0:00:01.261,0:00:03.783 Hai cinco anos, experimentei un pouco 0:00:03.783,0:00:07.049 como sería ser[br]Alicia no país das marabillas. 0:00:07.049,0:00:10.002 Penn State pediume a min,[br]unha profesora de comunicación, 0:00:10.002,0:00:13.222 que lles dera unha clase de comunicación[br]a estudantes de enxeñaría. 0:00:13.222,0:00:15.728 Tiven medo. (Risas) 0:00:15.728,0:00:19.399 Medo de verdade. Medo deses estudantes[br]coas súas grandes mentes, 0:00:19.399,0:00:23.106 os seus grandes libros e as súas grandes[br]e descoñecidas palabras. 0:00:23.106,0:00:26.271 Pero ao desenvolverse esas conversas, 0:00:26.271,0:00:29.319 sentín o que Alicia debeu sentir[br]cando caeu polo tobo do coello 0:00:29.319,0:00:33.266 e viu a porta dun novo mundo. 0:00:33.266,0:00:36.407 Xustamente así me sentín[br]cando tiven esas conversas cos estudantes. 0:00:36.407,0:00:38.756 Sorprendéronme as ideas que tiñan, 0:00:38.756,0:00:43.722 e quería que outros probaran tamén [br]este mundo marabilloso. 0:00:43.722,0:00:46.353 E creo que a clave para abrir esa porta 0:00:46.353,0:00:47.893 é unha comunicación estimulante. 0:00:47.893,0:00:50.587 Precisamos desesperadamente[br]unha comunicación estimulante 0:00:50.587,0:00:53.586 dos nosos científicos e enxeñeiros[br]para dar cambiado o mundo. 0:00:53.586,0:00:56.476 Os nosos científicos e enxeñeiros[br]son os que están a atacar 0:00:56.476,0:00:59.642 os nosos maiores desafíos, na enerxía 0:00:59.642,0:01:02.647 no medio ambiente e no coidado da saúde,[br]entre outros, 0:01:02.647,0:01:05.809 e se non sabemos disto nin os entendemos, 0:01:05.809,0:01:08.817 o traballo non está feito,[br]e creo que é a nosa responsabilidade 0:01:08.817,0:01:11.728 como non científicos [br]manter esas interaccións. 0:01:11.728,0:01:15.228 Pero estas conversas estimulantes[br]non poden xurdir se os nosos científicos 0:01:15.228,0:01:18.162 e enxeñeiros non nos invitan[br]a ver o seu marabilloso mundo. 0:01:18.162,0:01:23.641 Así que científicos e enxeñeiros,[br]por favor, fálennos con sinxeleza. 0:01:23.641,0:01:26.128 Quero compartir algunha suxestión[br]sobre como facelo 0:01:26.128,0:01:30.203 para asegurármonos de que podemos ver[br]que a súa ciencia é sexy 0:01:30.203,0:01:32.803 e que a súa enxeñaría é atractiva. 0:01:32.803,0:01:36.536 Primeira pregunta para respondérmonos:[br]¿E logo que? 0:01:36.536,0:01:40.491 Dígannos por que a ciencia[br]é relevante para nós. 0:01:40.491,0:01:43.121 Non nos digan soamente[br]que estudan as trabéculas, 0:01:43.121,0:01:47.018 senon que estudan as trabéculas:[br]a estrutura de malla dos nosos ósos 0:01:47.018,0:01:51.631 porque son importantes para entender[br]e tratar a osteoporose. 0:01:51.631,0:01:56.137 E cando estean a describir [br]as súas investigacións, coidado coa xerga 0:01:56.137,0:02:00.013 A xerga é un obstáculo[br]para a nosa comprensión das súas ideas. 0:02:00.013,0:02:03.299 Seguro que poden dicir [br]"espacial e temporal", pero, por que non 0:02:03.299,0:02:06.515 "espazo e tempo"[br]que son moito máis accesibles para nós? 0:02:06.515,0:02:11.663 Facelas accesibles[br]non é o mesmo que facelas parvas. 0:02:11.663,0:02:14.440 Ao revés, como dixo Einstein,[br]fagan que todo sexa 0:02:14.440,0:02:17.874 tan sinxelo como sexa posible,[br]pero non máis. 0:02:17.874,0:02:20.647 Poden comunicar claramente [br]as súas investigacións 0:02:20.647,0:02:23.334 sen comprometer as ideas. 0:02:23.334,0:02:27.279 Poderían considerar o uso de exemplos,[br]historias e analoxías. 0:02:27.279,0:02:28.984 Son maneiras de enganchar 0:02:28.984,0:02:31.166 e entusiasmarnos co seu contido.[br] 0:02:31.166,0:02:37.479 E ao presentar o traballo,[br]esquézanse da listas con frechiñas. 0:02:37.479,0:02:41.332 ¿Preguntáronse por que lles chaman "frechas"?[br](Risas) 0:02:41.332,0:02:43.700 ¿Que fan as frechas? Matan, 0:02:43.700,0:02:46.012 e matarán a súa presentación. 0:02:46.012,0:02:50.191 Unha diapositiva coma esta non só[br]é aburrida, senón que se apoia demasiado 0:02:50.191,0:02:53.918 na nosa área cerebral da linguaxe[br]e abrúmanos. 0:02:53.918,0:02:57.822 Pola contra, esta diapositiva de exemplo[br]de Genevieve Brown 0:02:57.822,0:03:00.704 é moito máis efectiva.[br]Amosa que a estrutura especial 0:03:00.704,0:03:04.368 das trabeculas é tan forte[br]que realmente inspira 0:03:04.368,0:03:07.223 o deseño único da Torre Eiffel. 0:03:07.223,0:03:10.903 O truco aquí é usar[br]unha frase sinxela, lexible, 0:03:10.903,0:03:13.955 que o público poida entender[br]se se perde un pouco, 0:03:13.955,0:03:17.333 e de seguido, incluír elementos visuais[br]que apelan aos outros sentidos 0:03:17.333,0:03:19.647 e cren un sentido máis profundo[br]de comprensión 0:03:19.647,0:03:21.286 do que se describe. 0:03:21.286,0:03:24.136 Creo que estas son só algunhas claves[br]que poden axudar 0:03:24.136,0:03:27.658 a que os demais abramos a porta[br]e vexamos o país das marabillas 0:03:27.658,0:03:29.874 que son a ciencia e a enxeñaría. 0:03:29.874,0:03:32.323 E como os enxeñeiros con que traballei 0:03:32.323,0:03:36.123 me ensinaron a entrar en contacto[br]coa miña rariña interior, 0:03:36.123,0:03:39.076 quero resumilas cunha ecuación. (Risas) 0:03:39.076,0:03:43.321 Colla a súa investigación,[br]quítelle as listas con frechiñas, 0:03:43.321,0:03:46.099 e a xerga, divídaa pola relevancia, 0:03:46.099,0:03:48.596 que significa compartir[br]o relevante para a audiencia, 0:03:48.596,0:03:51.337 e multiplíqueo pola paixón que sente 0:03:51.337,0:03:53.560 polo incrible traballo que está facendo, 0:03:53.560,0:03:56.338 e isto será igual[br]ás interaccións incribles 0:03:56.338,0:03:58.812 que están cheas de comprensión. 0:03:58.812,0:04:02.274 E así, científicos e enxeñeiros, 0:04:02.274,0:04:07.370 cando resolvan esta ecuación, madia leva, [br]fálenme con sinxeleza. (Risas) 0:04:07.370,0:04:12.303 Grazas. (Aplausos)