I will directly ask at first because we've been sitting here first, I do apologize i got late arrive here actually at first i'm planning to go early So here's the questions ,Sir Nowadays, there are some words in acehnese but those words that we use daily in electronics, and handphone for example, the words like that haven't excisted yet we haven't used them, rarely for example, the topic that we discuss it's been months since we continue it for example download that is an english word so the indonesian word is going to be "unduh" people said maybe originally from javanese in acehnese word it means peut (pick) So, maybe it needs a language expert then we could understand but i remember if we take english word and we use put it into acehnese words this is necessery for the children that learn or use these words recently in the call with acehnese language, e.g. we use the words in the first we get updated for example but we need re-introduce for example, the indonesian word, unduh about 2 or 3 years ago the word has never been used nowadays it has been used, people knew so how is the best one? for us to write in jawi script we write it in jawi after that, in latin script after already settled down how we say download, if we use the english word so we write in jawi as 'dal, wa, nun lam w so it means we need to make a rule rule to write english words in indonesian we need to make it again if we just adopt the word in the original of arab melayu (jawi) the acehnese specific letters like Ce (چ), what else? ge (گ), nya (ڽ) Ca (چ) there is no 'V' Pa five it's already in the book there is no 'V' So, the word 'P' in the earlier in the Masa'ilal book the word 'pasal' we use Fa (ف) for the 'P' the Fa letter or the word of vitamine, with V we also use the fa (ف) or province, we also use fa that's why, i make in that book in the book, province the book of Mr. Mr. The former head of fisheries department Mr. Anas? before him Mr. Bachtiar? Before that, who was the name? The one from Bubon Jaya Who was from Bubon Jaya? Muchtar, Mr. Muchtar, Sofyan Muchtar after making the book for elementary school, 3 volume in total i bought in a book store there's some madame, said "who did put 3 dots in fa letter" "who make v letter, with 3 dots down" they argued with Mr. Muchtar then i ordered i got the old book the book from Mr. Tarmizi I read lil bit I brought the book written by Syeikh Nuruddin Ar-Raniri P, he put 3 dots in the letter Masa'ilal book was written by Medan people there's no V written on it This is the original one from Acehnese This is the original one to be published But there is no the letter V V letter based on my version the fa letter with a dot in up and down a mix from fa ف and ba ب between fa and ba i have published, i have written as before force me to remake because of era demands right that's how english if we would like to write the meaning of english words in arab malay we need to make the rules first and this rules need be sourced from old script/book that's hard work