるかと言っても
ここでは -
0:48 - 0:51数理科学の利用法が
問われているのではありません -
0:51 - 0:52聞かれているのは
なんで― -
0:52 - 0:56人生で役にも立たない こんなモノを
勉強しなきゃいけないかです(笑) -
0:56 - 0:59これが質問の真意です
-
0:59 - 1:03数学者が 数学の意義を
問われたとき -
1:03 - 1:05その回答は
大きく2つに分かれます -
1:05 - 1:11数学者の54.51%は
攻めの姿勢に出て -
1:12 - 1:1644.77%は
守りの姿勢に出るのです -
1:16 - 1:20残る0.8%は異端児で
僕はこちらに入ります -
1:20 - 1:22どんな人が 攻めの姿勢に
出るのでしょう? -
1:22 - 1:25攻めに出る数学者は
こんな風に言うでしょう -
1:25 - 1:27「そんな質問は
ナンセンスだ -
1:27 - 1:29数学はその存在自体に
意味があるんだ -
1:29 - 1:32独自の論理で成り立つ
美しい体系― -
1:32 - 1:34そもそも
数学がどんなことに -
1:34 - 1:36役立つか追い求め続けるなんて
無意味だ -
1:36 - 1:39詩は役に立つか?
愛はどうだ? -
1:39 - 1:42人生は役立つか?
なんて質問だ」 -
1:42 - 1:43(笑)
-
1:43 - 1:47英国数学者ハーディは
まさに この攻撃タイプ -
1:47 - 1:49守りの姿勢に出る数学者は
こう言います -
1:49 - 1:54「友よ 君が気づかないだけで
すべては数学で成り立っている」 -
1:54 - 1:55(笑)
-
1:55 - 1:57こちらの人たちは
-
1:57 - 2:01橋やコンピュータを例に
とりあげては -
2:01 - 2:04「数学がなければ橋は崩壊する」
と豪語します -
2:04 - 2:05(笑)
-
2:05 - 2:08確かに コンピュータは
数学のかたまりです -
2:08 - 2:11最近では
こんなことも言い出しています -
2:11 - 2:16情報セキュリティやクレジットカードは
素数で成り立っているのだと -
2:17 - 2:20数学の先生に質問したら
この手の答えが返ってくるでしょう -
2:20 - 2:22学校の先生も
守りに入るタイプですから -
2:22 - 2:24では誰が正しいんでしょう?
-
2:24 - 2:27数学に目的など必要ないのか
-
2:27 - 2:30それとも すべては
数学で成り立っているのか -
2:30 - 2:31実は 両方とも正しいのです
-
2:31 - 2:33さて さきほど私は
-
2:33 - 2:37それ以外の0.8%に入ると
お話ししましたね -
2:37 - 2:40では 私に数学は何のためにあるか
聞いてください -
2:40 - 2:43(聴衆) 数学は何のため?
-
2:43 - 2:48今 質問をして下さったのは
皆さんのうち76.34%の方でした -
2:48 - 2:5023.41%の方は だんまりで
-
2:50 - 2:52残る0.8%の皆さんは―
-
2:52 - 2:55一体何をされているんでしょう
-
2:55 - 2:5876.34%の皆さまに
お答えします -
2:58 - 3:03確かに 数学は
何かの役に立たなくともよいのです -
3:03 - 3:06また 数学は
美しく 論理的な体系を備えており -
3:06 - 3:08おそらく 人類史上
最も素晴らしい -
3:08 - 3:11人類の知の結集であると
言えるでしょう -
3:11 - 3:13一方で
-
3:13 - 3:17科学者や技術者は
研究を進めるために -
3:17 - 3:20数学理論を
追い求めています -
3:20 - 3:23彼らは すべてに浸透する
数学の体系の中にいます -
3:23 - 3:26科学では到達し得ない真理を
より深く追求すべきだという主張は -
3:26 - 3:28正しいと言えます
-
3:28 - 3:32科学は 直感 創造力で
動いていますが -
3:32 - 3:36数学は 直感をコントロールし
創造力をたしなめるものです -
3:37 - 3:39初めて聞かれた方は
-
3:39 - 3:42たいてい驚かれますが
-
3:42 - 3:46通常使うサイズの
0.1ミリの厚さの紙1枚を用意して -
3:46 - 3:4950回折った場合
それが十分な大きささえあれば -
3:49 - 3:55その厚みは
地球と太陽の距離くらいになります -
3:56 - 3:58直感では そんなこと
ありえないと思うでしょう -
3:58 - 4:01計算をすれば
それが正しいと分かります -
4:01 - 4:03これこそ
数学の存在意義です -
4:03 - 4:07どんな分野であっても
科学が意味を成すのは -
4:07 - 4:10科学によって この美しい世界を
より良く理解できるからです -
4:10 - 4:12それによって
-
4:12 - 4:15この厳しい世界にひそむ危険を
避けることもできます -
4:15 - 4:19私たちを より直接的に
危険から救ってくれる科学もあります -
4:19 - 4:20腫瘍学がそうです
-
4:20 - 4:24ほかにも 私たちが遠くから
時に嫉妬しながら見ている科学もあります -
4:24 - 4:26でも 私たちはそれらを
支えていると自負もしています -
4:26 - 4:29それらの科学は
数学を含む基礎科学に支えられています -
4:29 - 4:32それらの科学は
数学を含む基礎科学に支えられています -
4:32 - 4:35科学を 真の科学たらしめるものこそ
数学の厳密さなのです -
4:35 - 4:40その結果が永遠の真理である故に
数学は厳密なのです -
4:40 - 4:43皆さん これまで
口や耳にしたことがおありでしょう -
4:43 - 4:46「ダイヤモンドは永遠だ」と
-
4:47 - 4:49皆さんの「永遠」の定義にもよりますが
-
4:49 - 4:52定理―それは真に永遠です
-
4:52 - 4:53(笑)
-
4:53 - 4:56ピタゴラスの定理は
今も真です -
4:56 - 5:00ピタゴラスは死んでいますが
まあ それは真実ですね(笑) -
5:00 - 5:01世界が崩壊しても
-
5:01 - 5:03ピタゴラスの定理は
真のままでしょう -
5:03 - 5:07三角形の二辺と
斜辺が都合よく合わさったらですが -
5:07 - 5:09(笑)
-
5:09 - 5:11ピタゴラスの定理は完ぺきに
うまく機能します -
5:11 - 5:14(拍手)
-
5:18 - 5:22私たち数学者は懸命に
定理を見つけようとしています -
5:22 - 5:24永遠の真実を です
-
5:24 - 5:27ただし 永遠の真実たる定理と
単なる推測との違いを -
5:27 - 5:30見分けることは
必ずしも容易ではありません -
5:30 - 5:33証明が必要です
-
5:33 - 5:34例えば
-
5:34 - 5:39巨大で無限な面が
あるとしましょう -
5:39 - 5:43そこを同じ大きさの形で
隙間なく埋めることを考えます -
5:43 - 5:45四角形を使いますよね
-
5:45 - 5:49三角形も使えます
でも 円形では小さな隙間ができます -
5:50 - 5:52どれが一番良い形でしょう?
-
5:52 - 5:57同じ面積で 周の長さが
より短くなるものです -
5:57 - 6:01西暦300年 アレキサンドリアのパップスは
六角形が一番良いと言いました -
6:01 - 6:03蜂と同じようにするのです
-
6:03 - 6:05でも 彼は証明しませんでした
-
6:05 - 6:08「六角形が良いんだ
それで行こう!」と言ったところで -
6:08 - 6:11それを証明しなければ
推論にすぎません -
6:11 - 6:12「六角形!」
-
6:12 - 6:16世界は パップス支持派と反対派に
分かれました -
6:16 - 6:211700年が経ち
-
6:21 - 6:271999年に初めて
トーマス・ヘイルズが -
6:27 - 6:32パップスと蜂は正しく
六角形が最適であると証明しました -
6:32 - 6:34それは定理になり
ハニカム定理と呼ばれ -
6:34 - 6:36永遠に真であり続けます
-
6:36 - 6:39皆さんのダイヤモンドよりも
長い間です(笑) -
6:39 - 6:42では 三次元になったら
どうでしょうか? -
6:42 - 6:46ある空間を
同じ形状で隙間なく -
6:46 - 6:48埋めたいなら
-
6:48 - 6:50立方体も使えますね
-
6:50 - 6:53球形では小さな隙間が
できてしまいます(笑) -
6:53 - 6:56どんな形が一番良いでしょう?
-
6:56 - 7:00絶対温度などで有名な
ケルヴィン卿は -
7:01 - 7:06一番良いのは
「切頂八面体」と言いました -
7:08 - 7:10皆さんご存知でしょう―
-
7:10 - 7:12(笑)
-
7:12 - 7:14こちらのものです
-
7:14 - 7:17(拍手)
-
7:19 - 7:20ほら
-
7:21 - 7:24切頂八面体が家にない人なんて
いないでしょう(笑) -
7:24 - 7:25プラスチックのも
-
7:25 - 7:28「あなた 切頂八面体を用意して
お客さんが来るから」 -
7:28 - 7:29皆持っていますね(笑)
-
7:29 - 7:32でも ケルビン卿は
証明せず -
7:32 - 7:36それは推論のまま
ケルビンの推論で終わりました -
7:36 - 7:41世界は ケルビン支持派と反対派に
分かれました -
7:41 - 7:42(笑)
-
7:42 - 7:46約百年後
-
7:49 - 7:53より良い形状が見つかりました
-
7:54 - 7:59ウィアとフェランが
こちらの小さな形を見つけたのです -
7:59 - 8:01(笑)
-
8:01 - 8:04この構造には
大変 高尚な名前が付けられました -
8:04 - 8:06「ウィア・フェラン構造」です
-
8:06 - 8:09(笑)
-
8:09 - 8:11変な物体に見えますが
そうでもありません -
8:11 - 8:13自然界にも
存在する形です -
8:13 - 8:16興味深いことに
この構造は あるものに使われました -
8:16 - 8:18その幾何学的特性が買われ
-
8:18 - 8:23北京オリンピックで建てられた
北京国家水泳センターに使われたのです -
8:24 - 8:27そこでマイケル・フェルプスは
金メダル8つを獲得し -
8:27 - 8:30史上最高の水泳選手と
なりました -
8:30 - 8:34「史上最高」とは
誰か上回る人が現れるまでのこと -
8:34 - 8:36ちょうどウィア・フェラン構造の
ときのように -
8:36 - 8:39より良いものが現れるまでは
それが「最高」なのです -
8:39 - 8:43でもご注意あれ
百年後か -
8:43 - 8:481700年後かは知りませんが
それが一番良い形であることを -
8:48 - 8:54誰かが証明する可能性は
あるのですから -
8:54 - 8:58証明されれば それが定理となり
永遠に真とされます -
8:58 - 9:01ダイヤモンドよりも
永遠です -
9:02 - 9:05ですから 誰かに
-
9:07 - 9:10「永遠に君を愛する」と
伝えたいなら -
9:10 - 9:12ダイヤモンドを
あげても構いません -
9:12 - 9:15でも もし
“真に”永遠に愛するなら -
9:15 - 9:17定理をあげてください
-
9:17 - 9:18(笑)
-
9:18 - 9:21でもちょっと待って
-
9:22 - 9:23ちゃんと証明してくださいね
-
9:23 - 9:25あなたの愛が
-
9:25 - 9:27推論に終わらないように
-
9:27 - 9:30(拍手)
- Title:
- 数学は永遠に
- Speaker:
- エドゥアルド・サエンス・デ・カベソン
- Description:
-
数学者のエドゥアルド・サエンス・デ・カベソンが、ユーモアと魅力たっぷりに、世界中の退屈した学生たちの頭を悩ます問いに答えます。その問いとは、数学は何のためにあるのかです。彼は、科学を支えている数学の美しさを紹介し、ダイヤモンドではなく、定理こそが永遠なのだと語ります。
- Video Language:
- Spanish
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:14
![]() |
Yuko Yoshida edited Japanese subtitles for Las matemáticas son para siempre | |
![]() |
Yuko Yoshida edited Japanese subtitles for Las matemáticas son para siempre | |
![]() |
Amaranta Heredia Jaén edited Japanese subtitles for Las matemáticas son para siempre | |
![]() |
Yuko Yoshida approved Japanese subtitles for Las matemáticas son para siempre | |
![]() |
Yuko Yoshida edited Japanese subtitles for Las matemáticas son para siempre | |
![]() |
Yuko Yoshida edited Japanese subtitles for Las matemáticas son para siempre | |
![]() |
Yuko Yoshida edited Japanese subtitles for Las matemáticas son para siempre | |
![]() |
Tomoyuki Suzuki accepted Japanese subtitles for Las matemáticas son para siempre |
Yuko Yoshida
TEDx版もありますので、こちらもよろしくお願いいたします。
https://amara.org/en/videos/f5v8woik8I45/ja/972708/
スプレッドシート:
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Ak5zFBqQ1EmSdEpaSG5BSkJGZXF2SVptUGxIQm1OZkE&usp=sharing
Math is forever | Eduardo Sáenz de Cabezón | TEDxRíodelaPlata
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Ak5zFBqQ1EmSdEMwNk94UlRsZkxIVnVzak1IQ1F6WkE&usp=sharing