I will directly ask at first
because we've been sitting here
first, I do apologize
i got late arrive here
actually at first i'm planning to go early
So here's the questions ,Sir
Nowadays, there are some words in acehnese
but those words that we use daily
in electronics, and handphone
for example, the words like
that haven't excisted yet
we haven't used them, rarely
for example, the topic that we discuss
it's been months since we continue it
for example download
that is an english word
so the indonesian word
is going to be "unduh"
people said maybe originally from javanese
in acehnese word it means peut (pick)
So, maybe it needs a language expert
then we could understand
but i remember
if we take english word
and we use put it into acehnese words
this is necessery
for the children that learn
or use these words recently
in the call with acehnese language, e.g.
we use the words in the first
we get updated for example
but we need re-introduce
for example, the indonesian word, unduh
about 2 or 3 years ago
the word has never been used
nowadays it has been used, people knew
so how is the best one?
for us to write in jawi script
we write it in jawi
after that, in latin script
after already settled down how we say
download, if we use the english word
so we write in jawi as 'dal, wa, nun lam w
so it means we need to make a rule
rule to write english words in indonesian
we need to make it again
if we just adopt the word
in the original of arab melayu (jawi)
the acehnese specific letters like
Ce (چ), what else?
ge (گ), nya (ڽ)
Ca (چ)
there is no 'V'
Pa
five
it's already in the book
there is no 'V'
So, the word 'P' in the earlier
in the Masa'ilal book
the word 'pasal' we use Fa (ف) for the 'P'
the Fa letter
or the word of vitamine, with V
we also use the fa (ف)
or province, we also use fa
that's why, i make in that book
in the book, province
the book of Mr.
Mr.
The former head of fisheries department
Mr. Anas?
before him
Mr. Bachtiar?
Before that, who was the name?
The one from Bubon Jaya
Who was from Bubon Jaya?
Muchtar, Mr. Muchtar, Sofyan Muchtar
after making the book
for elementary school, 3 volume in total
i bought in a book store
there's some madame, said
"who did put 3 dots in fa letter"
"who make v letter, with 3 dots down"
they argued with Mr. Muchtar
then i ordered
i got the old book
the book from Mr. Tarmizi
I read lil bit
I brought the book
written by Syeikh Nuruddin Ar-Raniri
P, he put 3 dots in the letter
Masa'ilal book was written by Medan people
there's no V written on it
This is the original one from Acehnese
This is the original one to be published
But there is no the letter V
V letter based on my version
the fa letter with a dot in up and down
a mix from fa ف and ba ب
between fa and ba
i have published, i have written as before
force me to remake because of era demands
right
that's how english
if we would like
to write
the meaning of english words in arab malay
we need to make the rules first
and this rules
need be sourced from old script/book
that's hard work