Как трансформировать тонущие города в ландшафты, способные бороться с наводнениями
-
0:01 - 0:04Прямо сейчас
-
0:04 - 0:07каждую секунду
-
0:07 - 0:12по всему миру под воду уходят города,
расположенные в дельтах крупных рек, -
0:12 - 0:15включая Нью-Йорк, Лондон,
-
0:15 - 0:18Токио, Шанхай, Новый Орлеан,
-
0:18 - 0:21так же, как и мой город, Бангкок.
-
0:23 - 0:27Это привычная версия изменения климата.
-
0:29 - 0:30А это моя.
-
0:31 - 0:32Ничего особенного,
-
0:32 - 0:34просто крокодил на улице.
-
0:34 - 0:35(Смех)
-
0:35 - 0:38Следствием изменения климата,
требующим немедленного решения, -
0:39 - 0:40являются тонущие города.
-
0:42 - 0:46Посмотрите на урбанизацию Бангкока,
-
0:46 - 0:49разрастающегося во все стороны,
-
0:49 - 0:53превращающего пористую, плодородную землю,
-
0:54 - 0:57землю, которая может дышать
и впитывать воду, -
0:57 - 0:59в бетонные джунгли.
-
1:02 - 1:06Так выглядят некоторые улицы города
после получасового дождя. -
1:07 - 1:09И каждый раз, когда идёт дождь,
-
1:09 - 1:11я мечтаю, чтобы мой автомобиль
мог превращаться в лодку. -
1:13 - 1:15На такой земле нет места для воды.
-
1:16 - 1:20Она утратила свою способность впитывать.
-
1:22 - 1:26Бангкок с прилегающими к нему округами
представляет собой -
1:26 - 1:31город с населением 15 миллионов человек,
-
1:31 - 1:37живущих и работающих в верховье дельты
растекающейся мутной реки. -
1:38 - 1:43Бангкок затапливается больше,
чем на сантиметр в год, -
1:43 - 1:50что в четыре раза быстрее, чем
прогнозируемый подъём уровня моря. -
1:51 - 1:56И мы можем оказаться
ниже уровня моря к 2030 году, -
1:56 - 1:58который наступит совсем скоро.
-
2:01 - 2:07И это не случайность, что я выступаю здесь
как ландшафтный архитектор. -
2:08 - 2:11В детстве я росла в типовом доме
-
2:11 - 2:15рядом с оживлённой дорогой,
переполненной транспортом. -
2:17 - 2:21Перед моим домом была бетонная парковка,
-
2:21 - 2:23и она же была моей игровой площадкой.
-
2:24 - 2:29Единственные живые создания,
которых я могла найти -
2:29 - 2:30и с которыми могла играть,
-
2:30 - 2:35были эти пронырливые маленькие растения,
пытающиеся прорасти -
2:35 - 2:37сквозь трещины бетонного покрытия.
-
2:38 - 2:40Моей любимой игрой с друзьями
-
2:40 - 2:47было расковыривать всё бо́льшие дырки
в этих трещинах, -
2:47 - 2:50чтобы помочь маленьким растениям выползти,
-
2:50 - 2:52проклюнуться ещё сильнее.
-
2:54 - 2:57И да, ландшафтная архитектура
-
2:57 - 3:02дала мне возможность развить
стремление к проделыванию трещин, -
3:02 - 3:04(Смех)
-
3:04 - 3:08чтобы возвратить бетонную землю
назад к природе. -
3:10 - 3:13Когда-то тайцы, мои соотечественники,
-
3:13 - 3:19адаптировались к смене
влажного и сухого сезонов, -
3:19 - 3:23и вы могли бы назвать нас амфибиями.
-
3:23 - 3:24(Смех)
-
3:24 - 3:26Мы одновременно жили на земле и на воде.
-
3:27 - 3:29Мы привыкли к обеим стихиям.
-
3:30 - 3:35И паводки были счастливым событием,
когда вода питала наши земли. -
3:37 - 3:39Но теперь, наводнения означают...
-
3:40 - 3:42катастрофу.
-
3:43 - 3:44В 2011 году
-
3:44 - 3:51Таиланд подвергся самому разрушительному
и разорительному наводнению -
3:51 - 3:52в нашей истории.
-
3:53 - 3:57Наводнение превратило
центральный Таиланд в огромное озеро. -
3:59 - 4:04В центре изображения вы можете видеть
масштаб затопления -
4:04 - 4:07по отношению к размерам Бангкока,
выделенного жёлтым. -
4:08 - 4:11Вода поднялась на севере,
-
4:11 - 4:14разливаясь на несколько провинций.
-
4:17 - 4:20Миллионы людей,
-
4:20 - 4:23в том числе я и моя семья,
-
4:23 - 4:26остались без жилья.
-
4:27 - 4:29Некоторым пришлось покинуть город.
-
4:30 - 4:35Многие боялись потерять дома и имущество,
-
4:35 - 4:41поэтому остались в месте затопления
без электричества и чистой воды. -
4:43 - 4:46Для меня это наводнение ясно показывает,
-
4:46 - 4:49что наша современная инфраструктура,
-
4:51 - 4:56особенно наше представление о борьбе
с наводнением с помощью бетона, -
4:56 - 5:02делает нас чрезвычайно уязвимыми
к нестабильности климата. -
5:04 - 5:07Но в разгаре катастрофы,
-
5:07 - 5:09я нашла своё призвание.
-
5:09 - 5:14Я не могла просто сидеть и ждать,
пока мой город продолжал тонуть. -
5:15 - 5:17Город нуждался во мне,
-
5:17 - 5:21и у меня была возможность
исправить проблему. -
5:23 - 5:24Шесть лет назад
-
5:26 - 5:27я запустила свой проект.
-
5:28 - 5:31Моя команда выиграла
конкурс на проектирование -
5:31 - 5:35парка Столетия университета Чулалонгкорна
-
5:35 - 5:41Для первого университета в Таиланде
было большим, значимым решением -
5:41 - 5:45к празднованию его столетней годовщины,
-
5:45 - 5:50подарить городу эту территорию
под общественный парк. -
5:51 - 5:57Наличие парка вполне обыденное явление
для большинства городов, -
5:57 - 6:00но только не для Бангкока,
-
6:00 - 6:06в котором на человека приходится
наименьшая доля зелёных насаждений -
6:06 - 6:08среди всех мегаполисов Азии.
-
6:10 - 6:15Наш проект стал
первым новым городским парком -
6:15 - 6:17за последние 30 лет.
-
6:18 - 6:20Парк размером 11 акров земли,
-
6:20 - 6:24большая зелёная трещина в сердце Бангкока,
-
6:24 - 6:26открылся только в прошлом году.
-
6:27 - 6:28(Аплодисменты)
-
6:28 - 6:29Спасибо.
-
6:29 - 6:34(Аплодисменты)
-
6:34 - 6:38В течение четырёх лет мы пробивались
через бесчисленное множество встреч, -
6:39 - 6:42никогда не сдаваясь
в своём стремлении убедить, -
6:42 - 6:48что парк нужен не просто
для благоустройства и отдыха, -
6:48 - 6:50он должен помогать городу
справляться с водой, -
6:50 - 6:53должен помогать городу
противостоять изменению климата. -
6:54 - 6:56И вот как он работает.
-
6:56 - 6:59Бангкок — город на равнине,
-
6:59 - 7:04поэтому мы подчиним силу гравитации,
используя весь парк -
7:04 - 7:06для сбора каждой капли дождя.
-
7:08 - 7:12Сила гравитации опустит сток
от высшей точки -
7:12 - 7:14к низшей.
-
7:15 - 7:19Парк состоит из трёх главных элементов,
работающих как одна система. -
7:20 - 7:22Первый — это «зелёная крыша».
-
7:23 - 7:26Это самая большая
озеленённая крыша в Таиланде, -
7:26 - 7:29с резервуарами для дождевой воды
и подземным музеем. -
7:31 - 7:32В период засухи
-
7:32 - 7:38собранной дождевой воды
хватит парку на месяц. -
7:39 - 7:43Стоковые воды озеленённой крыши
проникают сквозь влажную землю -
7:44 - 7:47с влаголюбивыми растениями,
которые помогают фильтровать -
7:47 - 7:49и очищать воду.
-
7:50 - 7:52В низшей части парка
-
7:52 - 7:56удерживающий пруд собирает всю воду.
-
7:57 - 8:01В этом водоёме установлены
водные велосипеды. -
8:02 - 8:06Люди могут крутить педали
и помогать очищать воду. -
8:06 - 8:12Их труд является важной частью
водной системы парка. -
8:14 - 8:16И когда жизнь преподносит наводнение,
-
8:16 - 8:18вы веселитесь в воде.
-
8:18 - 8:19(Смех)
-
8:21 - 8:25Парк Столетия даёт место людям и воде,
-
8:25 - 8:28в которой определённо нуждаемся
мы и наши города. -
8:31 - 8:35Это земноводный дизайн.
-
8:35 - 8:38Этот парк создан не для того,
чтобы избавиться от наводнений. -
8:39 - 8:42Но для того, чтобы придумать способ
как сосуществовать с ними. -
8:43 - 8:47И ни одна капля дождя
не потеряется в этом парке. -
8:48 - 8:54Этот парк способен накапливать
и удерживать миллионы литров воды. -
8:57 - 8:58(Аплодисменты)
-
8:58 - 8:59Спасибо.
-
8:59 - 9:03(Аплодисменты)
-
9:03 - 9:07Каждый порученный мне проект —
это возможность -
9:07 - 9:11создать больше зелёных трещин
в бетонных джунглях, -
9:12 - 9:17используя архитектуру ландшафтов
в качестве решения, -
9:17 - 9:22как например, переделывание
бетонной крыши в городскую ферму, -
9:22 - 9:25которая помогать впитывать дождь,
-
9:25 - 9:27снизить городскую жару
-
9:27 - 9:30и выращивать еду в центре города;
-
9:31 - 9:35использовать заброшенные
бетонные конструкции -
9:35 - 9:38для постройки
озеленённого пешеходного моста; -
9:39 - 9:44и ещё одного устойчивого к наводнениям
парка при университете Таммасат -
9:44 - 9:50в котором почти завершена самая большая
озеленённая крыша академического кампуса -
9:50 - 9:51в Юго-Восточной Азии.
-
9:55 - 9:59Сильные наводнения
стали новой нормой жизни, -
9:59 - 10:03подвергающей юго-восточный регион Азии,
-
10:03 - 10:07по большей части расположенный у океана,
-
10:07 - 10:08колоссальному риску.
-
10:10 - 10:13Создание парка лишь одно из решений.
-
10:15 - 10:16Принятие факта изменения климата
-
10:16 - 10:23означает, что чем бы мы ни занимались,
-
10:23 - 10:28мы всё больше обязаны учитывать
климатический риск -
10:28 - 10:33и посвящать всё, над чем мы работаем,
решению этой проблемы. -
10:34 - 10:39Потому что, если наши города продолжат
-
10:39 - 10:41развиваться по прежнему пути,
-
10:42 - 10:45подобные катастрофы будут
происходить вновь... -
10:46 - 10:47и вновь.
-
10:50 - 10:53Разработка решения для затопляемых городов
-
10:53 - 10:58словно создание возможного
из невозможного. -
11:00 - 11:01И для этого
-
11:02 - 11:08я хотела бы поделиться одним словом,
которое постоянно держу в уме, -
11:08 - 11:10и это «tangjai».
-
11:12 - 11:18Дословно «tang» переводится
как «твёрдо стоять», -
11:20 - 11:23а «jai» означает «сердце».
-
11:25 - 11:28Твёрдо стой сердцем на своей цели.
-
11:29 - 11:34На тайском языке,
когда вы обязуетесь сделать что-то, -
11:34 - 11:37вы ставите «tangjai»
перед своим обещанием, -
11:37 - 11:41так вы руководствуетесь сердцем
в своих поступках. -
11:42 - 11:44Неважно, как труден путь,
-
11:44 - 11:46насколько велика трещина,
-
11:46 - 11:48вы пробиваетесь к своей цели,
-
11:48 - 11:51потому что там ваше сердце.
-
11:53 - 11:56И да, Таиланд является моим домом.
-
11:58 - 12:00Эта земля — мой единственный дом,
-
12:02 - 12:07и именно там я твёрдо стою своим сердцем.
-
12:08 - 12:09А где вы стоите своим?
-
12:10 - 12:11Спасибо.
-
12:11 - 12:12(Аплодисменты)
-
12:12 - 12:13Спасибо.
-
12:13 - 12:14Kòp kun ka.
-
12:15 - 12:18(Аплодисменты)
- Title:
- Как трансформировать тонущие города в ландшафты, способные бороться с наводнениями
- Speaker:
- Котчакорн Вораахом
- Description:
-
От Лондона до Токио изменение климата является причиной затопления городов, и наша современная бетонная инфраструктура делает нас более уязвимыми к серьёзным наводнениям, говорит архитектор ландшафтов и стипендиат TED Котчакорн Вораахом. Но что, если мы могли бы спроектировать города так, чтобы предотвратить наводнения? В этом вдохновляющем выступлении Вораахом показывает, как она создала большой парк в Бангкоке, способный выдержать миллионы литров осадков, и призывает к поиску решений проблемы изменения климата, которые вновь соединят города с природой.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:30
![]() |
Natalia Ost approved Russian subtitles for How to transform sinking cities into landscapes that fight floods | |
![]() |
Natalia Ost accepted Russian subtitles for How to transform sinking cities into landscapes that fight floods | |
![]() |
Natalia Ost edited Russian subtitles for How to transform sinking cities into landscapes that fight floods | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How to transform sinking cities into landscapes that fight floods | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How to transform sinking cities into landscapes that fight floods | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How to transform sinking cities into landscapes that fight floods | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How to transform sinking cities into landscapes that fight floods | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How to transform sinking cities into landscapes that fight floods |