صدای شما، رای شما، آینده شما
-
0:00 - 0:01میخواهی شروع کنی؟
-
0:02 - 0:03چه کسی شروع میکند؟
-
0:05 - 0:07مامان، چرا رای دادی؟
-
0:08 - 0:11من برای اینکه صدایم شنیده شود رای دادم،
-
0:11 - 0:14این حقی است که جده مادریم،
-
0:14 - 0:16و مادرش
و مادرش -
0:16 - 0:18نداشتند.
-
0:18 - 0:21اگر من رای ندهم، هیچکس درباره
مسائل من فکر نمیکند. -
0:21 - 0:22دسترسی به خدمات بهداشتی.
-
0:22 - 0:23خشونت پلیس.
-
0:23 - 0:24اصلاح قوانین مهاجرت.
-
0:24 - 0:25مسائل زیست محیطی.
-
0:25 - 0:27دسترسی به مسکن ارزان قیمت.
-
0:27 - 0:31خشونت جنسیتی علیه زنان، همجنس بازان،
تراجنسیتیها و دگرجنس گونهها (خواجه یا بی جنسیت). -
0:31 - 0:34تمام این سیاستها روی من شخصاً
اثر میگذارد. -
0:34 - 0:37این خانم جوان زیبایی که کنارم نشسته
برای من خیلی الهام بحش است، -
0:37 - 0:39چون آگاه است.
-
0:39 - 0:44من به زنهایی مثل او نگاه میکنم که
به من آموختند در مورد خودم صحبت کنم. -
0:44 - 0:47ما شروع کردیم به دیدن
که تغییری ایجاد کنیم -
0:47 - 0:49رای دادن یکی از راه های انجامشه
-
0:49 - 0:54همه خانم ها- لطفا به خودتان و خواهرتان رای دهید
-
0:54 - 0:58YWCA مأموریت داره که نژادپرستی و
توانمند سازی زنان رو از بین ببره -
0:58 - 1:01صدای شما ، رای شما ، آینده شما (به زبان اسپانیایی)
-
1:01 - 1:03صدای شما ، رای شما ، آینده شما
- Title:
- صدای شما، رای شما، آینده شما
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Civic Participation and Democracy
- Duration:
- 01:06
![]() |
Aghil Bahonar edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future | |
![]() |
Ali Bakhshi edited Persian subtitles for Your Voice, Your Vote, Your Future |