WEBVTT 00:00:02.364 --> 00:00:03.839 讲解员:这是艾丹·德·赫苏斯 00:00:03.959 --> 00:00:05.514 她今年103岁 00:00:05.682 --> 00:00:08.372 艾丹·德·赫苏斯:我不喜欢觉得自己已经那么老了 00:00:09.172 --> 00:00:12.082 我想觉得自己还是80岁 00:00:12.586 --> 00:00:13.676 (笑声) 00:00:14.370 --> 00:00:15.761 讲解员:艾丹来自澳门 00:00:15.761 --> 00:00:19.503 一个被葡萄牙殖民超过400年的城市 00:00:20.248 --> 00:00:22.678 她与她的女儿索尼娅 00:00:22.678 --> 00:00:23.971 是少数仍会说帕图亚语的人 00:00:23.971 --> 00:00:27.135 这是在澳门独有的种濒危语言 00:00:28.893 --> 00:00:30.493 维护一个正在消失的身份 00:00:31.651 --> 00:00:34.558 这是个本地的MV,它带有四种语言的字幕: 00:00:34.736 --> 00:00:37.276 帕图亚语,广东话,葡萄牙语和英语 00:00:37.416 --> 00:00:40.226 从这里可以看出来帕图亚语是16世纪 00:00:40.226 --> 00:00:42.966 葡萄牙贸易路线上各种语言的混合 00:00:43.480 --> 00:00:44.829 (帕图亚语)(歌唱声) 00:00:45.384 --> 00:00:46.384 [马拉地语] 00:00:46.939 --> 00:00:49.452 [马来语 & 葡萄牙语] 00:00:51.092 --> 00:00:52.936 [广东话] 00:00:53.407 --> 00:00:55.669 索尼娅:我在上学的时候 00:00:55.903 --> 00:00:59.932 他们并不喜欢我们说帕图亚语 00:01:00.293 --> 00:01:04.483 因为他们说这不是真正的葡萄牙语 00:01:04.756 --> 00:01:08.866 讲解员:艾丹跟索尼娅都是拥有葡萄牙跟华人血统 的本地澳门人 00:01:09.144 --> 00:01:10.521 对比这城市90%的华人中 00:01:10.521 --> 00:01:12.564 他们是仅占这城市1%人口 00:01:12.564 --> 00:01:14.620 的澳门土生葡人 00:01:15.122 --> 00:01:16.892 索尼娅:能说这是个面临灭亡的种族 00:01:17.016 --> 00:01:18.886 讲解员:为了更加了解艾丹的群体 00:01:18.886 --> 00:01:21.086 我们得先了解她的城市 00:01:24.786 --> 00:01:27.459 离香港一个小时渡轮的澳门 00:01:27.917 --> 00:01:30.347 澳门在过去几十年中见证了迅速的发展 00:01:30.347 --> 00:01:33.247 也是现在世界有名的赌博城市 00:01:33.370 --> 00:01:36.090 相比拉斯维加斯的盈利要高出五倍 00:01:36.174 --> 00:01:37.372 这是部分因为 00:01:37.372 --> 00:01:40.631 葡萄牙在1800年代时合法化了赌博 00:01:41.671 --> 00:01:44.889 所以20年前 在葡萄牙把澳门归还给中国时 00:01:44.889 --> 00:01:47.936 是整个国家唯一一个赌博合法的城市 00:01:48.129 --> 00:01:50.489 在世界二战之后 有不少葡萄牙人离开了 00:01:50.489 --> 00:01:52.422 一场反对澳葡政府的动乱也在60年代时展开了 00:01:52.422 --> 00:01:55.792 但是 在今天的澳门里 你依然能看到一些有关葡萄牙的点滴 00:01:56.014 --> 00:01:58.384 中文跟葡萄牙语是这里的官方语言 00:01:58.384 --> 00:02:01.394 这里的殖民建筑也是受保护的世界遗产 00:02:01.885 --> 00:02:03.555 就在市中心的边缘 00:02:03.555 --> 00:02:06.425 是艾丹跟索尼娅的传统澳门土生葡菜餐厅 00:02:07.485 --> 00:02:11.155 索尼娅:当葡萄牙人娶华人媳妇时 00:02:11.818 --> 00:02:15.728 她们烧菜时尽量更贴近葡萄牙菜 00:02:16.294 --> 00:02:20.119 但是在那个年代 他们并没有太多的葡萄牙食材 00:02:20.492 --> 00:02:24.797 所以就加入了华人的食材 00:02:24.797 --> 00:02:27.662 创造了土生葡菜 00:02:27.986 --> 00:02:32.130 我们餐厅的招牌菜是免治 00:02:32.460 --> 00:02:34.677 这是个很简单的菜肴 00:02:34.892 --> 00:02:37.197 是用碎肉制作而成的 00:02:37.659 --> 00:02:40.829 还有一个招牌菜是叫血鸭饭 00:02:41.071 --> 00:02:43.701 当然 在葡萄牙他们也有卡贝德拉 00:02:44.275 --> 00:02:48.275 这是鸭血跟醋混合而成的菜肴 00:02:48.749 --> 00:02:51.799 讲解员:联合国教科文组织称澳门为 世界上第一种融合料理的城市 00:02:51.799 --> 00:02:55.619 也同时鉴定帕图亚语为 00:02:55.619 --> 00:02:57.639 仅有50名使用者的濒危语言 00:02:57.829 --> 00:03:02.169 艾丹:我祖母那一代会说得更多 00:03:02.540 --> 00:03:05.780 现在的年轻人都不怎么会说帕图亚语 00:03:06.063 --> 00:03:09.053 讲解员:虽然现在在澳门还有 4,000多名澳门土生葡人 00:03:09.053 --> 00:03:10.928 研究显示 仍有150万名 在世界各地 00:03:10.928 --> 00:03:12.803 罗伊·赛维尔:因为人口分散 相对隐秘 00:03:13.977 --> 00:03:16.797 现在有了社交网站 00:03:16.797 --> 00:03:18.572 有不少能继续维持他们的关系 00:03:18.772 --> 00:03:23.377 讲解员:这群侨民也会时隔几年被邀请到澳门 00:03:23.896 --> 00:03:27.306 但那些依然留在澳门的决定 00:03:27.900 --> 00:03:29.581 他们得为了保护他们的文化与身份奋斗 00:03:29.581 --> 00:03:32.320 他们已经在澳门有好几代了 00:03:32.570 --> 00:03:34.505 但是还是会被本地人认为是外地人 00:03:34.505 --> 00:03:37.410 塞尔吉奥·佩雷兹:我基本每天都会 听到让有人对我说 “哇, 00:03:38.273 --> 00:03:42.922 (广东话)你的广东话讲得真好!“ 00:03:42.922 --> 00:03:45.092 讲解员:这是塞尔吉奥·佩雷兹 一名39岁的制片人 00:03:45.335 --> 00:03:48.615 也是刚才我们看到的MV的制作人 00:03:48.615 --> 00:03:51.005 刚才的那部MV是一个试图保护这个语言 00:03:51.332 --> 00:03:53.942 并每年都会上演一部帕图亚语话剧 00:03:53.942 --> 00:03:55.824 的业余剧团 00:03:55.824 --> 00:03:57.816 塞尔吉奥·佩雷兹:老一代的澳门人都知道 澳门土生葡人的存在 00:03:58.355 --> 00:04:02.355 有时候他们会以为我是外国人 00:04:02.355 --> 00:04:06.355 但我在开始说话之后 00:04:06.355 --> 00:04:08.355 他们就会知道 哦,这是个澳门土生葡人 00:04:08.355 --> 00:04:10.647 我觉得现在的年轻一代 并不太了解澳门土生葡人 00:04:10.647 --> 00:04:17.561 讲解员:在90年代创建这个剧团的索尼娅 也说她会继续坚持下去 00:04:18.176 --> 00:04:22.375 索尼娅:我觉得我们在做的是一件好事 00:04:23.265 --> 00:04:27.265 虽然说这是一个濒危语言 但我们还是坚持了25年 00:04:27.830 --> 00:04:33.925 并想继续坚持下去 00:04:34.707 --> 00:04:36.557 艾丹·德·赫苏斯:你要去做美甲了? 00:04:37.084 --> 00:04:38.874 索尼娅:她要去做美甲了 00:04:39.072 --> 00:04:40.752 讲解员:谢谢观看 00:04:43.943 --> 00:04:45.083 如果你喜欢这个视频的话 00:04:45.083 --> 00:04:46.218 我们有更多关于文化与身份的视频 00:04:46.218 --> 00:04:48.663 请查看并订阅我们Goldthread 00:04:48.853 --> 00:04:51.183 字幕:barb_emm 校对:Carol Wang 00:04:52.202 --> 00:04:55.242