拯救澳门的濒危语言
-
0:02 - 0:04讲解员:这是艾丹·德·赫苏斯
-
0:04 - 0:06她今年103岁
-
0:06 - 0:08艾丹·德·赫苏斯:我不喜欢觉得自己已经那么老了
-
0:09 - 0:12我想觉得自己还是80岁
-
0:13 - 0:14(笑声)
-
0:14 - 0:16讲解员:艾丹来自澳门
-
0:16 - 0:20一个被葡萄牙殖民超过400年的城市
-
0:20 - 0:23她与她的女儿索尼娅
-
0:23 - 0:24是少数仍会说帕图亚语的人
-
0:24 - 0:27这是在澳门独有的种濒危语言
-
0:29 - 0:30维护一个正在消失的身份
-
0:32 - 0:35这是个本地的MV,它带有四种语言的字幕:
-
0:35 - 0:37帕图亚语,广东话,葡萄牙语和英语
-
0:37 - 0:40从这里可以看出来帕图亚语是16世纪
-
0:40 - 0:43葡萄牙贸易路线上各种语言的混合
-
0:43 - 0:45(帕图亚语)(歌唱声)
-
0:45 - 0:46[马拉地语]
-
0:47 - 0:49[马来语 & 葡萄牙语]
-
0:51 - 0:53[广东话]
-
0:53 - 0:56索尼娅:我在上学的时候
-
0:56 - 1:00他们并不喜欢我们说帕图亚语
-
1:00 - 1:04因为他们说这不是真正的葡萄牙语
-
1:05 - 1:09讲解员:艾丹跟索尼娅都是拥有葡萄牙跟华人血统
的本地澳门人 -
1:09 - 1:11对比这城市90%的华人中
-
1:11 - 1:13他们是仅占这城市1%人口
-
1:13 - 1:15的澳门土生葡人
-
1:15 - 1:17索尼娅:能说这是个面临灭亡的种族
-
1:17 - 1:19讲解员:为了更加了解艾丹的群体
-
1:19 - 1:21我们得先了解她的城市
-
1:25 - 1:27离香港一个小时渡轮的澳门
-
1:28 - 1:30澳门在过去几十年中见证了迅速的发展
-
1:30 - 1:33也是现在世界有名的赌博城市
-
1:33 - 1:36相比拉斯维加斯的盈利要高出五倍
-
1:36 - 1:37这是部分因为
-
1:37 - 1:41葡萄牙在1800年代时合法化了赌博
-
1:42 - 1:45所以20年前 在葡萄牙把澳门归还给中国时
-
1:45 - 1:48是整个国家唯一一个赌博合法的城市
-
1:48 - 1:50在世界二战之后 有不少葡萄牙人离开了
-
1:50 - 1:52一场反对澳葡政府的动乱也在60年代时展开了
-
1:52 - 1:56但是 在今天的澳门里
你依然能看到一些有关葡萄牙的点滴 -
1:56 - 1:58中文跟葡萄牙语是这里的官方语言
-
1:58 - 2:01这里的殖民建筑也是受保护的世界遗产
-
2:02 - 2:04就在市中心的边缘
-
2:04 - 2:06是艾丹跟索尼娅的传统澳门土生葡菜餐厅
-
2:07 - 2:11索尼娅:当葡萄牙人娶华人媳妇时
-
2:12 - 2:16她们烧菜时尽量更贴近葡萄牙菜
-
2:16 - 2:20但是在那个年代 他们并没有太多的葡萄牙食材
-
2:20 - 2:25所以就加入了华人的食材
-
2:25 - 2:28创造了土生葡菜
-
2:28 - 2:32我们餐厅的招牌菜是免治
-
2:32 - 2:35这是个很简单的菜肴
-
2:35 - 2:37是用碎肉制作而成的
-
2:38 - 2:41还有一个招牌菜是叫血鸭饭
-
2:41 - 2:44当然 在葡萄牙他们也有卡贝德拉
-
2:44 - 2:48这是鸭血跟醋混合而成的菜肴
-
2:49 - 2:52讲解员:联合国教科文组织称澳门为
世界上第一种融合料理的城市 -
2:52 - 2:56也同时鉴定帕图亚语为
-
2:56 - 2:58仅有50名使用者的濒危语言
-
2:58 - 3:02艾丹:我祖母那一代会说得更多
-
3:03 - 3:06现在的年轻人都不怎么会说帕图亚语
-
3:06 - 3:09讲解员:虽然现在在澳门还有
4,000多名澳门土生葡人 -
3:09 - 3:11研究显示 仍有150万名
在世界各地 -
3:11 - 3:13罗伊·赛维尔:因为人口分散
相对隐秘 -
3:14 - 3:17现在有了社交网站
-
3:17 - 3:19有不少能继续维持他们的关系
-
3:19 - 3:23讲解员:这群侨民也会时隔几年被邀请到澳门
-
3:24 - 3:27但那些依然留在澳门的决定
-
3:28 - 3:30他们得为了保护他们的文化与身份奋斗
-
3:30 - 3:32他们已经在澳门有好几代了
-
3:33 - 3:35但是还是会被本地人认为是外地人
-
3:35 - 3:37塞尔吉奥·佩雷兹:我基本每天都会
听到让有人对我说 “哇, -
3:38 - 3:43(广东话)你的广东话讲得真好!“
-
3:43 - 3:45讲解员:这是塞尔吉奥·佩雷兹
一名39岁的制片人 -
3:45 - 3:49也是刚才我们看到的MV的制作人
-
3:49 - 3:51刚才的那部MV是一个试图保护这个语言
-
3:51 - 3:54并每年都会上演一部帕图亚语话剧
-
3:54 - 3:56的业余剧团
-
3:56 - 3:58塞尔吉奥·佩雷兹:老一代的澳门人都知道
澳门土生葡人的存在 -
3:58 - 4:02有时候他们会以为我是外国人
-
4:02 - 4:06但我在开始说话之后
-
4:06 - 4:08他们就会知道 哦,这是个澳门土生葡人
-
4:08 - 4:11我觉得现在的年轻一代
并不太了解澳门土生葡人 -
4:11 - 4:18讲解员:在90年代创建这个剧团的索尼娅
也说她会继续坚持下去 -
4:18 - 4:22索尼娅:我觉得我们在做的是一件好事
-
4:23 - 4:27虽然说这是一个濒危语言
但我们还是坚持了25年 -
4:28 - 4:34并想继续坚持下去
-
4:35 - 4:37艾丹·德·赫苏斯:你要去做美甲了?
-
4:37 - 4:39索尼娅:她要去做美甲了
-
4:39 - 4:41讲解员:谢谢观看
-
4:44 - 4:45如果你喜欢这个视频的话
-
4:45 - 4:46我们有更多关于文化与身份的视频
-
4:46 - 4:49请查看并订阅我们Goldthread
-
4:49 - 4:51字幕:barb_emm
校对:Carol Wang -
4:52 - 4:55
- Title:
- 拯救澳门的濒危语言
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Endangered Languages
- Duration:
- 05:01
![]() |
Carol Wang edited Chinese, Simplified subtitles for Saving Macau’s dying language | |
![]() |
Jiaru Wong edited Chinese, Simplified subtitles for Saving Macau’s dying language | |
![]() |
Jiaru Wong edited Chinese, Simplified subtitles for Saving Macau’s dying language | |
![]() |
Jiaru Wong edited Chinese, Simplified subtitles for Saving Macau’s dying language |