< Return to Video

Falem "nerdês" comigo

  • 0:01 - 0:04
    Há cinco anos, experimentei um bocadinho
  • 0:04 - 0:07
    o que deve ter sido ser a Alice
    no País das Maravilhas.
  • 0:07 - 0:10
    Penn State pediu-me,
    uma professora de comunicação,
  • 0:10 - 0:13
    que desse uma aula de comunicação
    a estudantes de engenharia.
  • 0:13 - 0:16
    E eu fiquei assustada. (Risos)
  • 0:16 - 0:19
    Mesmo assustada. Assustada por estes
    alunos com os seus grandes cérebros
  • 0:19 - 0:23
    e os seus grandes livros e as suas
    grandes e complicadas palavras.
  • 0:23 - 0:26
    Mas à medida que as conversa se desenrolavam,
  • 0:26 - 0:29
    eu experimentei aquilo que a Alice
    deve ter experienciado quando desceu
  • 0:29 - 0:33
    pela toca do coelho e viu aquela porta
    para um mundo completamente novo.
  • 0:33 - 0:36
    Foi assim mesmo que me senti
    quando tive aquelas conversas
  • 0:36 - 0:39
    com os estudantes. Fiquei
    surpreendida com as ideias
  • 0:39 - 0:44
    que eles tinham, e queria que outros
    experienciassem também este país das maravilhas.
  • 0:44 - 0:46
    E eu acredito que a chave para abrir aquela porta
  • 0:46 - 0:48
    é uma ótima comunicação.
  • 0:48 - 0:51
    Precisamos desesperadamente de uma
    ótima comunicação vinda dos nossos
  • 0:51 - 0:54
    cientistas e engenheiros para mudarmos o mundo.
  • 0:54 - 0:56
    Os nossos cientistas e engenheiros são aqueles
  • 0:56 - 1:00
    que enfrentam os nossos maiores desafios,
    desde energia
  • 1:00 - 1:03
    ao ambiente, aos sistemas de saúde, entre outros,
  • 1:03 - 1:06
    e se não os conhecermos e compreendermos,
  • 1:06 - 1:09
    então o trabalho não será feito, e eu acredito
    que é nossa responsabilidade,
  • 1:09 - 1:12
    enquanto não-cientistas, ter estas interacções.
  • 1:12 - 1:15
    Mas estas ótimas conversas não conseguem
    ocorrer se os nossos cientistas
  • 1:15 - 1:18
    e engenheiros não nos convidarem para
    ver o seu país das maravilhas.
  • 1:18 - 1:24
    Portanto cientistas e engenheiros,
    por favor, falem em "nerdês" connosco.
  • 1:24 - 1:26
    Quero partilhar algumas chaves
    sobre como o podem fazer
  • 1:26 - 1:30
    para se certificarem que nós conseguimos
    ver que a vossa ciência é sensual
  • 1:30 - 1:33
    e que a vossa engenharia é cativante.
  • 1:33 - 1:37
    Primeira pergunta para nos responder:
    "E então?"
  • 1:37 - 1:40
    Digam-nos porque é que a vossa ciência
    é relevante para nós.
  • 1:40 - 1:43
    Não me digam apenas que estudam trabéculas,
  • 1:43 - 1:47
    mas digam-me que estudam trabéculas, que são
    a estrutura, parecida com uma malha, dos ossos
  • 1:47 - 1:52
    porque isso é importante para
    compreender e tratar a osteoporose.
  • 1:52 - 1:56
    E quando estão a descrever a vossa ciência,
    tenham atenção ao jargão.
  • 1:56 - 2:00
    O jargão é uma barreira
    à nossa compreensão das vossas ideias.
  • 2:00 - 2:03
    Claro, podem dizer "espacial e temporal",
    mas porque não dizer apenas
  • 2:03 - 2:07
    "espaço e tempo", que é muito mais
    acessível para nós?
  • 2:07 - 2:12
    E tornar as vossas ideias acessíveis não é
    o mesmo que fazê-las menos inteligentes.
  • 2:12 - 2:14
    Pelo contrário, como Einstein disse, façam tudo
  • 2:14 - 2:18
    o mais simples possível, mas não mais simples.
  • 2:18 - 2:21
    Podem perfeitamente comunicar a vossa ciência
  • 2:21 - 2:23
    sem comprometerem as ideias.
  • 2:23 - 2:27
    Algumas coisas a considerar é fornecer
    exemplos, histórias e analogias.
  • 2:27 - 2:29
    Estas são maneiras de nos atrair
  • 2:29 - 2:31
    e entusiasmar a propósito das vossas ideias.
  • 2:31 - 2:37
    E quando apresentarem o vosso trabalho, esqueçam os pontos [bullet points = pontos de bala].
  • 2:37 - 2:41
    Alguma vez pensaram porque é que
    se chamam assim? (Risos)
  • 2:41 - 2:44
    O que é que as balas fazem?
    As balas matam,
  • 2:44 - 2:46
    e vão matar a vossa apresentação.
  • 2:46 - 2:50
    Um diapositivo como este não é só aborrecido,
    mas também depende demasiado
  • 2:50 - 2:54
    da área cerebral para a linguagem,
    e faz-nos sentir esmagados.
  • 2:54 - 2:58
    Em vez disso, este diapositivo-exemplo,
    de Genevieve Brown, é
  • 2:58 - 3:01
    muito mais eficaz.
    Mostra que a estrutura especial
  • 3:01 - 3:04
    das trabéculas é tão forte que na verdade inspirou
  • 3:04 - 3:07
    o desenho único da Torre Eiffel.
  • 3:07 - 3:11
    E o truque aqui é usar uma frase apenas, e legível,
  • 3:11 - 3:14
    que a audiência pode agarrar
    se se perder um pouco,
  • 3:14 - 3:17
    e, aí, fornecer suportes visuais
    que apelem aos nossos outros sentidos
  • 3:17 - 3:20
    e criar uma sensação mais
    profunda de compreensão
  • 3:20 - 3:21
    do que está a ser descrito.
  • 3:21 - 3:24
    Então, acho que estas são apenas
    algumas chaves que podem ajudar
  • 3:24 - 3:28
    os restantes de nós a abrir essa porta
    e a ver o país das maravilhas
  • 3:28 - 3:30
    que é a ciência e a engenharia.
  • 3:30 - 3:32
    E porque os engenheiros com que trabalhei
  • 3:32 - 3:36
    me ensinaram a estar realmente
    em contacto com o meu nerd interior,
  • 3:36 - 3:39
    quero resumir com uma equação. (Risos)
  • 3:39 - 3:43
    Peguem na vossa ciência, subtraiam os pontos
  • 3:43 - 3:46
    e o vosso jargão, dividam pela relevância,
  • 3:46 - 3:49
    o que significa partilhar o que é
    relevante para a audiência,
  • 3:49 - 3:51
    e multipliquem pela paixão que têm por
  • 3:51 - 3:54
    este trabalho incrível que estão a fazer,
  • 3:54 - 3:56
    e isso vai ser igual a interacções incríveis,
  • 3:56 - 3:59
    que estão cheias de compreensão.
  • 3:59 - 4:02
    E então, cientistas e engenheiros,
    quando tiverem resolvido
  • 4:02 - 4:07
    esta equação, por todos os meios,
    falem comigo em "nerdês". (Risos)
  • 4:07 - 4:13
    Obrigado. (Aplausos)
Title:
Falem "nerdês" comigo
Speaker:
Melissa Marshall
Description:

Melissa Marshall traz uma mensagem para todos os cientistas (vinda dos não-cientistas): Estamos fascinados com aquilo que estão a fazer. Portanto falem-nos disso -- de uma maneira que entendamos. Em apenas 4 minutos, ela partilha truques poderosos para apresentar ideias científicas complexas ao público geral.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:34
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Dimitra Papageorgiou approved Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás accepted Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Guilherme Tomás edited Portuguese subtitles for Talk nerdy to me
Show all

Portuguese subtitles

Revisions Compare revisions