-
I will directly ask at first
-
because we've been sitting here
-
first, I do apologize
-
i got late arrive here
-
actually at first i'm planning to go early
-
So here's the questions ,Sir
-
Nowadays, there are some words in acehnese
-
but those words that we use daily
-
in electronics, and handphone
-
for example, the words like
-
that haven't excisted yet
-
we haven't used them, rarely
-
for example, the topic that we discuss
-
it's been months since we continue it
-
for example download
-
that is an english word
-
so the indonesian word
-
is going to be "unduh"
-
people said maybe originally from javanese
-
in acehnese word it means peut (pick)
-
So, maybe it needs a language expert
-
then we could understand
-
but i remember
-
if we take english word
-
and we use put it into acehnese words
-
this is necessery
-
for the children that learn
-
or use these words recently
-
in the call with acehnese language, e.g.
-
we use the words in the first
-
we get updated for example
-
but we need re-introduce
-
for example, the indonesian word, unduh
-
about 2 or 3 years ago
-
the word has never been used
-
nowadays it has been used, people knew
-
so how is the best one?
-
for us to write in jawi script
-
we write it in jawi
-
after that, in latin script
-
after already settled down how we say
-
download, if we use the english word
-
so we write in jawi as 'dal, wa, nun lam w
-
so it means we need to make a rule
-
rule to write english words in indonesian
-
we need to make it again
-
if we just adopt the word
-
in the original of arab melayu (jawi)
-
the acehnese specific letters like
-
Ce (چ), what else?
-
ge (گ), nya (ڽ)
-
Ca (چ)
-
there is no 'V'
-
Pa
-
five
-
it's already in the book
-
there is no 'V'
-
So, the word 'P' in the earlier
-
in the Masa'ilal book
-
the word 'pasal' we use Fa (ف) for the 'P'
-
the Fa letter
-
or the word of vitamine, with V
-
we also use the fa (ف)
-
or province, we also use fa
-
that's why, i make in that book
-
in the book, province
-
the book of Mr.
-
Mr.
-
The former head of fisheries department
-
Mr. Anas?
-
before him
-
Mr. Bachtiar?
-
Before that, who was the name?
-
The one from Bubon Jaya
-
Who was from Bubon Jaya?
-
Muchtar, Mr. Muchtar, Sofyan Muchtar
-
after making the book
-
for elementary school, 3 volume in total
-
i bought in a book store
-
there's some madame, said
-
"who did put 3 dots in fa letter"
-
"who make v letter, with 3 dots down"
-
they argued with Mr. Muchtar
-
then i ordered
-
i got the old book
-
the book from Mr. Tarmizi
-
I read lil bit
-
I brought the book
-
written by Syeikh Nuruddin Ar-Raniri
-
P, he put 3 dots in the letter
-
Masa'ilal book was written by Medan people
-
there's no V written on it
-
This is the original one from Acehnese
-
This is the original one to be published
-
But there is no the letter V
-
V letter based on my version
-
the fa letter with a dot in up and down
-
a mix from fa ف and ba ب
-
between fa and ba
-
i have published, i have written as before
-
force me to remake because of era demands
-
right
-
that's how english
-
if we would like
-
to write
-
the meaning of english words in arab malay
-
we need to make the rules first
-
and this rules
-
need be sourced from old script/book
-
that's hard work