< Return to Video

Katharina Grosse em "Ficção" - Temporada 7 - "Arte no Século Vinte e Um" | Art21

  • 0:14 - 0:16
    Katharina Grosse: É muito fascinante para mim
  • 0:16 - 0:19
    redefinir a ideia do que uma pintura pode ser .
  • 0:19 - 0:23
    Não se trata de uma questão formal apenas sobre
    volume e cor,
  • 0:23 - 0:28
    mas é também sobre como a pintura poderia aparecer
    nesse espaço público?
  • 0:28 - 0:30
    A superfície é muito áspera e irregular,
  • 0:30 - 0:32
    e eu faço algo como uma aquarela por cima,
  • 0:32 - 0:33
    o que é bem bizarro.
  • 0:33 - 0:37
    Portanto, é de fato um tipo de pintura muito íntima,
  • 0:37 - 0:39
    mas apenas em uma escala muito grande.
  • 0:39 - 0:41
    Então é como se você estivesse pensando em voz alta,
  • 0:41 - 0:43
    É mais ou menos assim que eu trabalho.
  • 0:44 - 0:48
    E o que surge no final é um volume flutuando
    nessa floresta.
  • 0:50 - 0:55
    Eu vi o espaço e imediatamente tive a sensação de que
    poderia ser muito, muito interessante trabalhar
  • 0:55 - 0:57
    com as árvores...
  • 0:57 - 1:02
    para tornar as árvores uma parte muito significativa
    da imagem geral que seria criada.
  • 1:02 - 1:09
    Sou muito fascinada pelo poder dessas
    imagens icônicas, como a árvore e o solo,
  • 1:09 - 1:10
    a paisagem.
  • 1:12 - 1:17
    As árvores são tão rígidas,
    como pequenos soldados naquela praça.
  • 1:18 - 1:23
    E eu pensei, se eu pudesse colocar algo entre essas árvores que se parece com uma madeira gigante à deriva,
  • 1:23 - 1:26
    que veio e chegou com algum tipo de poder
  • 1:26 - 1:28
    que não podemos explicar, mas agora está ali.
  • 1:36 - 1:40
    A simples presença dessas coisas de diferentes tamanhos
  • 1:40 - 1:43
    nos faz pensar em algo que deve ter acontecido,
  • 1:43 - 1:45
    mas não podemos dizer exatamente o que é.
  • 1:48 - 1:53
    As árvores são muito frágeis e pequenas,
    mas, ainda assim, são mais altas do que a obra.
  • 1:53 - 1:56
    As árvores também dão uma certa escala ao meu trabalho.
  • 1:58 - 2:02
    Os prédios ao redor delas são bem grandes
    e isso é um grande desafio para um trabalho ao ar livre.
  • 2:12 - 2:18
    É necessário um grande esforço de equipe para fazer essas
    grandes obras esculturais, especialmente para a MetroTech.
  • 2:20 - 2:23
    Essa foi a maior peça que já fiz.
  • 2:23 - 2:27
    Dezoito peças que precisávamos produzir em um período de tempo relativamente curto.
  • 2:29 - 2:32
    Eu fiz modelos e depois nós discutimos sobre via Skype.
  • 2:33 - 2:34
    Amaral teve que fazer esses trabalhos,
  • 2:34 - 2:35
    laminá-los,
  • 2:35 - 2:38
    torná-los duráveis e resistentes
    com fibra de vidro e resina.
  • 2:40 - 2:42
    Precisávamos de pessoas para cuidar disso, para prepará-lo,
  • 2:42 - 2:46
    para colocá-lo no lugar e entender
    como as peças funcionariam juntas.
  • 4:05 - 4:07
    Comecei a trabalhar com o meu irmão há três anos.
  • 4:08 - 4:09
    Ele é um engenheiro.
  • 4:10 - 4:15
    É a primeira vez que tenho alguém em minha
    equipe que não vem de um contexto artístico.
  • 4:15 - 4:20
  • 4:20 - 4:24
  • 4:24 - 4:26
  • 4:28 - 4:31
  • 4:31 - 4:34
  • 4:35 - 4:37
  • 4:37 - 4:41
  • 4:41 - 4:43
  • 4:43 - 4:45
  • 4:46 - 4:48
  • 4:48 - 4:51
  • 4:55 - 4:58
  • 4:59 - 5:03
  • 5:22 - 5:26
  • 5:26 - 5:28
  • 5:28 - 5:30
  • 5:30 - 5:33
  • 5:34 - 5:36
  • 5:36 - 5:39
  • 5:40 - 5:42
  • 5:42 - 5:46
  • 5:46 - 5:50
  • 5:51 - 5:53
  • 5:53 - 5:56
  • 5:56 - 5:58
  • 5:58 - 6:00
  • 6:02 - 6:06
  • 6:06 - 6:09
  • 6:09 - 6:11
  • 6:11 - 6:14
  • 6:44 - 6:47
  • 6:47 - 6:51
  • 6:51 - 6:54
  • 6:55 - 6:59
  • 7:02 - 7:04
  • 7:04 - 7:09
  • 7:09 - 7:15
  • 7:15 - 7:17
  • 7:18 - 7:23
  • 7:23 - 7:29
  • 7:29 - 7:33
  • 7:35 - 7:36
  • 7:36 - 7:40
  • 7:40 - 7:43
  • 7:43 - 7:47
  • 7:53 - 7:57
  • 7:57 - 8:02
  • 8:04 - 8:07
  • 8:07 - 8:08
  • 8:08 - 8:09
  • 8:09 - 8:12
  • 8:12 - 8:17
  • 8:22 - 8:26
  • 8:26 - 8:32
  • 8:32 - 8:38
  • 8:38 - 8:41
  • 8:41 - 8:44
  • 8:44 - 8:48
  • 8:59 - 9:05
  • 9:05 - 9:08
  • 9:08 - 9:12
  • 9:12 - 9:14
  • 9:14 - 9:19
  • 9:19 - 9:24
  • 9:24 - 9:28
  • 9:28 - 9:33
  • 9:36 - 9:39
  • 9:39 - 9:44
  • 10:18 - 10:23
  • 10:23 - 10:24
  • 10:24 - 10:25
  • 10:26 - 10:30
  • 10:30 - 10:32
  • 10:32 - 10:37
  • 10:37 - 10:39
  • 10:39 - 10:41
  • 10:47 - 10:49
  • 10:49 - 10:52
  • 10:52 - 10:57
  • 10:57 - 11:03
  • 11:04 - 11:08
  • 11:09 - 11:15
  • 11:15 - 11:17
  • 11:17 - 11:20
  • 11:20 - 11:21
  • 11:21 - 11:26
  • 11:29 - 11:31
  • 11:33 - 11:37
  • 11:37 - 11:38
  • 11:38 - 11:43
  • 11:44 - 11:51
  • 11:54 - 11:59
  • 11:59 - 12:02
  • 12:02 - 12:04
  • 12:05 - 12:06
  • 12:06 - 12:10
  • 12:10 - 12:14
  • 12:14 - 12:17
  • 12:18 - 12:23
  • 12:23 - 12:26
  • 12:29 - 12:31
  • 12:31 - 12:35
  • 12:35 - 12:39
  • 12:39 - 12:42
  • 12:45 - 12:47
  • 12:47 - 12:50
  • 12:51 - 12:56
  • 12:56 - 12:59
  • 12:59 - 13:04
  • 13:05 - 13:07
  • 13:07 - 13:08
  • 13:08 - 13:13
  • 13:16 - 13:18
  • 13:19 - 13:22
  • 13:22 - 13:25
  • 13:25 - 13:29
  • 13:29 - 13:36
  • 13:40 - 13:42
  • 13:42 - 13:44
  • 13:44 - 13:46
  • 13:47 - 13:49
  • 13:49 - 13:51
  • 13:52 - 13:54
  • 13:54 - 13:55
  • 13:55 - 13:57
  • 14:00 - 14:04
  • 14:04 - 14:06
  • 14:07 - 14:10
  • 14:10 - 14:12
  • 14:12 - 14:14
  • 14:14 - 14:16
  • 14:16 - 14:21
  • 14:21 - 14:23
  • 14:24 - 14:28
  • 14:31 - 14:32
  • 14:32 - 14:35
  • 14:35 - 14:35
  • 14:35 - 14:36
  • 14:36 - 14:36
  • 14:36 - 14:40
  • 14:40 - 14:42
  • 14:42 - 14:47
  • 14:47 - 14:50
  • 14:50 - 14:51
  • 14:51 - 14:53
  • 14:58 - 15:04
  • 15:10 - 15:13
  • 15:13 - 15:16
  • 15:16 - 15:17
  • 15:17 - 15:18
  • 15:18 - 15:19
  • 15:19 - 15:22
  • 15:22 - 15:23
  • 15:24 - 15:26
  • 15:27 - 15:28
  • 15:28 - 15:28
  • 15:28 - 15:32
  • 15:32 - 15:35
  • 15:35 - 15:36
  • 15:36 - 15:37
  • 15:38 - 15:40
  • 15:40 - 15:42
  • 15:44 - 15:46
  • 15:46 - 15:47
  • 15:47 - 15:48
  • 15:48 - 15:50
  • 15:50 - 15:51
  • 15:54 - 15:57
  • 15:58 - 16:03
  • 16:04 - 16:06
  • 16:06 - 16:08
  • 16:09 - 16:11
  • 16:11 - 16:12
  • 16:12 - 16:14
  • 16:37 - 16:39
  • 16:40 - 16:45
  • 16:45 - 16:49
  • 16:49 - 16:50
  • 16:50 - 16:55
  • 17:03 - 17:04
  • 17:04 - 17:05
  • 17:05 - 17:06
  • 17:07 - 17:10
  • 17:10 - 17:11
  • 17:11 - 17:12
  • 17:12 - 17:17
  • 17:17 - 17:22
  • 17:30 - 17:33
  • 17:33 - 17:36
  • 17:36 - 17:37
  • 17:37 - 17:40
  • 17:40 - 17:45
  • 17:45 - 17:46
  • 17:50 - 17:53
  • 17:53 - 17:57
  • 18:17 - 18:20
  • 18:20 - 18:21
  • 18:22 - 18:24
  • 18:26 - 18:32
  • 18:33 - 18:36
  • 18:36 - 18:42
  • 18:42 - 18:46
  • 18:47 - 18:49
  • 18:49 - 18:52
Title:
Katharina Grosse em "Ficção" - Temporada 7 - "Arte no Século Vinte e Um" | Art21
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Art in the Twenty-First Century" broadcast series
Duration:
19:36

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions