E Então Não Sobrou Nenhum - Agatha Christie - filme completo(1945 )
-
4:59 - 5:01Que lugar tranquilo!
-
5:01 - 5:05Com certeza. É bastante tranquilo. Muito tranquilo
-
5:05 - 5:10Lá está seu banheiro, senhorita
-
5:14 - 5:18Acho que vamos dividir o banheiro
-
5:18 - 5:20é melhor me apresentar.
-
5:20 - 5:23Sou Vera Claythorne, a secretária da Sra. Owen.
-
5:23 - 5:28Oh, meu nome é Emily Brent
-
5:28 - 5:31Precisa de mais alguma coisa, senhorita?
-
5:31 - 5:35Bem, eu gostaria de ver a Sra. Owen.
-
5:35 - 5:37Sou a nova secretária da Senhora Owen.
-
5:37 - 5:39Mas acho que você já sabe disso.
-
5:39 - 5:47Não, senhorita, não sei de nada. Só sei a lista das senhoras e senhores que foram convidados para o fim-de-semana.
-
5:47 - 5:49A Senhora Owen não falou de mim?
-
5:49 - 5:53Eu-- Eu ainda não vi a Sra. Owen.
-
5:53 - 5:56Chegamos aqui há poucos dias.
-
5:56 - 6:00Oh! Essa é uma casa grande. Quantas pessoas trabalham aqui?
-
6:00 - 6:05Apenas Rogers e eu, senhorita
-
6:20 - 6:22O Sr. Owen sabe que chegamos?
-
6:22 - 6:24Ele ainda não está aqui, Sr.
-
6:24 - 6:26Onde está a Sra. Owen?
-
6:26 - 6:29Demoraram em Londres mais que o previsto, Sr. Mandaram uma carta.
-
6:29 - 6:34Estarão aqui na hora do jantar, 8 horas, Sr.
-
6:37 - 6:42Na Irlanda temos uma piada sobre os dois ingleses que ficaram sozinhos
-
6:42 - 6:47numa ilha deserta por três anos e nunca falaram um com o outro
-
6:47 - 6:50porque não tinham sido apresentados.
-
6:50 - 6:55Não sou inglês. Meu nome é Príncipe Nikita Starloff. Podem me chamar de Nikki.
-
6:55 - 6:58Bom, o gelo foi quebrado, senhores.
-
6:58 - 7:01Sou o Juiz Quincannon
-
7:01 - 7:06Como vai, senhor? Sou, hã, o Dr. Armstrong.
-
7:06 - 7:09Meu nome é Lombard. Philip Lombard.
-
7:11 - 7:13Sou o General Mandrake.
-
7:13 - 7:15Sir John Mandrake, não é, General?
-
7:15 - 7:18Alguns anos atrás me chamaram para dar uma opinião médica,
-
7:18 - 7:21sua esposa estava doente.
-
7:22 - 7:23Minha esposa morreu, John.
-
7:23 - 7:25Se os senhores tiverem a gentileza de me seguir
-
7:25 - 7:31Vou levá-los até seus quartos.
-
7:33 - 7:35Acho que não entendi seu nome direito.
-
7:35 - 7:36Blaw
-
7:36 - 7:37Blaw?
-
7:37 - 7:39William Henry Blaw.
-
7:39 - 7:42Oh, Philip Lombard.
-
7:42 - 7:45Acho que você pegou a mala errada.
-
7:45 - 7:46O senhor é muito observador, Sr. Blaw.
-
7:46 - 7:48C M
-
7:48 - 7:49Charles Morley,
-
7:49 - 7:51Um velho amigo meu.
-
7:51 - 7:51Tem muito bom gosto
-
7:51 - 7:55E me empresta até mesmo suas roupas.
-
8:06 - 8:07Oh, desculpe-me, Doutor.
-
8:07 - 8:09Achei que era um armário.
-
8:09 - 8:11Parece que vamos dividir o banheiro.
-
8:11 - 8:15Ah, eu não sabia.
-
8:15 - 8:18Só me arrependo de ser um solteirão quando tenho que me aprontar para jantar.
-
8:18 - 8:20Deixa eu ajudar.
-
8:20 - 8:21Obrigado.
-
8:21 - 8:23Você conhece esse parte da costa inglesa?
-
8:23 - 8:25Não, não posso dizer que conheço.
-
8:25 - 8:27Essa ilha tem algo de mágico.
-
8:27 - 8:30É, como se fosse um pequeno mundo .
-
8:30 - 8:33Você gostaria de passar seus últimos dias aqui?
-
8:33 - 8:35Ha ha, não obrigado, acho que um fim-de-semana é o suficiente.
-
8:35 - 8:40É. Todos nós temos ilhas em nossa imaginação
-
8:40 - 8:42que representam uma fuga.
-
8:42 - 8:45Metade de meus pacientes adoecem porque querem escapar da realidade.
-
8:45 - 8:47E o que você diz a eles?
-
8:47 - 8:49Ah, conto histórias de fadas.
-
8:49 - 8:53Fabrico ilhas de segurança imaginada
-
8:53 - 8:56Não acredita na medicina, Doutor?
-
8:56 - 8:58O senhor acredita na justiça, Juiz?
-
8:58 - 9:00[risos]
-
9:00 - 9:04[água correndo]
-
9:06 - 9:07Senhor Blaw?
-
9:07 - 9:08Sim?
-
9:08 - 9:09O banheiro está à sua disposição.
-
9:21 - 9:27[água correndo]
-
9:32 - 9:33Acha que já está bom?
-
9:33 - 9:34Mais do que bom para eles!
-
9:34 - 9:35Ai!
-
9:35 - 9:36[panela batendo no chão]
-
9:36 - 9:38Ethel
-
9:38 - 9:41Não fica aí olhando! Põe de volta!
-
9:41 - 9:43Você lavou o chão hoje de manhã?
-
9:43 - 9:46E você acha que eu tenho tempo pra fazer tudo?
-
9:46 - 9:50Não está certo encher a casa de hóspedes
-
9:50 - 9:52Vou conversar com o Sr. Owen quando ele chegar.
-
9:52 - 9:54Pode dizer que estamos pedindo as contas!
-
9:54 - 9:58A agência não disse nem que a casa era tão grande nem que era tão isolada.
-
9:58 - 9:59Você sabia que era numa ilha.
-
9:59 - 10:01Ha! Com apenas uma casa.
-
10:01 - 10:03Me deixa nervosa.
-
10:03 - 10:05Mais esse!
-
10:05 - 10:08O que eles não sabem não vai aborrecê-los.
-
10:08 - 10:12Todo mundo tem que comer um pouco de sujeira antes de morrer.
-
10:19 - 10:25Senhoras e Senhores, quero propor um brinde para nossa graciosa anfitriã
-
10:25 - 10:28a Sra Owen
-
10:28 - 10:32Ah ah ,Doutor, vi que o senhor bebeu água. Traz má sorte.
-
10:32 - 10:37Água nunca fez mal a ninguém, senhor. Especialmente na minha profissão.
-
10:37 - 10:41Não se esqueça do velho provérbio, Doutor: Nunca confie em um homem que não bebe.
-
10:41 - 10:45Parece até a Bíblia. Grande Livro!
-
10:45 - 10:49E agora saudamos o nosso simpático anfitrião: o Sr Owen!
-
10:49 - 10:51Um cara muito bacana!
-
10:51 - 10:54E espero, senhores, que esse seja o último dos brindes possíveis.
-
10:55 - 10:58Diga-me, Srta Claythorne, por que chamam esse lugar de Ilha India?
-
10:58 - 11:01Eu não sei.
-
11:01 - 11:06Com sua permissão, senhor, o barqueiro me disse que é porque ela tem o formato da cabeça de um índio.
-
11:06 - 11:10Ah, isso explica os indiozinhos.
-
11:10 - 11:13Aos índios! Os brindes ainda não acabaram, senhor!
-
11:13 - 11:17Vou beber em homenagem aos Índios. A cada um deles, individualmente.
-
11:17 - 11:21seis, sete, oito, nove, dez. Dez indiozinhos!
-
11:21 - 11:25Dez indiozinhos Que nem a canção de ninar.
-
11:25 - 11:29Dez indiozinhos saíram para jantar
-
11:29 - 11:30Um engasgou
-
11:30 - 11:31e então sobraram nove.
-
11:31 - 11:32Ah, coitado.
-
11:32 - 11:36Um brinde a ele! E o que aconteceu com os outros?
-
11:36 - 11:40Nove indiozinhos
-
11:40 - 11:41E o que aconteceu depois?
-
11:41 - 11:44A letra deve estar no piano.
-
11:44 - 11:48O Sr. Owen parece gostar dos indiozinhos,
-
11:48 - 11:59[CANTANDO] Oito indiozinhos viajavam por Devon, um disse que ficaria por lá
-
11:59 - 12:01e então sobraram sete.
-
12:01 - 12:09Sete indiozinhos estavam cortando madeira, até que um deles se cortou ao meio e então
-
12:09 - 12:15sobraram seis.
-
12:15 - 12:22Seis indiozinhos brincavam com a colmeia, um deles foi picado pela abelha e então
-
12:22 - 12:24sobraram cinco
-
12:24 - 12:35Cinco indiozinhos foram estudar direito, um deles seguiu carreira e agora sobraram quatro
-
12:38 - 12:45Quatro indiozinhos foram para o mar, o red herring engoliu um deles e então
-
12:45 - 12:47sobraram três
-
12:47 - 12:57Três indiozinhos passeavam no zoologico, um grande urso abraçou um deles e então
-
12:57 - 12:58sobraram dois.
-
12:59 - 13:01O lugar para canções de ninar é no quarto das crianças.
-
13:01 - 13:03Não se preocupe, Juiz, já está chegando no último índio.
-
13:03 - 13:12Dois indiozinhos estavam sentados ao sol, um deles se queimou e então sobrou um.
-
13:12 - 13:18Um indiozinho sózinho.
-
13:18 - 13:20tsk-tsk-tsk
-
13:20 - 13:27Mas ele se enforcou e então
-
13:27 - 13:29não
-
13:29 - 13:33sobrou
-
13:33 - 13:36nenhum.
-
13:41 - 13:43Silêncio, por favor.
-
13:43 - 13:47Senhoras e senhores, aqui fala o Sr. Owen, seu anfitrião.
-
13:47 - 13:50Vocês são acusados dos seguintes crimes:
-
13:50 - 13:55General Sir John Mandrake: O senhor deliberadamente enviou
-
13:55 - 13:59para a morte o amante de sua esposa, o Tenente Arthur Macefield.
-
13:59 - 14:05Emily Brent: Você instigou e atuou na morte de seu jovem sobrinhos, Peter Brent.
-
14:05 - 14:14Dr. Edward G. Armstrong: Por causa de sua bebedeira incontrolável o senhor matou a Sra. Mary Cleese.
-
14:14 - 14:22Principe Nikita Starlov: O senhor é culpado pela morte de Fred e Lucy Marlow.
-
14:22 - 14:30Vera Claythorne: a senhorita assassinou Richard Barclay, o noivo de sua irmã.
-
14:30 - 14:40Juiz Francis J. Quincannon, O senhor foi responsável pela morte na forca de Edward Seaton
-
14:40 - 14:47Philp Lombard, O senhor é culpado pela morte de vinte e um homens, membros de uma tribo da Áfica Ocidental.
-
14:47 - 14:54William H. Blaw: O senhor prestou o falso testemunho que condenou James Landaw à morte
-
14:54 - 15:02Thomas e Ethel Rogers: vocês foram responsáveis pela morte de sua patroa inválida, a Sra. Jennifer Brady
-
15:02 - 15:03[Gritos]
-
15:03 - 15:05[Pratos quebrando]
-
15:05 - 15:12Prisoneiros nas barras da justiça, vocês têm algo a dizer em sua defesa?
-
15:26 - 15:31Silêncio, por favor, Sehoras e Senhores, aqui fala seu anfitrião, o Sr O--
-
15:34 - 15:35O que está acontecendo aqui?
-
15:35 - 15:38Que tipo de piada sem graça é essa?
-
15:38 - 15:41É o disco.
-
15:41 - 15:44É uma mentira ultrajante!
-
15:49 - 15:54O título é o 'Canto do Cisne'
-
15:54 - 15:57Posso saber quem foi que colocou esse disco no gramofone?
-
15:57 - 15:58Fui eu, senhor.
-
15:58 - 16:00Eu não sabia o que era.
-
16:00 - 16:03Juro que eu não sabia. Eu--
-
16:03 - 16:05estava apenas obedecendo a ordens, foi só isso, senhor.
-
16:05 - 16:06Ordem de quem?
-
16:06 - 16:07do Sr. Owen
-
16:07 - 16:10Vamos esclarecer bem isso.
-
16:10 - 16:13Quais foram exatamente as ordens do Sr. Owen?
-
16:13 - 16:17Colocar o disco às 9 horas. Estava lacrado.
-
16:17 - 16:20Eu achava que era uma música.
-
16:20 - 16:22Estou falando a verdade, senhor.
-
16:22 - 16:23Nunca vi o Sr. Owen.
-
16:23 - 16:25Estava dizendo para minha mulher
-
16:25 - 16:27Bem que eu disse que não era para vir para cá!
-
16:27 - 16:28Quero ir embora!
-
16:28 - 16:30Não quero saber do dinheiro deles!
-
16:30 - 16:32Cala a boca!
-
16:32 - 16:35A primeira coisa a fazer, Rogers, é levar sua mulher para a cama.
-
16:39 - 16:42Posso ter a atenção de todos, por favor?
-
16:42 - 16:47A carta que Rogers recebeu está assinada pelo Sr. U. N. Owen.
-
16:47 - 16:51Devo confessar que não conheço o Sr. Owen pessoalmente.
-
16:51 - 16:54Que tipo de homem é ele?
-
16:57 - 17:01Quem é que o conhece?
-
17:01 - 17:05Ha Ha! Vocês todos vieram para uma casa sem conhecer seu anfitrião.
-
17:05 - 17:07E o senhor, sua Alteza?
-
17:07 - 17:12Ah, comigo é diferente, eu sou um hóspede profissional.
-
17:14 - 17:16Eu sabia que não devia ter vindo!
-
17:16 - 17:17Quieta, Ethel!
-
17:17 - 17:19Eu sabia que um dia alguém ia descobrir!
-
17:19 - 17:20Eu bem que avisei!
-
17:20 - 17:23Cala a boca, estou mandando!
-
17:23 - 17:27Ah, ela está fora de si, Doutor.
-
17:27 - 17:33É, histeria provocada pelo choque. Dê esse sedativo a ela.
-
17:33 - 17:37Dez gotas em meio copo de água.
-
17:37 - 17:38Sim senhor.
-
17:38 - 17:40E se ela não dormir, repita a dose em duas horas.
-
17:40 - 17:45Ah eu eu acho que ela vai dormir, Doutor.
-
17:47 - 17:51Ah, Dr. Armstrong, todos estão ajudando a esclarecer a situação, só está faltando o senhor.
-
17:51 - 17:53Qual é seu motivo para estar aqui?
-
17:53 - 17:57Bem, para dizer a verdade, minha visita é professional.
-
17:57 - 18:02Recebi uma carta do Sr. Owen pedindo que viesse aqui passar o fim-de-semana como se fosse um convidado
-
18:02 - 18:06para que eu pudesse examinar sua esposa, que tinha se recusado a ir ao médico.
-
18:06 - 18:10Vou resumir o que descobrimos até agora.
-
18:10 - 18:16Todos nós recebemos cartas de amigos antigos e fiéis que noso convidaram para passar o fim-de-semana aqui
-
18:16 - 18:19como hóspedes de seus amigos, os Owens
-
18:19 - 18:22Miss Claythorne foi contratada através de uma agência de empregos
-
18:22 - 18:25e enviada para se apresentar à Sra. Owen
-
18:25 - 18:29Essa carta escrita para o Sr. Lombard é a única que veio diretamente do Sr. Owen.
-
18:29 - 18:32É muito peculiar
-
18:32 - 18:36Posso até dizer que é ameaçadora, o que você acha?
-
18:36 - 18:42Acho que a única pessoa cuja presença aqui não foi explicada é aquele cavalheiro
-
18:42 - 18:46Bom, senhor Juiz, não vejo razão para continuar fingindo.
-
18:46 - 18:48Estou aqui a trabalho.
-
18:48 - 18:49Fui contratado
-
18:49 - 18:49Por quem?
-
18:49 - 18:51Por esse tal de Owen.
-
18:51 - 18:53Esteve com ele?
-
18:53 - 18:56Não. Ele enviou uma bela ordem bancária com o isso.
-
18:56 - 19:00Me disse para me reunir aos convidados e me comportar como um deles.
-
19:00 - 19:02Sou dono de uma agência de detetives em Plymouth.
-
19:02 - 19:05Estou com minhas credenciais.
-
19:05 - 19:06Olha aqui, Juiz
-
19:06 - 19:10Todas as cartas se referem a nosso anfitrião como U. N. Owen.
-
19:10 - 19:12U. N. Owen
-
19:12 - 19:14"Unknown!" - "Desconhecido!"
-
19:14 - 19:18Pois sim, o Sr. Desconhecido não apenas nos atraiu aqui sob falso pretexto
-
19:18 - 19:22mas ainda se deu ao trabalho de descobrir um bocado de coisa sobre nós.
-
19:22 - 19:27[Gritos]
-
19:27 - 19:28Escutem só, meus amigos!
-
19:28 - 19:31A acusação é verdadeira!
-
19:31 - 19:33Agora estou me lembrando!
-
19:33 - 19:36Há um ano atrás, duas pessoas andavam pela estrada
-
19:36 - 19:40e eu vinha dirigindo rápido rápido, muito rápido!
-
19:40 - 19:42O que aconteceu?
-
19:42 - 19:44Perdi minha carta de motorista.
-
19:44 - 19:46E as duas pessoas?
-
19:46 - 19:48Foram atropeladas por mim.
-
19:48 - 19:50Uma má sorte terrível.
-
19:50 - 20:01[ PIANO TOCANDO]
-
20:01 - 20:06Ainda não sei bem porque nosso anfitrião desconhecido nos reuniu aqui.
-
20:06 - 20:10Na minha opinião essa pessoa, quem quer que seja, não é normal.
-
20:10 - 20:12Pode ser perigoso.
-
20:12 - 20:15Acho que o melhor a fazer é deixar essa ilha imediatamente.
-
20:15 - 20:16Concordo totalmelnte, senhor.
-
20:16 - 20:19Rogers, qual é a demora para chamar um barco do continente?
-
20:19 - 20:21Não tem como chamar, senhor, não temos telefone.
-
20:21 - 20:23O barco vem apenas duas vezes por semana, senhor.
-
20:23 - 20:25Não vai aparecer até segunda-feira.
-
20:25 - 20:28E hoje ainda é sexta-feira.
-
20:28 - 20:29Você não tem um barco aqui?
-
20:29 - 20:30Não senhor.
-
20:30 - 20:33E por que vocês querem ir embora, meus amigos?
-
20:33 - 20:35Por que não investigamos a fundo esse mistério?
-
20:35 - 20:37Que maravilha
-
20:37 - 20:38Emocionate!
-
20:38 - 20:42Nesse momento de nossa vida, senhor, não temos mais desejo por "emoções"
-
20:42 - 20:45Sua mente legal já perdeu o gosto pela aventura.
-
20:45 - 20:48Eu gosto de um crime, senhor Juiz.
-
20:48 - 20:51Quero propor um brinde
-
20:51 - 20:55Ao crime!
-
20:58 - 21:01[Tosse]
-
21:01 - 21:08[Engasgo]
-
21:13 - 21:15Que horror.
-
21:15 - 21:17Bebe como um animal.
-
21:17 - 21:18Hã?
-
21:18 - 21:19O que você disse?
-
21:19 - 21:20Ele não está se mexendo.
-
21:20 - 21:24Está completamente bêbado.
-
21:25 - 21:29Está completamente morto.
-
21:29 - 21:31Que foi que o doutor disse?
-
21:31 - 21:32Morto.
-
21:32 - 21:34O quê?
-
21:34 - 21:59[Melodia de 'Dez Indiozinhos']
-
21:59 - 22:01O que você está olhando, Rogers?
-
22:01 - 22:04Está quebrado, senhor.
-
22:04 - 22:07Você vai ter mais coisas para relatar ao proprietário dessa casa.
-
22:07 - 22:09Mas o Sr. Owen não é o proprietário dessa casa, senhor
-
22:09 - 22:11Ele apenas alugou pela temporada.
-
22:11 - 22:13Ahhhh.
-
22:13 - 22:15Então você sabe mais do que nos contou.
-
22:15 - 22:20Vamos lá, Rogers, tenho certeza que não há mais ninguém na ilha.
-
22:20 - 22:22Posso jurar que não, senhor.
-
22:22 - 22:27Acredito em você, Rogers, mas temo que a polícia vai duvidar de sua história.
-
22:27 - 22:47[melodia de dez indiozinhos tocando]
-
22:47 - 22:51Não toque nisso!
-
22:51 - 22:54Pensei que o senhor tinha ido dormir, Sr. Blaw.
-
22:54 - 22:58Na nossa profissão, Doutor, nem sempre nossas ações são o que parecem.
-
22:58 - 23:01Talvez seja o mesmo na sua.
-
23:01 - 23:03Por que não quer que eu toque o copo?
-
23:03 - 23:07Achei que podia ser uma má idéia deixar suas impressões digitais nele.
-
23:07 - 23:10Dê uma cheirada.
-
23:15 - 23:18Uma solução letal!
-
23:18 - 23:21Curisina?
-
23:21 - 23:25Acho que cabe ao senhor descorir.
-
23:41 - 23:41Doutor!
-
23:43 - 23:43Doutor Armstrong!
-
23:45 - 23:45Doutor Armstrong!
-
23:45 - 23:47Que foi, Rogers?
-
23:47 - 23:49É minha mulher, senhor. Não parece nada bem.
-
23:49 - 23:50Pode ir que estou logo atrás de você.
-
24:06 - 24:07Bom dia, Senhora Brent.
-
24:07 - 24:10Espero que tenha dormido melhor do que eu.
-
24:10 - 24:11Dormi muito bem, obrigada.
-
24:11 - 24:15Nada pesa a minha consciência.
-
24:15 - 24:18Bom dia, General.
-
24:18 - 24:21Bom dia.
-
24:21 - 24:24General Mandrake?
-
24:24 - 24:27Sim, Juliet
-
24:27 - 24:28Oh,
-
24:28 - 24:30Desculpe-me, jovem senhora.
-
24:30 - 24:34Estava pensando na minha esposa.
-
24:34 - 24:35Bom dia, Senhorita Claythorne.
-
24:35 - 24:37E o café da manhã?
-
24:37 - 24:41Se importa se eu me sentar como estou?
-
24:43 - 24:44Bom dia, Juiz.
-
24:44 - 24:46Bom dia, Srta Brent
-
24:46 - 24:49O que foi? Algo lhe preocupa?
-
24:49 - 24:52Não estou entendendo.
-
24:52 - 24:53Há muitas coisas que não compreendo, senhor.
-
24:53 - 24:56Olha esses enfeites. Quantos eram ontem à noite?
-
24:56 - 24:57Dez.
-
24:57 - 25:03Rogers encontrou um quebrado logo depois do incidente.
-
25:03 - 25:05E quantas o senhor vê agora?
-
25:05 - 25:06Oito.
-
25:06 - 25:08Apenas oito.
-
25:08 - 25:09Foi o que contei.
-
25:09 - 25:11Ah, deixa o Sr. Owen se preocupar com isso.
-
25:11 - 25:12São os seus índios.
-
25:12 - 25:13Que tal tomarmos o café da manhã agora?
-
25:13 - 25:16Temo que vão ter que ficar sem o café da manhã.
-
25:16 - 25:19A Sra. Rogers morreu enquanto dormia.
-
25:19 - 25:20O quê?!
-
25:20 - 25:22Como? Foi o coração?
-
25:22 - 25:24Com certeza seu coração parou de bater.
-
25:24 - 25:26Mas o que provocou essa parada eu não sei dizer.
-
25:26 - 25:27Consciência.
-
25:27 - 25:30Ah, consciência uma ova. O que me diz do seu marido?
-
25:30 - 25:34Ele estava apavorado, estava com medo do que sua mulher poderia dizer.
-
25:34 - 25:35Sinto muito.
-
25:35 - 25:39Sinto muito a falta de um café da manhã mas, como sabem, minha mulher--
-
25:39 - 25:42Ah, está tudo bem.
-
25:45 - 25:48Mas eu achei que você tinha nos contado que ele tinha morrido.
-
25:48 - 25:50Sua mulher.
-
25:50 - 25:51Hein?
-
25:51 - 25:53SUA MULHER!
-
25:53 - 25:55Mulher?
-
25:55 - 25:58hmmmmm, não, não.
-
25:58 - 26:01Não acredito que um homem seja capaz de matar sua mulher.
-
26:01 - 26:06Não importa o tanto que ela seja culpada.
-
26:09 - 26:12Os ímpios fogem quando ninguém está a persegui-los
-
26:12 - 26:16Duas mortes acidentais em doze hores? Não acredito nisso.
-
26:16 - 26:19Nem eu. O que, que é que o senhor acha, Juiz?
-
26:19 - 26:23Como é mesmo a canção, Srta Claythorne?
-
26:23 - 26:26Os Dez Indiozinhos?
-
26:26 - 26:29Um se engasgou e então sobraram nove
-
26:29 - 26:32Humhum, vá em frente.
-
26:32 - 26:40Um dormiu demais e então sobraram oito.
-
26:43 - 26:47Agora somos oito nessa ilha.
-
27:02 - 27:03Lombard!
-
27:03 - 27:04Fico pronto em um minuto!
-
27:04 - 27:08Não precisa se apressar!
-
27:08 - 27:09Sabe, eu entendi.
-
27:09 - 27:11Entendeu o quê?
-
27:11 - 27:15O tal Owen esqueceu apenas de uma coisa: essa ilha não é mais que uma rocha nua.
-
27:15 - 27:17Vamos pegar esse maníaco delirante.
-
27:17 - 27:20Estamos agindo como tolos pensando que somos os únicos na ilha!
-
27:20 - 27:22Quer dizer que Rogers estava mentindo?
-
27:22 - 27:23Por que não?
-
27:23 - 27:26O cara está apavorado, totalmente fora de si. Isso é óbvio.
-
27:26 - 27:30É por isso que acredito que está dizendo a verdade. Um lunático como Owen pode ter achado um lugar para se esconder
-
27:30 - 27:32antes que Rogers chegasse aqui.
-
27:32 - 27:37Não importa se Rogers está mentindo ou não, você concorda que o seu patrão, o Sr. Owen está se escondendo, não é?
-
27:37 - 27:40Ele certamente é perigoso, temos que nos armar.
-
27:40 - 27:43É, pena que não podemos andar armados na Inglaterra.
-
27:43 - 27:46Isso coloca o cidadão normal em grande desvantagem.
-
27:46 - 27:48Quer dizer que você não tem nenhuma arma?
-
27:48 - 27:52Sabe, Blaw, é estranho, mas cheguei à mesma conclusão que você.
-
27:52 - 27:54Que o Sr. Owen está se esconcdendo.
-
27:54 - 27:56Talvez dentro dessa casa.
-
27:56 - 27:57Mas ele teria que ter um cúmplice, não teria?
-
27:57 - 28:01Se você quer saber minha opinião, Rogers não é o único esquisitão nessa casa.
-
28:06 - 28:09Acho que estou sendo observado.
-
28:09 - 28:16Secretamente.
-
28:45 - 28:46O que estão vendo?
-
28:46 - 28:49Eu
-
28:49 - 28:52Eu pensei ter ouvido uma voz estranha.
-
28:52 - 28:57Senhores, cheguei à conclusão que o invisível Sr. Owen está se escondendo em algum lugar dessa ilha.
-
28:57 - 28:59Extraordinário.
-
28:59 - 29:01Eu estava procurando você para dizer a mesma coisa.
-
29:01 - 29:02Eu penso assim, senhor.
-
29:02 - 29:04Eu também.
-
29:04 - 29:05Todos temos a mesma opinião.
-
29:05 - 29:07Temos que encontrar esse esconderijo.
-
29:07 - 29:09Imediatamente.
-
29:09 - 29:12Enquanto esse lunático estiver solto estamos todos em perigo mortal.
-
29:28 - 29:32Escutou isso?
-
29:39 - 29:41Olá, Puss.
-
29:41 - 29:43Procurando um rato?
-
29:43 - 29:44Nós também.
-
29:44 - 29:49Eu gostaria de saber se somos o gato ou o rato.
-
29:52 - 29:55Não tem ninguém no quarto do General, nem o General.
-
29:55 - 29:56Onde será que o velho pode estar?
-
29:56 - 29:57Não tenho idéia.
-
29:57 - 30:02Nem estou certo nem se ele mesmo sabe onde está.
-
30:04 - 30:06Ah
-
30:06 - 30:09Ninguém ali, a não ser o russo.
-
30:09 - 30:12Continuo escutando aquela música que ele estava cantando ontem à noite, logo antes de capotar.
-
30:12 - 30:17Os dez indiozinhos. Com certeza foi o seu canto do cisne.
-
30:22 - 30:26Uma coisa é certa: ele não está lá dentro. Portanto, deve estar aqui fora.
-
30:26 - 30:27Raciocínio brilhante, Blaw.
-
30:58 - 31:02Não adianta esperar o barco. Não vai aparecer antes de segunda-feira.
-
31:02 - 31:04Nenhum barco vai aparecer, Juliet.
-
31:04 - 31:07Vamos ficar aqui para sempre.
-
31:07 - 31:10O que fez você amá-lo, Juliet?
-
31:10 - 31:14Sir John.
-
31:14 - 31:17Ah.
-
31:17 - 31:20Desculpa, minha jovem, Você não pode entender.
-
31:43 - 31:44Ninguém!
-
31:44 - 31:45Nada vivo!
-
31:45 - 31:49Nenhum esconderijo.
-
31:51 - 31:54Nem mesmo uma gaivota poderia se esconder lá embaixo.
-
31:54 - 31:56Não consigo entender.
-
31:56 - 31:57Quem sabe estamos errados.
-
31:57 - 31:59Imaginando pesadelos.
-
31:59 - 32:01Dois mortos não é imaginação.
-
32:01 - 32:03O russo pode ter se suicidado.
-
32:03 - 32:04E a Sra. Rogers?
-
32:04 - 32:09Bom, você não receitou uma overdose para ela ontem à noite, deu?
-
32:09 - 32:12Médicos não podem se dar ao luxo de cometer erros desse tipo.
-
32:12 - 32:15Não podemos bagunçar as coisas como os detetives fazem às vezes.
-
32:15 - 32:18Não seria seu primeiro erro, de acordo com o disco no gramofone.
-
32:18 - 32:21Senhores, senhores, não é a hora de ficar brigando.
-
32:21 - 32:23Temos que enfrentar a verdade: estamos numa armadilha.
-
32:23 - 32:26E não se esqueça dos Dez Indiozinhos na mesa de jantar.
-
32:26 - 32:28É isso mesmo, a mão do Sr. Owens, com certeza.
-
32:28 - 32:32Sim, mas onde diabos se escondeu o Sr. Owen?
-
32:32 - 32:40[ TROVOADA]
-
32:40 - 32:43Se o Sr. Owen está nessa ilha, ele vai morrer resfriado.
-
32:43 - 32:46Se essa é uma piada, não vejo a graça.
-
32:46 - 32:48Tudo que temos que fazer é ficar quietos e então vamos ouvi-lo espirrar.
-
32:48 - 32:51Ah.
-
32:53 - 32:56Peço desculpas, mas só temos carne fria e salada. Fiz o melhor que pude.
-
32:56 - 32:56Nós compreendemos.
-
32:59 - 33:03Rogers, hoje estamos apenas em sete.
-
33:03 - 33:05Sinto muito, senhora.
-
33:05 - 33:07Você chamou o General Mandrake?
-
33:07 - 33:11Ah, eu-- eu olhei no quarto, senhorita, mas ele não está lá.
-
33:11 - 33:13Ele não voltou para a casa?
-
33:13 - 33:14Não o vi, Doutor.
-
33:14 - 33:16A última vez que o vi estava zanzando pela praia.
-
33:16 - 33:18Parecia bem esquisito.
-
33:18 - 33:19Eu sei onde ele está.
-
33:19 - 33:22Fique aqui, Senhorita Claythorne.
-
33:25 - 33:30Está dizendo que o General estava se comportando de modo estranho?
-
33:30 - 33:32Como um homem fora de seu juízo.
-
33:32 - 33:34Em outras palavras, como um lunático.
-
33:34 - 33:36Isso mesmo, o velho está senil.
-
33:36 - 33:38Os deuses primeiro enlouquecem aqueles que querem destruir
-
33:38 - 33:44Bom, e não estamos procurando um lunático?
-
33:44 - 33:47Ele disse que nenhum barco jamais viria.
-
33:47 - 33:48Então ele está sabendo de alguma coisa.
-
33:48 - 33:52Talvez não esteja tão maluco como pensamos.
-
33:55 - 34:01[PORTA ABRINDO E FECHANDO]
-
34:03 - 34:06Doutor, é melhor vir comigo.
-
34:06 - 34:09Não esperem por nós.
-
34:09 - 34:12E não esperem mais pelo general.
-
34:19 - 34:21Um copo envenenado pode significar suicídio.
-
34:21 - 34:25Uma overdose de sedativo pode ter sido um acidente.
-
34:25 - 34:29Mas esse instrumento
-
34:29 - 34:32que você me viu remover das costas da terceira vítima
-
34:32 - 34:35só pode significar uma coisa
-
34:35 - 34:36assassinato
-
34:36 - 34:40[TROVÃO]
-
34:40 - 34:43Ou um ato divino.
-
34:43 - 34:52Minha cara senhora, na minha experiência com crimes, a providência deixa o trabalho de punir conosco mortais.
-
34:52 - 34:58O Sr Owen claramente acha que somos culpados de crimes que a lei pode condenar e
-
34:58 - 35:00se designou o executor dessa justiça.
-
35:00 - 35:04Essa é a razão de ter nos atraído para essa ilha.
-
35:04 - 35:06Não tem ninguém nessa ilha, estou dizendo! Ninguém!
-
35:06 - 35:07Doutor!
-
35:07 - 35:09Doutor Armstrong!
-
35:09 - 35:11O que foi, homem?
-
35:11 - 35:11[TROVÃO]
-
35:11 - 35:15Está faltando outro indiozinho.
-
35:15 - 35:17É o General.
-
35:17 - 35:19Eu estava esperando por isso.
-
35:19 - 35:23Você acabou de dizer que não tem ninguém nessa ilha.
-
35:23 - 35:25Não de modo que seja possível identificar.
-
35:25 - 35:29Mesmo assim, agora tenho certeza que o Sr. Owen está aqui.
-
35:29 - 35:31Como ele pode estar aqui?
-
35:31 - 35:33Não acredito no homem invisível.
-
35:33 - 35:35Ele não é invisível.
-
35:35 - 35:38O Sr. Owen só pode ter vindo para essa ilha de uma forma.
-
35:38 - 35:41Está perfeitamente claro.
-
35:41 - 35:45O Sr. Owen é um de nós.
-
35:45 - 35:47[TROVÃO]
-
35:47 - 36:05[Tocando a melodia Os Dez Indiozinhos]
-
36:26 - 36:33[ Tocando Os Dez Indiozinhos no piano]
-
36:37 - 36:39Você tem que tocar essa música?
-
36:39 - 36:42Só estou estudando o plano do Sr. Owen.
-
36:42 - 36:44Talvez você saiba como o General foi assassinado.
-
36:44 - 36:46Meu caro Blaw, você não sabe ler?
-
36:46 - 36:52Oito indiozinhos estavam passeando em Devon, um disse que ia ficar, e então sobraram sete.
-
36:52 - 36:56O velho soldado ficou aqui, não ficou?
-
37:05 - 37:08Estou atrapalhando o joguinho de vocês?
-
37:08 - 37:09Nem um pouco, Sr. Blaw.
-
37:09 - 37:11A melhor coisa para clarear a cabeça é um jogo de precisão.
-
37:11 - 37:12O que estão jogando, Juiz?
-
37:12 - 37:18O Dr. e eu chegamos à conclusão que toda essa história é um jogo mental.
-
37:18 - 37:21Lá vamos nós.
-
37:21 - 37:25Viemos oito para a ilha.
-
37:25 - 37:26Os Rogers estavam esperando por nós.
-
37:26 - 37:28Não se esqueça, esperando por nós.
-
37:28 - 37:31Um dos dez é o Sr. Owen
-
37:31 - 37:33Concordamos com isso.
-
37:33 - 37:35Dentre todos nós
-
37:35 - 37:36Três pessoas claramente são inocentes.
-
37:36 - 37:38Quem?
-
37:38 - 37:40Os mortos.
-
37:40 - 37:42Nosso amigo russo
-
37:42 - 37:44A Sra Rogers
-
37:44 - 37:46e o General.
-
37:46 - 37:48Sobraram sete indiozinhos.
-
37:48 - 37:51Seis. Um deles é falso.
-
37:51 - 37:53Correto, senhor.
-
37:53 - 37:55Um de nós é o Sr. Owen.
-
37:57 - 37:59Quem?
-
37:59 - 38:00Qual é o seu álibi?
-
38:00 - 38:03Não sou como o senhor, Sr. Blaw. Sou um profissional bastante conhecido.
-
38:03 - 38:06Meu caro Doutor, isso não prova nada.
-
38:06 - 38:11Eu também sou uma pessoa muito conhecida, mas sabemos de médicos que enlouqueceram.
-
38:11 - 38:14Juizes enlouqueceram.
-
38:14 - 38:16Do mesmo modo que policiais.
-
38:16 - 38:19E ainda posso acrescentar os exploradores, Sr. Lombard.
-
38:19 - 38:20Com certeza, com certeza.
-
38:20 - 38:21Por que estão deixando a Srta Claythorne fora disso?
-
38:21 - 38:22Não estamos
-
38:22 - 38:24Tampouco a cara senhora.
-
38:24 - 38:27Bem, acho correto que ninguém possa ser exonerado sem provas.
-
38:27 - 38:28E o Roger?
-
38:28 - 38:30Estou pensando nisso
-
38:30 - 38:31O que sabemos sobre ele?
-
38:31 - 38:33Foi ele quem colocou o disco no gramofone, não foi?
-
38:33 - 38:35É um fato.
-
38:35 - 38:38Como é que sabemos que Rogers não alugou essa casa e está fingindo ser um mordomo?
-
38:38 - 38:41Ah, não não não não, essa psicologia é ruim.
-
38:41 - 38:43Pode descartar Rogers defintivamente.
-
38:43 - 38:45Não vejo porque.
-
38:45 - 38:46Repara no formato da cabeça dele.
-
38:46 - 38:47Não tem inteligência para tanto.
-
38:47 - 38:49E ainda tem outra coisa, senhor.
-
38:49 - 38:51Minha mulher foi uma das vítimas.
-
38:51 - 38:56Eu já julguei vários maridos culpados de assassinar suas mulheres, Rogers.
-
38:56 - 39:01Hmm, bom, se o senhor coloca desse jeito, às vezes elas levam mesmo um homem à loucura.
-
39:01 - 39:04Temos que suspeitar de cada um de nós.
-
39:04 - 39:06E agora quero avisar a todos para não baixar a guarda.
-
39:06 - 39:07Ou então
-
39:12 - 39:14Vamos todos acabar do mesmo jeito.
-
39:16 - 39:18E o Sr. Owen?
-
39:18 - 39:24Rápidamente ficará sózinho nessa ilha.
-
39:27 - 39:31Mi bemol, Srta Claythorne.
-
39:32 - 39:36Não tem receio que os outros achem sua música inapropriada?
-
39:36 - 39:38Não suporto o silêncio.
-
39:38 - 39:39Tenho que fazer alguma coisa.
-
39:39 - 39:41Continue tocando.
-
39:53 - 39:55Se for algum conforto,
-
39:55 - 39:57há uma pessoa que não suspeita de você
-
39:57 - 40:00Obrigada
-
40:00 - 40:02Não vai retribuir o cumprimento?
-
40:02 - 40:05Ainda não formei uma opinião sobre o senhor, Sr. Lombard.
-
40:06 - 40:12E de quem você suspeita?
-
40:12 - 40:17Daquele que está mais perto do fogo
-
40:18 - 40:21Hm-Hm. Acho que você está errada.
-
40:21 - 40:22Quem, então?
-
40:22 - 40:24Alguém que acredita que os crimes devem ser punidos.
-
40:24 - 40:27Sua mente pode escorregar
-
40:27 - 40:35e ele decide se tornar um carrasco depois ter sido um juiz.
-
41:21 - 41:27Rogers, tenho umas perguntas a fazer. Você
-
41:27 - 41:28preparou um jantar agradável?
-
41:28 - 41:31Ah, não, senhor, apenas carne fria.
-
41:31 - 41:35Ah, bom, tenho certeza que está fazendo o melhor que pode, Rogers.
-
41:35 - 41:38Temos, hm, bastante comida para o fim-de-semana?
-
41:38 - 41:42Temos sim, senhor. Tudo foi providenciado.
-
41:42 - 41:45Ah, Sr. Blaw, posso fazer uma pergunta?
-
41:45 - 41:48Sim, claro, Claro, meu caro.
-
41:48 - 41:51Quantos serão para o jantar de hoje?
-
41:51 - 41:53Mas
-
41:53 - 41:55estou entendendo o que quer dizer
-
41:55 - 41:58[Risos desconfortáveis]
-
42:14 - 42:16Não se esqueça de votar, Rogers.
-
42:16 - 42:21Num caso como esse, o voto secreto é o único jeito de explicitar o que todos estamos pensando.
-
42:24 - 42:29Não, não, não e não. Nunca bebo, não.
-
42:29 - 42:34Mas, hmm, considerando as circunstâncias.
-
42:37 - 42:43Vamos ver, quem é que suspeitamos ser o Sr. Owen?
-
42:43 - 42:48Sr Lombard, um voto.
-
42:48 - 42:50Sr. Blaw, um voto.
-
42:50 - 42:52Ha ha!
-
42:52 - 42:57Dr. Armstrong, um voto
-
42:57 - 43:00Rogers, um voto.
-
43:00 - 43:06Sra. Brent, um voto.
-
43:06 - 43:09Ah, vejo que não fui esquecido.
-
43:09 - 43:12Um voto.
-
43:12 - 43:14Outro voto para você, Rogers.
-
43:14 - 43:17Você venceu.
-
43:17 - 43:19O senhor quer dizer que estou sendo acusado?
-
43:19 - 43:24Bem, não foi exatamente a maioria, mas você teve mais votos.
-
43:24 - 43:27Estão dizendo que sou eu porque sou apenas um mordomo.
-
43:27 - 43:28O senhor disse que eu não tinha a inteligência necessária.
-
43:28 - 43:30Eu não votei em você, Rogers.
-
43:30 - 43:31Bem, quem votou então?
-
43:31 - 43:34Quem foi que recusou os cocktails que você acabou de servir?
-
43:34 - 43:37O senhor acha que eu envenenei os cocktails.
-
43:37 - 43:41Bem, vou provar que não, senhor.
-
43:44 - 43:48Atormentando um homem inocente.
-
43:49 - 43:52Não posso beber nem um golinho de alcool
-
43:52 - 43:54Não não não não
-
43:54 - 43:56Espere
-
43:56 - 43:59E se isso é o que pensam de mim, não vou servir jantar nenhum.
-
43:59 - 44:04[todos se desculpando]]
-
44:16 - 44:19Não fique tão ofendido, Rogers.
-
44:19 - 44:22Se fosse qualquer um menos o senhor.
-
44:22 - 44:25Sinto muito, Rogers, mas como posso saber que não votou em mim?
-
44:25 - 44:26Não votei, senhor Juiz.
-
44:27 - 44:29Votei em
-
44:29 - 44:31Bem, o tempo dirá.
-
44:31 - 44:34Afinal de contas, Rogers, ninguém nessa casa está acima de suspeitas.
-
44:34 - 44:39Nunca em minha vida fui acusado de qualquer crime, senhor.
-
44:39 - 44:43E o disco no gramofone?
-
44:43 - 44:45O que tem ele?
-
44:45 - 44:47A mulher para quem você trabalhou
-
44:47 - 44:49Deixou algum dinheiro para você,
-
44:49 - 44:51não deixou?
-
44:51 - 44:53Não vamos abrir mão de nossa dignidade, Rogers
-
44:53 - 44:56Afinal de contas, ela estava doente.
-
44:56 - 45:03Você não, hm, abreviou o sofrimento dela nesse mundo?
-
45:03 - 45:07Com a cumplicidade, é claro, da pobre Sra. rogers.
-
45:07 - 45:11Não vou discutir com o senhor.
-
45:11 - 45:17Mas o que faz o senhor pensar que eu mataria uma pessoa que não ia me deixar nenhum dinheiro?
-
45:19 - 45:23Não, obrigada.
-
45:25 - 45:27Sinto muito
-
45:32 - 45:34[gato miando]
-
45:34 - 45:39Está claro que não podemos ficar a noite inteira assim.
-
45:39 - 45:41Vou me retirar.
-
45:41 - 45:43Boa noite.
-
45:47 - 45:52Se vocês não se importam, vou me despedir também.
-
45:52 - 45:57Por favor, Srta Claythorne, eu prefiro ir para o quarto sózinha.
-
45:57 - 46:02Posso lembrar à senhora , Sra Brent, que sou a única pessoa que não teve o nome mencionado na votação?
-
46:02 - 46:04É exatamente esse o meu ponto.
-
46:04 - 46:06Acho esse fato bastante peculiar.
-
46:06 - 46:08Tenho certeza que a Sra. Brent não vai se importar se houver uma terceira pessoa.
-
46:08 - 46:11Devagar, Sr. Lombard. Vou com o senhor.
-
46:11 - 46:12Quanto mais, melhor.
-
46:12 - 46:15E mais seguro.
-
46:37 - 46:40Está quente aqui, não está?
-
46:40 - 46:43Sim, bastante quente, bastante quente.
-
46:43 - 46:45E, hmm, solitário.
-
46:45 - 46:48Sim, bastante solitário, bastante solitário.
-
46:48 - 46:50ROGERS!
-
46:50 - 46:52Sim, senhor?
-
46:52 - 46:55Ah, Será que você podia nos fazer um pouco de companhia?
-
46:55 - 47:01Ah, o que o senhor quiser, senhor.
-
47:01 - 47:03Não coloque água.
-
47:03 - 47:06Não vou colocar, senhor.
-
47:07 - 47:09Boa noite, Srta Clathorne.
-
47:09 - 47:11Não se esqueça de trancar sua porta
-
47:11 - 47:14Não tem jeito de trancar o diabo do lado de fora.
-
47:16 - 47:18Acho que tem outra pessoa maluca.
-
47:18 - 47:21Acho que no final todos vamos estar no mesmo caminho.
-
47:21 - 47:22Não acho que vai acontecer isso com você , Blaw.
-
47:22 - 47:26Não, muita coisa é necessária para me tirar do sério.
-
47:27 - 47:29Também não vejo você naquele caminho não.
-
47:29 - 47:33No momento estou me sentindo bem normal, obrigado.
-
47:37 - 47:39Já disse a ele?
-
47:39 - 47:44Sim, senhor, eu sei qual foi a decisão do júri.
-
47:44 - 47:47Vocês se sentiriam mais seguros se eu não ficasse dentro da casa essa noite.
-
47:47 - 47:50Acho então que vou dormir no abrigo da lenha.
-
47:50 - 47:55E agora, se me derem licença, boa noite.
-
48:03 - 48:05[VIDRO QUEBRANDO]
-
48:09 - 48:11Vou trancar agora que ele saiu.
-
48:11 - 48:14Não é o suficiente, Sr. Blaw.
-
48:18 - 48:20Ainda somos sete.
-
48:20 - 48:24Tranque essa porta, por favor.
-
48:24 - 48:28Coloque a chave aqui.
-
48:28 - 48:33Chega de truques de índios por hoje.
-
48:34 - 48:37Tranque, Sr. Blaw.
-
48:40 - 48:43Ei, espera, agora ninguém pode entrar lá a não ser você.
-
48:43 - 48:45Ah, estou vendo.
-
48:45 - 48:49Bem, mas, mas, quem vai ficar com ela?
-
48:57 - 48:58[BATIDA FORTE]
-
48:58 - 48:59Rogers!
-
48:59 - 49:01Abra, Rogers!
-
49:01 - 49:03Afaste-se da porta.
-
49:03 - 49:06Sou eu, Lombard! Abra!
-
49:06 - 49:08Acha que eu sou idiota, Sr. Lombard?
-
49:08 - 49:11Não seja idiota, Rogers.
-
49:11 - 49:12O senhor não seja idiota, senhor.
-
49:12 - 49:14É o Juiz Quincannon.
-
49:14 - 49:16Você conhece minha voz, Rogers.
-
49:16 - 49:17Doutor Armstrong.
-
49:17 - 49:18É Blaw, Rogers!
-
49:18 - 49:19Abra a porta!
-
49:19 - 49:24Numa situação dessas eu não abriria a porta nem para o Papai Noel.
-
49:24 - 49:26Só queremos dar uma chave para você
-
49:26 - 49:26Para quê?
-
49:26 - 49:28Deixa pra lá, seu idiota.
-
49:28 - 49:29Rápido!
-
49:29 - 49:30Está chovendo.
-
49:30 - 49:33Passe por debaixo da porta, senhor.
-
49:40 - 49:41Boa noite, Rogers.
-
49:41 - 49:43Mantenha sua porta trancada.
-
49:43 - 49:46Não se preocupe comigo, senhor
-
50:02 - 50:03[Espirro]
-
50:06 - 50:07[Espirro]
-
50:07 - 50:08Ooo, cuidado, Juiz.
-
50:08 - 50:09Pode deixar.
-
50:09 - 50:14O senhor sabe que o resfriado comum causa mais mortes que--
-
50:14 - 50:18Não se preocupe.
-
50:23 - 50:25Não preciso lembrar para trancar suas portas.
-
50:25 - 50:27E colocar uma cadeira sob a maçaneta.
-
50:27 - 50:32Há maneiras de destrancar uma fechadura do lado de fora
-
50:32 - 50:35E se um de vocês acabar sendo o Sr. Owen
-
50:35 - 50:38Apenas lembrem-se: meu sono é muito leve.
-
50:38 - 50:40Boa noite
-
50:40 - 50:42Boa noite, senhores.
-
50:42 - 50:44Que possamos nos encontrar em segurança pela manhã.
-
50:44 - 50:45Boa noite.
-
50:45 - 50:49Boa noite, senhor.
-
51:21 - 51:24[Batida insistente na porta]
-
51:24 - 51:25Senhora Brent!
-
51:26 - 51:27Senhora Brent!
-
51:27 - 51:28Ela não responde.
-
51:28 - 51:29A porta está trancada?
-
51:29 - 51:32Claro que sim, pode tentar.
-
51:34 - 51:36Ela não está aqui!
-
51:36 - 51:39Você observa um fato com muita rapidez, Blaw.
-
51:39 - 51:40O que está errado, Sr. Blaw?
-
51:40 - 51:41A Sra. Brent está desaparecida.
-
51:41 - 51:43Eu bati em todas as portas, ela foi a única que não respondeu.
-
51:43 - 51:43E qual é o problema?
-
51:44 - 51:44Já está tarde.
-
51:45 - 51:46Sim, nós todos dormimos tarde.
-
51:46 - 51:48Escutei ela se levantando.
-
51:48 - 51:51Deve ter ido para baixo.
-
51:51 - 51:55[Batida alta]
-
52:00 - 52:02Tranquei essa porta na noite passada.
-
52:02 - 52:03Quem abriu?
-
52:03 - 52:07Olhem!
-
52:07 - 52:09Bom dia.
-
52:09 - 52:12Vejam que padrão bonito. Pensei que poderia copiá-lo para fazer um novo xale.
-
52:12 - 52:15A porta estava trancada quando você saiu?
-
52:15 - 52:16Ah, sim, fui eu quem abri.
-
52:16 - 52:17Bom dia, Sra. Brent.
-
52:17 - 52:19Eu também gosto de caminhar antes do café-da-manhã
-
52:19 - 52:22mas não teria saído sozinho.
-
52:22 - 52:25Eu me sinto perfeitamente segura sózinha, obrigada.
-
52:25 - 52:30Eu também, mas a senhora sabe que Rogers está lá fora?
-
52:30 - 52:31Coitado.
-
52:31 - 52:35Espero que não tenha se resfriado.
-
52:36 - 52:37O que é isso?
-
52:37 - 52:38Alguém está batendo na porta.
-
52:38 - 52:39Porta da cozinha.
-
52:39 - 52:40Rogers, é claro! Ele quer entrar!
-
52:40 - 52:44Que coisa! Esquecemos do café-da-manhã.
-
52:51 - 52:52Onde ele está?
-
52:52 - 52:57Alguém estava batendo.
-
52:57 - 52:59Rogers!
-
53:11 - 53:13Rogers!
-
53:13 - 53:15Não está aqui.
-
53:15 - 53:17Rogers!
-
53:17 - 53:18Sabe o que eu acho?
-
53:18 - 53:19Descobrimos nosso cara.
-
53:19 - 53:21É Rogers.
-
53:21 - 53:23Está de acordo com o padrão psicológico.
-
53:23 - 53:26O comportamento dele na noite passada foi distintamente anormal.
-
53:26 - 53:29Padrão psicológico uma ova, eu sigo os fatos.
-
53:29 - 53:31Ele foi oficialmente acusado
-
53:31 - 53:32Fato.
-
53:32 - 53:33Ele ficou bêbado.
-
53:33 - 53:35Não quis abrir a porta do galpão.
-
53:35 - 53:36Fato.
-
53:36 - 53:39Hoje de manhã entendeu que chegou no final da linha
-
53:39 - 53:40e desapareceu.
-
53:40 - 53:42Fato.
-
53:42 - 53:45Há um outro fato sobre Rogers que vocês não mencionaram.
-
53:45 - 53:47Ele está morto.
-
53:54 - 53:55O assassino foi bem meticuloso
-
53:55 - 53:58Limpou a lâmina depois de ferir sua vítima.
-
53:58 - 54:00Ele obviamente surgiu por trás
-
54:00 - 54:01levantou o cutelo
-
54:01 - 54:02e depois baixou com força
-
54:02 - 54:04rachando o crânio
-
54:04 - 54:07[música dos Dez Indiozinhos no piano]
-
54:07 - 54:10Sete indiozinhos estavam cortando lenha
-
54:10 - 54:12um se cortou pelo meio
-
54:12 - 54:14e então sobraram seis.
-
54:14 - 54:18Seria necessária muita força para desferir esse golpe?
-
54:18 - 54:24Bem, uma mulher seria capaz de fazê-lo, se é isso que quer saber.
-
54:24 - 54:29A Sra. Claythorne estava trancada em seu quarto, Doutor, se é isso que quer dizer.
-
54:29 - 54:32Nós todos estávamos em nossos quartos.
-
54:32 - 54:37Exceto
-
54:37 - 54:39Nada de café-da-manhã ainda?
-
54:39 - 54:40Nao.
-
54:40 - 54:44Se eu tivesse um mordomo como Rogers ia me livrar dele rápidamente.
-
54:47 - 54:48Espera
-
54:48 - 54:49Esquecemos de uma coisa.
-
54:49 - 54:50Do quê?
-
54:50 - 54:53A sala de jantar!
-
54:53 - 54:54Ainda está trancada.
-
54:54 - 54:56Onde está a chave?
-
54:56 - 54:59Estava no bolso de Rogers.
-
55:04 - 55:08Um, dois, três, quatro, cindo, seis
-
55:08 - 55:09Está faltando outro?
-
55:09 - 55:12Mas a porta estava trancada.
-
55:13 - 55:19Já sei!
-
55:19 - 55:21Não sei não.
-
55:26 - 55:29Você já ouviu contar de alguma picada fatal de abelha?
-
55:29 - 55:30Não, por que?
-
55:30 - 55:33Seis indiozinhos brincando com a colméia
-
55:33 - 55:39até que um foi picado pela abelha e então sobraram cinco.
-
55:43 - 55:45Foi muito estúpido matar o único criado da casa.
-
55:45 - 55:48Agora não sabemos nem onde encontrar a geléia.
-
55:48 - 55:51Fica de olho em abelhas.
-
55:55 - 55:57Eu tomaria cuidado com aquele jovem.
-
55:57 - 55:59É o que pretendo fazer, Sra Brent.
-
55:59 - 56:01Eu tomo cuidado com todo mundo.
-
56:01 - 56:04Um consciência limpa é a melhor armadura.
-
56:04 - 56:06Essa ilha é uma imagem da vida.
-
56:06 - 56:09AInocência tem que viver cercada de criminosos.
-
56:09 - 56:12Parece o Sr. Owen falando.
-
56:12 - 56:18Não vejo nada errado com a idéia de punir os culpados.
-
56:18 - 56:22E as acusações feitas contra a senhora?
-
56:22 - 56:24Será que esses ovos são frescos?
-
56:24 - 56:26E então, Sra. Brent?
-
56:26 - 56:28O seu jovem sobrinho, a senhor não é culpada de sua morte?
-
56:28 - 56:30Fofocas familiares, Srta Claythorne.
-
56:30 - 56:32O garoto de minha irmã tinha o sangue ruim
-
56:32 - 56:34do lado do pai, é claro.
-
56:34 - 56:36O chicote não adiantava nada .
-
56:36 - 56:38E então, naturalmente, tive que mandá-lo para o reformatório.
-
56:38 - 56:43Eu realmente espero que esses ovos não tenham cozinhado demais.
-
56:43 - 56:45O que aconteceu com o garoto?
-
56:45 - 56:46Ah, nunca mais o vi.
-
56:46 - 56:51Ele aumentou a cota de seus pecados quando se enforcou.
-
56:54 - 56:56Já sei!
-
56:56 - 56:57eu sei quem pegou o último indio!
-
56:57 - 56:58Quem?
-
56:58 - 57:02Rogers!
-
57:02 - 57:04Ele tinha a chave da sala
-
57:04 - 57:06Fato
-
57:06 - 57:08Ele se esgueira e pega o indiozinho
-
57:08 - 57:10tranca a porta de novo
-
57:10 - 57:14volta para o galpão onde corta um pouco de lenha.
-
57:14 - 57:15Fato.
-
57:15 - 57:17E então
-
57:18 - 57:19E então?
-
57:19 - 57:21Ele pega o cutelo e racha seu próprio crânio.
-
57:21 - 57:22Como diria o doutor.
-
57:22 - 57:23Fato
-
57:23 - 57:25
-
57:25 - 57:28
-
57:30 - 57:34
-
57:34 - 57:36
-
57:36 - 57:38
-
57:38 - 57:42
-
57:42 - 57:47
-
57:47 - 57:49
-
57:49 - 57:52
-
57:52 - 57:54
-
57:54 - 57:59
-
57:59 - 58:03
-
58:03 - 58:07
-
58:07 - 58:10
-
58:14 - 58:17
-
58:23 - 58:26
-
58:26 - 58:29
-
58:38 - 58:39
-
58:39 - 58:40
-
58:40 - 58:43
-
58:43 - 58:47
-
58:47 - 58:49
-
58:49 - 58:51
-
58:51 - 58:53
-
58:53 - 58:54
-
58:54 - 58:56
-
58:56 - 59:01
-
59:01 - 59:04
-
59:04 - 59:06
-
59:07 - 59:08
-
59:08 - 59:10
-
59:10 - 59:12
-
59:12 - 59:14
-
59:14 - 59:17
-
59:17 - 59:21
-
59:21 - 59:23
-
59:23 - 59:25
-
59:29 - 59:32
-
59:32 - 59:35
-
59:35 - 59:38
-
59:38 - 59:39
-
59:39 - 59:42
-
59:42 - 59:43
-
59:43 - 59:45
-
59:45 - 59:48
-
59:53 - 59:56
-
59:59 - 60:01
-
60:37 - 60:38
-
60:38 - 60:40
-
60:41 - 60:42
-
60:42 - 60:44
-
60:48 - 60:49
-
60:50 - 60:53
-
60:53 - 60:57
-
60:57 - 60:59
-
60:59 - 61:01
-
61:01 - 61:04
-
61:17 - 61:18
-
61:18 - 61:19
-
61:19 - 61:20
-
61:20 - 61:22
-
61:22 - 61:24
-
61:24 - 61:26
-
61:26 - 61:29
-
61:29 - 61:31
-
61:31 - 61:33
-
61:33 - 61:35
-
61:35 - 61:38
-
61:38 - 61:39
-
61:39 - 61:41
-
61:41 - 61:42
-
61:42 - 61:46
-
61:46 - 61:48
-
61:48 - 61:51
-
61:51 - 61:53
-
61:53 - 61:55
-
61:55 - 61:57
-
61:57 - 61:59
-
61:59 - 62:00
-
62:00 - 62:02
-
62:02 - 62:04
-
62:04 - 62:06
-
62:06 - 62:08
-
62:08 - 62:09
-
62:09 - 62:11
-
62:11 - 62:12
-
62:12 - 62:13
-
62:13 - 62:15
-
62:15 - 62:18
-
62:18 - 62:20
-
62:20 - 62:22
-
62:22 - 62:26
-
62:26 - 62:28
-
62:28 - 62:30
-
62:33 - 62:35
-
62:35 - 62:38
-
62:45 - 62:47
-
62:47 - 62:48
-
62:48 - 62:50
-
62:50 - 62:51
-
62:51 - 62:53
-
62:53 - 62:54
-
62:54 - 62:56
-
62:57 - 62:56
-
62:57 - 62:59
-
63:01 - 63:08
-
63:30 - 63:32
-
63:32 - 63:37
-
63:39 - 63:42
-
63:42 - 63:43
-
63:43 - 63:44
-
63:44 - 63:47
-
63:47 - 63:49
-
63:49 - 63:53
-
63:53 - 63:55
-
63:55 - 63:59
-
63:59 - 64:02
-
64:02 - 64:05
-
64:05 - 64:07
-
64:07 - 64:09
-
64:09 - 64:11
-
64:11 - 64:14
-
64:14 - 64:17
-
64:21 - 64:23
-
64:29 - 64:31
-
64:31 - 64:34
-
64:34 - 64:36
-
64:36 - 64:40
-
64:40 - 64:43
-
64:45 - 64:45
-
64:50 - 64:54
-
64:54 - 64:56
-
64:56 - 64:57
-
64:57 - 64:58
-
64:58 - 65:00
-
65:00 - 65:21
-
65:21 - 65:23
-
65:23 - 65:24
-
65:24 - 65:25
-
65:25 - 65:27
-
65:27 - 65:29
-
65:37 - 65:41
-
65:41 - 65:43
-
65:43 - 65:44
-
65:44 - 65:45
-
65:45 - 65:47
-
65:47 - 65:47
-
65:47 - 65:48
-
65:48 - 65:51
-
65:52 - 66:04
-
66:04 - 66:05
-
66:05 - 66:06
-
66:06 - 66:07
-
66:07 - 66:08
-
66:08 - 66:09
-
66:09 - 66:11
-
66:11 - 66:14
-
66:14 - 66:16
-
66:16 - 66:17
-
66:17 - 66:20
-
66:20 - 66:23
-
66:23 - 66:26
-
66:26 - 66:27
-
66:27 - 66:29
-
66:29 - 66:30
-
66:30 - 66:32
-
66:32 - 66:35
-
66:35 - 66:38
-
66:38 - 66:40
-
66:40 - 66:42
-
66:42 - 66:43
-
66:43 - 66:46
-
66:47 - 66:48
-
66:48 - 66:51
-
66:51 - 66:53
-
66:53 - 66:54
-
66:54 - 66:57
-
66:57 - 66:58
-
66:58 - 67:01
-
67:01 - 67:03
-
67:03 - 67:05
-
67:05 - 67:08
-
67:08 - 67:09
-
67:09 - 67:10
-
67:10 - 67:11
-
67:11 - 67:12
-
67:12 - 67:13
-
67:13 - 67:18
-
67:18 - 67:19
-
67:19 - 67:20
-
67:20 - 67:23
-
67:23 - 67:24
-
67:24 - 67:26
-
67:26 - 67:28
-
67:28 - 67:30
-
67:30 - 67:32
-
67:32 - 67:35
-
67:35 - 67:37
-
67:37 - 67:40
-
67:40 - 67:41
-
67:41 - 67:42
-
67:42 - 67:45
-
67:45 - 67:51
-
67:51 - 67:53
-
67:53 - 67:56
-
67:56 - 67:58
-
67:58 - 68:01
-
68:01 - 68:04
-
68:04 - 68:08
-
68:08 - 68:12
-
68:12 - 68:15
-
68:16 - 68:20
-
68:20 - 68:22
-
68:22 - 68:24
-
68:24 - 68:25
-
68:25 - 68:28
-
68:38 - 68:44
-
68:44 - 68:47
-
68:47 - 68:56
-
68:56 - 68:58
-
68:58 - 69:02
-
69:02 - 69:04
-
69:04 - 69:10
-
69:10 - 69:16
-
69:16 - 69:18
-
69:18 - 69:20
-
69:20 - 69:22
-
69:22 - 69:26
-
69:30 - 69:33
-
69:33 - 69:38
-
69:38 - 69:40
-
69:40 - 69:42
-
69:42 - 69:44
-
69:49 - 69:51
-
69:51 - 69:54
-
69:54 - 69:58
-
69:58 - 70:02
-
70:02 - 70:05
-
70:05 - 70:09
-
70:09 - 70:12
-
70:12 - 70:15
-
70:15 - 70:18
-
70:18 - 70:20
-
70:20 - 70:23
-
70:23 - 70:26
-
70:26 - 70:28
-
70:28 - 70:30
-
70:30 - 70:35
-
70:35 - 70:38
-
70:38 - 70:41
-
70:41 - 70:42
-
70:42 - 70:45
-
70:45 - 70:50
-
70:50 - 70:53
-
70:53 - 70:55
-
70:55 - 70:56
-
70:56 - 71:01
-
71:01 - 71:04
-
71:04 - 71:07
-
71:07 - 71:09
-
71:09 - 71:10
-
71:10 - 71:13
-
71:18 - 71:20
-
71:20 - 71:25
-
71:35 - 71:38
-
71:38 - 71:41
-
71:47 - 71:48
-
71:48 - 71:50
-
71:50 - 71:50
-
71:50 - 71:51
-
71:51 - 71:52
-
71:52 - 71:53
-
71:53 - 71:54
-
71:54 - 71:55
-
71:55 - 71:57
-
71:57 - 71:59
-
71:59 - 72:01
-
72:01 - 72:02
-
72:02 - 72:04
-
72:04 - 72:07
-
72:07 - 72:10
-
72:10 - 72:12
-
72:12 - 72:14
-
72:14 - 72:15
-
72:15 - 72:16
-
72:16 - 72:17
-
72:17 - 72:18
-
72:18 - 72:19
-
72:19 - 72:22
-
72:22 - 72:26
-
72:28 - 72:31
-
72:32 - 72:35
-
72:35 - 72:37
-
72:37 - 72:39
-
72:39 - 72:40
-
72:40 - 72:42
-
72:42 - 72:43
-
72:43 - 72:44
-
72:44 - 72:45
-
72:45 - 72:48
-
72:48 - 72:49
-
72:49 - 72:52
-
72:55 - 72:59
-
72:59 - 73:01
-
73:03 - 73:06
-
73:06 - 73:08
-
73:08 - 73:11
-
73:11 - 73:13
-
73:13 - 73:16
-
73:16 - 73:18
-
73:18 - 73:20
-
73:20 - 73:24
-
73:38 - 73:41
-
73:41 - 73:45
-
73:45 - 73:47
-
73:47 - 73:49
-
73:49 - 73:51
-
73:51 - 73:54
-
73:54 - 73:55
-
73:55 - 73:57
-
73:57 - 73:58
-
73:58 - 73:59
-
73:59 - 74:00
-
74:00 - 74:00
-
74:00 - 74:03
-
74:03 - 74:05
-
74:05 - 74:08
-
74:18 - 74:21
-
74:21 - 74:25
-
74:28 - 74:32
-
74:32 - 74:34
-
74:46 - 74:51
-
74:51 - 74:53
-
75:01 - 75:06
-
75:06 - 75:09
-
75:09 - 75:13
-
75:13 - 75:15
-
75:15 - 75:16
-
75:16 - 75:19
-
75:24 - 75:30
-
75:30 - 75:33
-
75:33 - 75:36
-
75:36 - 75:39
-
75:39 - 75:41
-
75:41 - 75:46
-
75:46 - 75:47
-
75:47 - 75:48
-
75:48 - 75:48
-
75:48 - 75:52
-
75:52 - 75:53
-
75:53 - 75:56
-
75:56 - 76:01
-
76:01 - 76:02
-
76:02 - 76:06
-
76:06 - 76:08
-
76:08 - 76:13
-
76:13 - 76:14
-
76:14 - 76:15
-
76:15 - 76:18
-
76:18 - 76:19
-
76:19 - 76:22
-
76:22 - 76:28
-
76:28 - 76:30
-
76:30 - 76:37
-
76:37 - 76:39
-
76:39 - 76:42
-
76:42 - 76:46
-
76:46 - 76:47
-
76:47 - 76:50
-
76:50 - 76:54
-
76:55 - 76:57
-
76:57 - 76:59
-
76:59 - 77:01
-
77:01 - 77:01
-
77:01 - 77:03
-
77:03 - 77:06
-
77:06 - 77:09
-
77:09 - 77:10
-
77:10 - 77:16
-
77:16 - 77:17
-
77:17 - 77:22
-
77:22 - 77:26
-
77:26 - 77:28
-
77:28 - 77:33
-
77:33 - 77:33
-
77:34 - 77:38
-
77:39 - 77:40
-
77:40 - 77:47
-
77:47 - 77:48
-
77:48 - 77:53
-
77:53 - 77:54
-
77:54 - 77:56
-
77:56 - 77:57
-
77:57 - 78:00
-
78:08 - 78:09
-
78:09 - 78:12
-
78:12 - 78:17
-
78:17 - 78:20
-
78:21 - 78:25
-
78:25 - 78:28
-
78:28 - 78:32
-
78:32 - 78:34
-
78:34 - 78:35
-
78:35 - 78:38
-
78:38 - 78:40
-
79:49 - 79:51
-
79:51 - 79:54
-
79:54 - 79:57
-
79:57 - 79:58
-
79:58 - 80:02
-
80:02 - 80:06
-
80:06 - 80:11
-
80:11 - 80:13
-
80:13 - 80:16
-
80:16 - 80:19
-
80:19 - 80:21
-
80:21 - 80:24
-
80:24 - 80:25
-
80:25 - 80:26
-
80:26 - 80:35
-
80:35 - 80:40
-
80:40 - 80:46
-
80:46 - 80:48
-
80:48 - 80:51
-
80:51 - 80:54
-
80:54 - 80:59
-
80:59 - 81:03
-
81:03 - 81:07
-
81:07 - 81:11
-
81:11 - 81:14
-
81:14 - 81:19
-
81:19 - 81:22
-
81:22 - 81:24
-
81:24 - 81:25
-
81:25 - 81:29
-
81:29 - 81:31
-
81:31 - 81:33
-
81:33 - 81:35
-
81:35 - 81:38
-
81:38 - 81:42
-
81:42 - 81:44
-
81:44 - 81:46
-
81:46 - 81:50
-
81:50 - 82:01
-
82:01 - 82:03
-
82:03 - 82:04
-
82:04 - 82:07
-
82:08 - 82:12
-
82:12 - 82:13
-
82:13 - 82:14
-
82:14 - 82:15
-
82:15 - 82:16
-
82:16 - 82:17
-
82:17 - 82:20
-
82:20 - 82:21
-
82:21 - 82:24
-
83:01 - 83:02
-
83:02 - 83:03
-
83:03 - 83:08
-
83:08 - 83:09
-
83:09 - 83:11
-
83:11 - 83:13
-
83:16 - 83:17
-
83:17 - 83:21
-
83:23 - 83:24
-
83:24 - 83:25
-
83:25 - 83:26
-
83:26 - 83:30
-
83:30 - 83:32
-
83:32 - 83:35
-
83:35 - 83:37
-
83:37 - 83:38
-
83:38 - 83:41
-
83:41 - 83:43
-
83:43 - 83:45
-
83:45 - 83:47
-
83:47 - 83:49
-
84:03 - 84:05
-
84:05 - 84:09
-
84:14 - 84:16
-
84:16 - 84:18
-
84:18 - 84:21
-
84:21 - 84:24
-
84:24 - 84:28
-
84:28 - 84:31
-
84:31 - 84:33
-
84:33 - 84:44
-
85:06 - 85:09
-
85:12 - 85:14
-
85:14 - 85:16
-
85:16 - 85:17
-
85:17 - 85:20
-
85:20 - 85:22
-
86:12 - 86:15
-
86:39 - 86:44
-
86:44 - 86:46
-
86:46 - 86:48
-
86:48 - 86:50
-
86:50 - 86:52
-
86:52 - 86:54
-
86:54 - 86:56
-
86:56 - 87:00
-
87:00 - 87:02
-
87:02 - 87:06
-
87:06 - 87:08
-
87:08 - 87:12
-
87:12 - 87:14
-
87:14 - 87:19
-
87:19 - 87:21
-
87:21 - 87:22
-
87:22 - 87:24
-
87:24 - 87:25
-
87:25 - 87:30
-
87:30 - 87:31
-
87:31 - 87:32
-
87:32 - 87:33
-
87:33 - 87:36
-
87:36 - 87:37
-
87:58 - 88:03
-
88:03 - 88:06
-
88:06 - 88:08
-
88:08 - 88:12
-
88:12 - 88:15
-
88:15 - 88:17
-
88:17 - 88:19
-
88:19 - 88:22
-
88:22 - 88:24
-
88:24 - 88:27
-
88:30 - 88:34
-
89:02 - 89:06
-
89:08 - 89:12
-
89:12 - 89:13
-
89:13 - 89:15
-
89:15 - 89:19
-
89:22 - 89:25
-
89:25 - 89:27
-
89:27 - 89:30
-
89:30 - 89:31
-
89:31 - 89:32
-
89:32 - 89:36
-
89:36 - 89:38
-
89:38 - 89:40
-
89:40 - 89:42
-
89:42 - 89:45
-
89:45 - 89:47
-
89:47 - 89:51
-
89:51 - 89:53
-
89:53 - 89:57
-
89:57 - 90:01
-
90:01 - 90:04
-
90:04 - 90:05
-
90:05 - 90:10
-
90:10 - 90:12
-
90:12 - 90:13
-
90:13 - 90:18
-
90:18 - 90:19
-
90:19 - 90:22
-
90:22 - 90:24
-
90:24 - 90:25
-
90:25 - 90:28
-
90:28 - 90:31
-
90:31 - 90:34
-
90:34 - 90:38
-
90:38 - 90:40
-
90:40 - 90:42
-
90:42 - 90:43
-
90:43 - 90:46
-
90:46 - 90:51
-
90:51 - 90:53
-
90:53 - 90:55
-
90:55 - 90:56
-
90:56 - 90:58
-
90:58 - 91:04
-
91:16 - 91:25
-
91:55 - 92:01
-
92:19 - 92:26
-
92:30 - 92:33
-
92:33 - 92:37
-
92:37 - 92:39
-
92:39 - 92:41
-
92:41 - 92:45
-
92:45 - 92:47
-
92:47 - 92:50
-
92:50 - 92:53
-
92:53 - 92:57
-
92:57 - 92:59
-
92:59 - 93:03
-
93:03 - 93:08
-
93:08 - 93:17
-
93:17 - 93:28
-
93:28 - 93:33
-
93:33 - 93:37
-
93:37 - 93:39
-
93:39 - 93:42
-
93:42 - 93:46
-
93:46 - 93:52
-
93:52 - 93:57
-
94:03 - 94:06
-
94:06 - 94:08
-
94:08 - 94:25
-
94:25 - 94:31
-
94:31 - 94:34
-
94:34 - 94:37
-
94:38 - 94:38
-
94:39 - 94:43
-
94:43 - 94:48
-
94:48 - 94:51
-
94:51 - 94:55
-
94:55 - 94:59
-
94:59 - 95:06
-
95:06 - 95:14
-
95:14 - 95:21
-
95:21 - 95:22
-
95:22 - 95:26
-
95:26 - 95:29
-
95:29 - 95:41
-
95:41 - 95:43
-
95:43 - 95:54
-
95:54 - 95:58
-
95:58 - 96:04
-
96:04 - 96:11
-
96:11 - 96:15
-
96:21 - 96:27
-
96:27 - 96:29
-
96:29 - 96:33
-
96:33 - 96:34
-
96:34 - 96:37
-
96:37 - 96:40
-
96:40 - 96:41
-
96:41 - 96:42
-
96:42 - 96:45
-
96:49 - 96:52
-
96:52 - 96:54
-
96:54 - 96:55
-
96:55 - 96:58
-
96:58 - 97:12
- Title:
- E Então Não Sobrou Nenhum - Agatha Christie - filme completo(1945 )
- Description:
-
This is the best movie version of Agatha Christie's classic mystery novel. Ten people are trapped on a remote island, and they are killed off one by one. .
And Then There Were None is a 1945 film adaption of Agatha Christie's best-selling mystery novel And Then There Were None directed by René Clair.
The film changes certain characters' names and adheres to the ending of the play rather than that of the novel. Though its subject matter is dark, the screenplay injects considerable humor into the proceedings, lightening the tone of Christie's grim book. It was directed by René Clair from a screenplay by Dudley Nichols. The film could arguably be seen as a precursor to the modern slasher film, though it certainly isn't gory, and the deaths are not played up for their horror, as they are in slasher films today.Cast -
Barry Fitzgerald...Judge Francis J. Quinncannon
Walter Huston...Dr. Edward G. Armstrong
Louis Hayward...Philip Lombard/Charles Morley
June Duprez...Vera Claythorne
Roland Young...Detective William Henry Blore
Mischa Auer...Prince Nikita "Nikki" Starloff
C. Aubrey Smith...General Sir John Mandrake
Judith Anderson...Emily Brent
Richard Haydn...Thomas Rogers
Queenie Leonard...Ethel Rogers - Video Language:
- English
- Team:
Film & TV
- Duration:
- 01:37:15
![]() |
Maria G R P Silveira edited Portuguese, Brazilian subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
Maria G R P Silveira edited Portuguese, Brazilian subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
Maria G R P Silveira edited Portuguese, Brazilian subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
Maria G R P Silveira edited Portuguese, Brazilian subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
Maria G R P Silveira edited Portuguese, Brazilian subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) |