Fálenme con sinxeleza
-
0:01 - 0:04Hai cinco anos, experimentei un pouco
-
0:04 - 0:07como sería ser
Alicia no país das marabillas. -
0:07 - 0:10Penn State pediume a min,
unha profesora de comunicación, -
0:10 - 0:13que lles dera unha clase de comunicación
a estudantes de enxeñaría. -
0:13 - 0:16Tiven medo. (Risas)
-
0:16 - 0:19Medo de verdade. Medo deses estudantes
coas súas grandes mentes, -
0:19 - 0:23os seus grandes libros e as súas grandes
e descoñecidas palabras. -
0:23 - 0:26Pero ao desenvolverse esas conversas,
-
0:26 - 0:29sentín o que Alicia debeu sentir
cando caeu polo tobo do coello -
0:29 - 0:33e viu a porta dun novo mundo.
-
0:33 - 0:36Xustamente así me sentín
cando tiven esas conversas cos estudantes. -
0:36 - 0:39Sorprendéronme as ideas que tiñan,
-
0:39 - 0:44e quería que outros probaran tamén
este mundo marabilloso. -
0:44 - 0:46E creo que a clave para abrir esa porta
-
0:46 - 0:48é unha comunicación estimulante.
-
0:48 - 0:51Precisamos desesperadamente
unha comunicación estimulante -
0:51 - 0:54dos nosos científicos e enxeñeiros
para dar cambiado o mundo. -
0:54 - 0:56Os nosos científicos e enxeñeiros
son os que están a atacar -
0:56 - 1:00os nosos maiores desafíos, na enerxía
-
1:00 - 1:03no medio ambiente e no coidado da saúde,
entre outros, -
1:03 - 1:06e se non sabemos disto nin os entendemos,
-
1:06 - 1:09o traballo non está feito,
e creo que é a nosa responsabilidade -
1:09 - 1:12como non científicos
manter esas interaccións. -
1:12 - 1:15Pero estas conversas estimulantes
non poden xurdir se os nosos científicos -
1:15 - 1:18e enxeñeiros non nos invitan
a ver o seu marabilloso mundo. -
1:18 - 1:24Así que científicos e enxeñeiros,
por favor, fálennos con sinxeleza. -
1:24 - 1:26Quero compartir algunha suxestión
sobre como facelo -
1:26 - 1:30para asegurármonos de que podemos ver
que a súa ciencia é sexy -
1:30 - 1:33e que a súa enxeñaría é atractiva.
-
1:33 - 1:37Primeira pregunta para respondérmonos:
¿E logo que? -
1:37 - 1:40Dígannos por que a ciencia
é relevante para nós. -
1:40 - 1:43Non nos digan soamente
que estudan as trabéculas, -
1:43 - 1:47senon que estudan as trabéculas:
a estrutura de malla dos nosos ósos -
1:47 - 1:52porque son importantes para entender
e tratar a osteoporose. -
1:52 - 1:56E cando estean a describir
as súas investigacións, coidado coa xerga -
1:56 - 2:00A xerga é un obstáculo
para a nosa comprensión das súas ideas. -
2:00 - 2:03Seguro que poden dicir
"espacial e temporal", pero, por que non -
2:03 - 2:07"espazo e tempo"
que son moito máis accesibles para nós? -
2:07 - 2:12Facelas accesibles
non é o mesmo que facelas parvas. -
2:12 - 2:14Ao revés, como dixo Einstein,
fagan que todo sexa -
2:14 - 2:18tan sinxelo como sexa posible,
pero non máis. -
2:18 - 2:21Poden comunicar claramente
as súas investigacións -
2:21 - 2:23sen comprometer as ideas.
-
2:23 - 2:27Poderían considerar o uso de exemplos,
historias e analoxías. -
2:27 - 2:29Son maneiras de enganchar
-
2:29 - 2:31e entusiasmarnos co seu contido.
-
2:31 - 2:37E ao presentar o traballo,
esquézanse da listas con frechiñas. -
2:37 - 2:41¿Preguntáronse por que lles chaman "frechas"?
(Risas) -
2:41 - 2:44¿Que fan as frechas? Matan,
-
2:44 - 2:46e matarán a súa presentación.
-
2:46 - 2:50Unha diapositiva coma esta non só
é aburrida, senón que se apoia demasiado -
2:50 - 2:54na nosa área cerebral da linguaxe
e abrúmanos. -
2:54 - 2:58Pola contra, esta diapositiva de exemplo
de Genevieve Brown -
2:58 - 3:01é moito máis efectiva.
Amosa que a estrutura especial -
3:01 - 3:04das trabeculas é tan forte
que realmente inspira -
3:04 - 3:07o deseño único da Torre Eiffel.
-
3:07 - 3:11O truco aquí é usar
unha frase sinxela, lexible, -
3:11 - 3:14que o público poida entender
se se perde un pouco, -
3:14 - 3:17e de seguido, incluír elementos visuais
que apelan aos outros sentidos -
3:17 - 3:20e cren un sentido máis profundo
de comprensión -
3:20 - 3:21do que se describe.
-
3:21 - 3:24Creo que estas son só algunhas claves
que poden axudar -
3:24 - 3:28a que os demais abramos a porta
e vexamos o país das marabillas -
3:28 - 3:30que son a ciencia e a enxeñaría.
-
3:30 - 3:32E como os enxeñeiros con que traballei
-
3:32 - 3:36me ensinaron a entrar en contacto
coa miña rariña interior, -
3:36 - 3:39quero resumilas cunha ecuación. (Risas)
-
3:39 - 3:43Colla a súa investigación,
quítelle as listas con frechiñas, -
3:43 - 3:46e a xerga, divídaa pola relevancia,
-
3:46 - 3:49que significa compartir
o relevante para a audiencia, -
3:49 - 3:51e multiplíqueo pola paixón que sente
-
3:51 - 3:54polo incrible traballo que está facendo,
-
3:54 - 3:56e isto será igual
ás interaccións incribles -
3:56 - 3:59que están cheas de comprensión.
-
3:59 - 4:02E así, científicos e enxeñeiros,
-
4:02 - 4:07cando resolvan esta ecuación, madia leva,
fálenme con sinxeleza. (Risas) -
4:07 - 4:12Grazas. (Aplausos)
- Title:
- Fálenme con sinxeleza
- Speaker:
- Melissa Marshall
- Description:
-
Melissa Marshall trae unha mensaxe para todos os científicos (de parte dos non científicos): Estamos fascinados polo que estás facendo. Cóntanos sobre iso, dun xeito que o poidamos entender. En só 4 minutos, comparte potentes consellos para presentar ideas científicas complexas a un público xeral.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:34
![]() |
Xusto Rodriguez approved Galician subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Xusto Rodriguez edited Galician subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Xusto Rodriguez accepted Galician subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Xusto Rodriguez edited Galician subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Penny Martínez edited Galician subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Penny Martínez edited Galician subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Penny Martínez edited Galician subtitles for Talk nerdy to me |