Return to Video

Saving Macau’s dying language

  • 0:00 - 0:04
    الراوية: أقدم لكم عايدة دو جيسوس
  • 0:04 - 0:06
    عايدة تبلغ 103 عاما
  • 0:06 - 0:08
    عايدة: لا أحب أن أشعر بأننى مسنة
  • 0:09 - 0:12
    أحب أن أشعر أننى مازلت أبلغ ال80 من عمرى
  • 0:13 - 0:14
    الراوية: يرجع منشأ عايدة الى مدينة ماكو
  • 0:14 - 0:16
    مدينة صينية وقعت سابقا تحت الاحتلال البرتغالى لمدة 400عام
  • 0:16 - 0:20
    تعد عايدة وابنتها سونيا من قلة الاشخاص
  • 0:20 - 0:23
    اللذين ما يزالوا يتحدثون لغة الباتوا
  • 0:23 - 0:24
    الباتوا هى لغة مميزة لدى سكان ماكو
    عوضا عن كونها لغة مهددة بالانقراض
  • 0:24 - 0:27
    [تمنع هويتهم من التلاشي/الضياع]
  • 0:29 - 0:30
    اليك فيديو موسيقي محلى مترجم الى 4 لغات:
  • 0:32 - 0:35
    باتوا والكانتونية والبرتغالية والانجلزية
  • 0:35 - 0:37
    يمكنك ملاحظة أن لغة باتوا تخلط لغات جميع البلاد
  • 0:37 - 0:40
    التى كان يمر بها طريق التجارة البرتغالى خلال القرن ال16
  • 0:40 - 0:43
    [غناء بلغة الباتوا]
  • 0:43 - 0:45
    [الغة الماراثية]
  • 0:45 - 0:46
    [البرتغالية والماليزية]
  • 0:47 - 0:49
    [الكانتونية]
  • 0:51 - 0:52
    سونيا: عندما كنا صغار،
  • 0:52 - 0:53
    لم يرحبوا بتحدثنا بلغة الباتوا فى المدرسة
  • 0:56 - 1:00
    حيث اعتادوا القول أنها ليست اللغة البرتغالية الاصلية
  • 1:00 - 1:04
    الراوية: عايدة وسونيا سكان محليين من ماكاو
    كما تنحدران من أصول مختلطة من البرتغالي والصين
  • 1:05 - 1:09
    يطلق عليهم "الماكاويين"
  • 1:09 - 1:11
    الماكاويين يمثلون 1% من مدينة صينية بنسبة 90%
  • 1:11 - 1:13
    سونيا: يمكنك القول أنهم [الماكاويين] عرق محتضر
  • 1:13 - 1:15
    الراوية: لنفهم مجتمع عايدة
  • 1:15 - 1:17
    علينا أولا فهم مدينتها، ماكاو
  • 1:17 - 1:19
    والتى تبعد عن هونج كونج رحلة بالعبارة تستغرق ساعة
  • 1:19 - 1:21
    لقد شهدت المدينة تطورا سريعا خلال العقود القليلة الماضية
  • 1:25 - 1:27
    فتعرف حاليا بأنها أكبر مدينة تضم كازينوهات فى العالم
  • 1:28 - 1:30
    حيث تجنى خمسة أضعاف ما يجنى من أموال في لوس أنجلوس
  • 1:33 - 1:36
    ويرجع الفضل فى ذلك ،نسبيا،
  • 1:36 - 1:37
    الى قيام الحكومة البرتغالية بتقنين القمار فى القرن التاسع عشر
  • 1:42 - 1:45
    لذا ،عند عودة ماكاو تحت حكم الصين منذ 20 عاما
  • 1:45 - 1:48
    كانت المكان الوحيد في الصين الذي يعد القمار به قانونيا
  • 1:48 - 1:50
    العديد من البرتغاليين غادروا المدينة بعد الحرب العالمية الأولى
  • 1:50 - 1:52
    كما شهدت الستينات تمردا ضد البرتغال
  • 1:52 - 1:56
    إلا أنه مازال يمكنك رؤية مظاهر تأثير البرتغاليين فى كل مكان بالمدينة
  • 1:56 - 1:58
    البرتغالية والصينية هما اللغتيين الرسميتين للبلاد
  • 1:58 - 2:01
    ويتم حماية المبانى الإستعمارية كمواقع تراثية تابعة لليونسكو
  • 2:02 - 2:04
    عايدة وسونيا تمتلكان مطعم للأكلات الماكاوية التقليدية
  • 2:04 - 2:06
    يقع المطعم على أطراف قلب المدينة
  • 2:07 - 2:11
    سونيا: حينما تزوج البرتغاليون من نساء صينيات
  • 2:12 - 2:16
    حاولن الصينيات أن تكون أكلاتهن أقرب ما يمكن للمطبخ البرتغالى
  • 2:16 - 2:20
    لكن فى تلك الأيام، أغلبية المكونات البرتغاليية لم تكن متاحة لهن
  • 2:20 - 2:25
    ولذلك أضطررن لوضع مكونات صينية فى أكلاتهن
  • 2:25 - 2:28
    ومن هنا ظهرت الأطباق الماكاويية
  • 2:28 - 2:32
    الطبق المميز لمطعمنا هو "المينتشي"
  • 2:32 - 2:35
    "المينتشي" هو طبق بسيط للغاية
  • 2:35 - 2:37
    مكون من لحم خنزير مفروم
  • 2:38 - 2:41
    يعد "الباتو دي كابيدلا" أيضا من الأطباق المميزة لدينا
  • 2:41 - 2:44
    وبالطبع، "الكابيدلا" معروف فى البرتغال كذلك
  • 2:44 - 2:48
    يتم تحضيره عن طريق خلط دماء البط مع الخردل
  • 2:49 - 2:52
    الراوية: أطلقت اليونيسكو على ماكاو "موطن الأطعمة المختلطة"
  • 2:52 - 2:56
    كما أقرت باللغة الماكاويية، لغة الباتاو كلغة محتضرة
  • 2:56 - 2:58
    حيث لم يعد يتحدث بها سوى 50 شخص
  • 2:58 - 3:02
    عايدة: اعتادت جدتي تحدث الباتاو كثيرا
  • 3:03 - 3:06
    ولم يعد الشباب يتحدثون الباتاو بذات الكثرة
  • 3:06 - 3:09
    الراوية: على الرغم أنه هنالك 4,000 ساكن أصلى فحسب فى ماكاو،
  • 3:09 - 3:13
    إلا أن إحدى الدراسات تشير إلى إحتمالية وجود أكثر من مليون ونصف أخريين حول العالم
  • 3:14 - 3:17
    روي زافيير: شعبية السلالة الماكاويية مخفية لأنها مبعثرة حول العالم
  • 3:17 - 3:19
    مع انتشار مواقع التواصل الإجتماعى،
  • 3:19 - 3:23
    استطاع الكثيرون الحفاظ على علاقاتهم ببعض
  • 3:24 - 3:27
    الراوية:حتى أنه يدعى المغتربون لزيارة مدينة ماكاو كل ثلاث سنوات
  • 3:28 - 3:30
    أما هؤلاء الذين ما زالوا ماكثين فى ماكاو
  • 3:30 - 3:32
    يشعرون بمسئولية القتال من أجل الحفاظ على ثقافتهم وهويتهم
  • 3:33 - 3:35
    بالرغم من استقرارهم فى ماكاو لأجيال
  • 3:35 - 3:37
    إلا أنه من الشائع أن يخطئ الناس ويظنوا أنهم أجانب
  • 3:38 - 3:43
    سيرجيو بيريز: بالنسبة لى ، أصادف شبه يوميا أشخاص يقولون لى
  • 3:43 - 3:45
    (بالكانتونية) "عجبا، أنك تتحدث الكانتونية بطلاقة"
  • 3:45 - 3:49
    الراوية: هذا سيرجيو بيريز، مخرج سينيمائى ماكاوي يبلغ 39 عاما
  • 3:49 - 3:51
    هو مخرج الفيديو الموسيقي الذي عرض منذ قليل
  • 3:51 - 3:54
    شارك فى الفيديو فرقة مسرحية لهواة
  • 3:54 - 3:56
    يحاولون الحفاظ على لغتهم عن طريق
  • 3:56 - 3:58
    تنظيم عرض مسرحي بلغة الباتاو كل عام
  • 3:58 - 4:02
    سيرجيو بيريز: كبار السن يعرفون الكثير عن الثقافة الماكاوية بكل تأكيد
  • 4:02 - 4:06
    أحيانا، يظن الكثيرون أننى أجنبى
  • 4:06 - 4:08
    ولكن بمجرد ما أتحدث يفكرون
  • 4:08 - 4:11
    "حسنا، ذلك الفتى من ماكاو بكل تأكيد"
  • 4:11 - 4:18
    بالطبع أشعر أن الأجيال اليافعة لا تعرف الكثير عن الثقافة الماكاوية
  • 4:18 - 4:22
    الراوية: تقول سونيا إحدى مؤسسي الفرقة المسرحية في التسعينات أنها ستبقيها قائمة
  • 4:23 - 4:27
    سونيا: أظن أننا نفعل شيئا جيدا
  • 4:28 - 4:34
    بالرغم من كونها لغة محتضرة،
    لقد نجحنا فى الحفاظ عليها إلى حد ما طوال 25 عاما
  • 4:35 - 4:37
    ونأمل أن نستمر فى ذلك
  • 4:37 - 4:39
    عايدة: هل ستأتين معى لتزيين أظافرك؟
  • 4:39 - 4:41
    سونيا: ستذهب لتزيين أظافرها
  • 4:44 - 4:45
    الراوية: شكرا لمشاهدتك
  • 4:45 - 4:46
    إذا أعجبك هذا الفيديو
  • 4:46 - 4:49
    يمكنك مشاهدة المزيد من قصصنا حول الثقافات والهويات المختلفة
  • 4:49 - 4:51
    إلق نظرة عليهم وأشترك فى قناتنا
  • 4:52 - 4:55
    ترجمة: بسمة محمود
Title:
Saving Macau’s dying language
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
05:01

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions