< Return to Video

Falem "nerdês" comigo

  • 0:01 - 0:04
    Há cinco anos, experimentei um bocadinho
  • 0:04 - 0:07
    o que deve ter sido ser
    a Alice no País das Maravilhas.
  • 0:07 - 0:10
    Penn State pediu-me,
    uma professora de comunicação,
  • 0:10 - 0:13
    que desse uma aula de comunicação
    a estudantes de engenharia.
  • 0:14 - 0:16
    E eu fiquei assustada.
  • 0:17 - 0:20
    Mesmo assustada. Assustada por estes
    alunos com um grande cérebro,
  • 0:20 - 0:24
    os seus grandes livros e as suas
    grandes e complicadas palavras.
  • 0:24 - 0:27
    Mas à medida que as conversa
    se desenrolavam,
  • 0:27 - 0:29
    eu experimentei aquilo
    que a Alice deve ter sentido
  • 0:29 - 0:31
    quando desceu pela toca do coelho
  • 0:31 - 0:34
    e viu aquela porta
    para um mundo completamente novo.
  • 0:34 - 0:37
    Foi assim que me senti quando tive
    aquelas conversas com os estudantes.
  • 0:37 - 0:39
    Fiquei surpreendida com as ideias
    que eles tinham,
  • 0:39 - 0:44
    e queria que outros também
    conhecessem este país das maravilhas.
  • 0:44 - 0:46
    Eu acredito que a chave
    para abrir aquela porta
  • 0:46 - 0:48
    é uma ótima comunicação.
  • 0:48 - 0:51
    Precisamos desesperadamente
    de uma ótima comunicação
  • 0:51 - 0:54
    vinda dos nossos cientistas e engenheiros
    para mudarmos o mundo.
  • 0:54 - 0:56
    Os nossos cientistas e engenheiros
  • 0:56 - 0:59
    são os que enfrentam
    os nossos maiores desafios,
  • 0:59 - 1:03
    desde a energia ao ambiente,
    aos sistemas de saúde, entre outros.
  • 1:03 - 1:07
    Se não os conhecermos e compreendermos,
    então o trabalho não será feito.
  • 1:07 - 1:09
    Eu acredito que é nossa responsabilidade,
  • 1:09 - 1:12
    enquanto não-cientistas,
    ter estas interações.
  • 1:12 - 1:14
    Mas estas ótimas conversas
    não podem ocorrer
  • 1:14 - 1:17
    se os nossos cientistas e engenheiros
    não nos convidarem
  • 1:17 - 1:19
    para ver o seu país das maravilhas.
  • 1:19 - 1:23
    Portanto cientistas e engenheiros,
    por favor, falem em "nerdês" connosco.
  • 1:24 - 1:27
    Quero partilhar algumas chaves
    sobre como o podem fazer
  • 1:27 - 1:31
    para se certificarem que nós conseguimos
    ver que a vossa ciência é sensual
  • 1:31 - 1:33
    e que a vossa engenharia é cativante.
  • 1:33 - 1:37
    Primeira pergunta para nos responder:
    "E então?"
  • 1:37 - 1:40
    Digam-nos porque é que a vossa ciência
    é relevante para nós.
  • 1:41 - 1:43
    Não me digam apenas
    que estudam trabéculas,
  • 1:43 - 1:45
    digam-me que estudam trabéculas,
  • 1:45 - 1:48
    que são a estrutura dos ossos,
    parecida com uma malha,
  • 1:48 - 1:52
    porque isso é importante para
    compreender e tratar a osteoporose.
  • 1:52 - 1:56
    Quando estão a descrever a vossa ciência,
    tenham atenção ao jargão.
  • 1:56 - 2:00
    O jargão é uma barreira
    à nossa compreensão das vossas ideias.
  • 2:00 - 2:02
    Claro, podem dizer "espacial e temporal",
  • 2:02 - 2:05
    mas porque não dizer
    apenas "espaço e tempo",
  • 2:05 - 2:07
    que é muito mais acessível para nós?
  • 2:07 - 2:12
    Tornar as vossas ideias acessíveis não é
    o mesmo que fazê-las menos inteligentes.
  • 2:12 - 2:14
    Pelo contrário, como Einstein disse,
  • 2:14 - 2:18
    façam tudo o mais simples possível,
    mas não mais simples.
  • 2:18 - 2:21
    Podem perfeitamente
    comunicar a vossa ciência
  • 2:21 - 2:23
    sem comprometerem as ideias.
  • 2:24 - 2:28
    Algumas coisas a considerar é fornecer
    exemplos, histórias e analogias.
  • 2:28 - 2:32
    São formas de nos atrair e entusiasmar
    a propósito das vossas ideias.
  • 2:32 - 2:37
    E quando apresentarem o vosso trabalho,
    esqueçam os pontos balas.
  • 2:38 - 2:41
    Já pensaram porque é que
    se chamam assim?
  • 2:42 - 2:43
    O que é que as balas fazem?
  • 2:43 - 2:46
    As balas matam, e vão matar
    a vossa apresentação.
  • 2:46 - 2:49
    Um diapositivo como este
    não é só aborrecido,
  • 2:49 - 2:52
    mas também depende demasiado
    da área cerebral para a linguagem,
  • 2:52 - 2:54
    e faz-nos sentir esmagados.
  • 2:54 - 2:59
    Em vez disso, este diapositivo-exemplo,
    de Genevieve Brown, é muito mais eficaz.
  • 2:59 - 3:03
    Mostra que a estrutura especial
    das trabéculas é tão forte
  • 3:03 - 3:07
    que inspirou o desenho único da Torre Eiffel.
  • 3:07 - 3:11
    O truque aqui é usar uma frase apenas, e legível,
  • 3:11 - 3:14
    a que a audiência se pode agarrar,
    se se sentir um pouco perdida.
  • 3:14 - 3:18
    Depois, forneçam suportes visuais
    que apelem aos nossos outros sentidos
  • 3:18 - 3:20
    e criem uma sensação mais
    profunda de compreensão
  • 3:20 - 3:22
    do que está a ser descrito.
  • 3:22 - 3:25
    Acho que estas são apenas
    algumas chaves que nos podem ajudar
  • 3:25 - 3:28
    a abrir essa porta
    e a ver o país das maravilhas
  • 3:28 - 3:30
    que é a ciência e a engenharia.
  • 3:30 - 3:32
    E como os engenheiros com que trabalhei
  • 3:32 - 3:36
    me ensinaram a estar em contacto
    com o meu "nerd" interior,
  • 3:36 - 3:39
    quero resumir com uma equação.
  • 3:39 - 3:45
    Peguem na vossa ciência,
    subtraiam os pontos bala e o jargão,
  • 3:45 - 3:47
    dividam pela relevância,
  • 3:47 - 3:49
    — o que significa partilhar o que é
    relevante para a audiência —
  • 3:49 - 3:51
    e multipliquem pela paixão que têm
  • 3:51 - 3:54
    por esse trabalho incrível
    que estão a fazer.
  • 3:54 - 3:57
    Isso vai ser igual a interações incríveis,
  • 3:57 - 3:59
    que estão cheias de compreensão.
  • 3:59 - 4:03
    Então, cientistas e engenheiros,
    quando tiverem resolvido esta equação,
  • 4:03 - 4:06
    fico à espera,
    falem comigo em "nerdês".
  • 4:06 - 4:08
    (Risos)
  • 4:08 - 4:09
    Obrigada.
  • 4:09 - 4:12
    (Aplausos)
Title:
Falem "nerdês" comigo
Speaker:
Melissa Marshall
Description:

Melissa Marshall traz uma mensagem para todos os cientistas (vinda dos não-cientistas): Estamos fascinados com aquilo que estão a fazer. Portanto falem-nos disso — de uma maneira que entendamos. Em apenas quatro minutos, ela partilha truques poderosos para apresentar ideias científicas complexas ao público geral.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:34
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Dimitra Papageorgiou approved Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás accepted Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Show all

Portuguese subtitles

Revisions Compare revisions