WEBVTT 00:00:01.318 --> 00:00:04.088 Прямо сейчас 00:00:04.112 --> 00:00:07.011 каждую секунду 00:00:07.035 --> 00:00:11.958 по всему миру под воду уходят города, расположенные в дельтах крупных рек, 00:00:11.982 --> 00:00:14.674 включая Нью-Йорк, Лондон, 00:00:14.698 --> 00:00:18.344 Токио, Шанхай, Новый Орлеан, 00:00:18.368 --> 00:00:21.389 так же, как и мой город, Бангкок. 00:00:23.017 --> 00:00:27.009 Это привычная версия изменения климата. 00:00:28.602 --> 00:00:30.030 А это моя. 00:00:30.594 --> 00:00:31.744 Ничего особенного, 00:00:31.768 --> 00:00:33.612 просто крокодил на улице. NOTE Paragraph 00:00:33.636 --> 00:00:35.154 (Смех) NOTE Paragraph 00:00:35.178 --> 00:00:38.499 Следствием изменения климата, требующим немедленного решения, 00:00:38.523 --> 00:00:40.355 являются тонущие города. 00:00:42.292 --> 00:00:46.349 Посмотрите на урбанизацию Бангкока, 00:00:46.373 --> 00:00:49.401 разрастающегося во все стороны, 00:00:49.425 --> 00:00:52.975 превращающего пористую, плодородную землю, 00:00:53.894 --> 00:00:57.161 землю, которая может дышать и впитывать воду, 00:00:57.185 --> 00:00:59.446 в бетонные джунгли. 00:01:01.717 --> 00:01:06.222 Так выглядят некоторые улицы города после получасового дождя. 00:01:06.733 --> 00:01:08.553 И каждый раз, когда идёт дождь, 00:01:08.577 --> 00:01:11.486 я мечтаю, чтобы мой автомобиль мог превращаться в лодку. 00:01:12.721 --> 00:01:15.178 На такой земле нет места для воды. 00:01:15.789 --> 00:01:19.519 Она утратила свою способность впитывать. NOTE Paragraph 00:01:22.170 --> 00:01:25.882 Бангкок с прилегающими к нему округами представляет собой 00:01:25.906 --> 00:01:31.028 город с населением 15 миллионов человек, 00:01:31.052 --> 00:01:36.734 живущих и работающих в верховье дельты растекающейся мутной реки. 00:01:37.883 --> 00:01:42.959 Бангкок затапливается больше, чем на сантиметр в год, 00:01:42.983 --> 00:01:49.949 что в четыре раза быстрее, чем прогнозируемый подъём уровня моря. 00:01:50.855 --> 00:01:56.266 И мы можем оказаться ниже уровня моря к 2030 году, 00:01:56.290 --> 00:01:58.130 который наступит совсем скоро. NOTE Paragraph 00:02:00.946 --> 00:02:07.041 И это не случайность, что я выступаю здесь как ландшафтный архитектор. 00:02:07.638 --> 00:02:11.414 В детстве я росла в типовом доме 00:02:11.438 --> 00:02:15.019 рядом с оживлённой дорогой, переполненной транспортом. 00:02:16.602 --> 00:02:20.809 Перед моим домом была бетонная парковка, 00:02:20.833 --> 00:02:22.998 и она же была моей игровой площадкой. 00:02:24.190 --> 00:02:28.563 Единственные живые создания, которых я могла найти 00:02:28.587 --> 00:02:30.257 и с которыми могла играть, 00:02:30.281 --> 00:02:34.676 были эти пронырливые маленькие растения, пытающиеся прорасти 00:02:34.676 --> 00:02:37.054 сквозь трещины бетонного покрытия. 00:02:37.943 --> 00:02:40.363 Моей любимой игрой с друзьями 00:02:40.387 --> 00:02:46.795 было расковыривать всё бо́льшие дырки в этих трещинах, 00:02:46.819 --> 00:02:49.613 чтобы помочь маленьким растениям выползти, 00:02:49.637 --> 00:02:51.642 проклюнуться ещё сильнее. 00:02:53.535 --> 00:02:56.901 И да, ландшафтная архитектура 00:02:56.925 --> 00:03:02.012 дала мне возможность развить стремление к проделыванию трещин, NOTE Paragraph 00:03:02.036 --> 00:03:03.520 (Смех) NOTE Paragraph 00:03:03.544 --> 00:03:07.879 чтобы возвратить бетонную землю назад к природе. NOTE Paragraph 00:03:10.053 --> 00:03:13.280 Когда-то тайцы, мои соотечественники, 00:03:13.304 --> 00:03:19.182 адаптировались к смене влажного и сухого сезонов, 00:03:19.206 --> 00:03:22.920 и вы могли бы назвать нас амфибиями. NOTE Paragraph 00:03:22.944 --> 00:03:23.945 (Смех) NOTE Paragraph 00:03:23.969 --> 00:03:26.245 Мы одновременно жили на земле и на воде. 00:03:26.841 --> 00:03:29.254 Мы привыкли к обеим стихиям. 00:03:30.166 --> 00:03:35.319 И паводки были счастливым событием, когда вода питала наши земли. 00:03:37.115 --> 00:03:38.819 Но теперь, наводнения означают... 00:03:40.493 --> 00:03:41.643 катастрофу. NOTE Paragraph 00:03:42.654 --> 00:03:44.337 В 2011 году 00:03:44.361 --> 00:03:51.107 Таиланд подвергся самому разрушительному и разорительному наводнению 00:03:51.131 --> 00:03:52.382 в нашей истории. 00:03:53.094 --> 00:03:57.062 Наводнение превратило центральный Таиланд в огромное озеро. 00:03:58.659 --> 00:04:03.916 В центре изображения вы можете видеть масштаб затопления 00:04:03.940 --> 00:04:06.662 по отношению к размерам Бангкока, выделенного жёлтым. 00:04:08.401 --> 00:04:10.866 Вода поднялась на севере, 00:04:10.890 --> 00:04:13.900 разливаясь на несколько провинций. 00:04:16.681 --> 00:04:20.047 Миллионы людей, 00:04:20.071 --> 00:04:23.311 в том числе я и моя семья, 00:04:23.335 --> 00:04:25.946 остались без жилья. 00:04:27.300 --> 00:04:29.318 Некоторым пришлось покинуть город. 00:04:30.259 --> 00:04:35.199 Многие боялись потерять дома и имущество, 00:04:35.223 --> 00:04:40.838 поэтому остались в месте затопления без электричества и чистой воды. NOTE Paragraph 00:04:43.392 --> 00:04:45.969 Для меня это наводнение ясно показывает, 00:04:45.993 --> 00:04:49.364 что наша современная инфраструктура, 00:04:50.597 --> 00:04:55.716 особенно наше представление о борьбе с наводнением с помощью бетона, 00:04:55.740 --> 00:05:01.517 делает нас чрезвычайно уязвимыми к нестабильности климата. 00:05:03.758 --> 00:05:07.358 Но в разгаре катастрофы, 00:05:07.382 --> 00:05:08.740 я нашла своё призвание. 00:05:09.477 --> 00:05:13.689 Я не могла просто сидеть и ждать, пока мой город продолжал тонуть. 00:05:15.171 --> 00:05:17.141 Город нуждался во мне, 00:05:17.165 --> 00:05:21.200 и у меня была возможность исправить проблему. NOTE Paragraph 00:05:22.949 --> 00:05:24.393 Шесть лет назад 00:05:25.574 --> 00:05:27.196 я запустила свой проект. 00:05:27.510 --> 00:05:31.354 Моя команда выиграла конкурс на проектирование 00:05:31.354 --> 00:05:34.684 парка Столетия университета Чулалонгкорна 00:05:34.810 --> 00:05:40.548 Для первого университета в Таиланде было большим, значимым решением 00:05:40.572 --> 00:05:44.597 к празднованию его столетней годовщины, 00:05:44.621 --> 00:05:49.754 подарить городу эту территорию под общественный парк. 00:05:51.493 --> 00:05:56.840 Наличие парка вполне обыденное явление для большинства городов, 00:05:56.864 --> 00:05:59.992 но только не для Бангкока, 00:06:00.016 --> 00:06:05.901 в котором на человека приходится наименьшая доля зелёных насаждений 00:06:05.925 --> 00:06:08.129 среди всех мегаполисов Азии. 00:06:09.833 --> 00:06:14.664 Наш проект стал первым новым городским парком 00:06:14.688 --> 00:06:17.238 за последние 30 лет. 00:06:17.712 --> 00:06:20.149 Парк размером 11 акров земли, 00:06:20.173 --> 00:06:24.258 большая зелёная трещина в сердце Бангкока, 00:06:24.282 --> 00:06:26.032 открылся только в прошлом году. NOTE Paragraph 00:06:26.950 --> 00:06:28.215 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:06:28.239 --> 00:06:29.434 Спасибо. NOTE Paragraph 00:06:29.458 --> 00:06:33.546 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:06:33.570 --> 00:06:38.483 В течение четырёх лет мы пробивались через бесчисленное множество встреч, 00:06:38.507 --> 00:06:42.071 никогда не сдаваясь в своём стремлении убедить, 00:06:42.095 --> 00:06:47.707 что парк нужен не просто для благоустройства и отдыха, 00:06:47.731 --> 00:06:50.424 он должен помогать городу справляться с водой, 00:06:50.448 --> 00:06:53.424 должен помогать городу противостоять изменению климата. NOTE Paragraph 00:06:53.991 --> 00:06:55.615 И вот как он работает. 00:06:56.488 --> 00:06:58.759 Бангкок — город на равнине, 00:06:58.783 --> 00:07:03.759 поэтому мы подчиним силу гравитации, используя весь парк 00:07:03.783 --> 00:07:06.346 для сбора каждой капли дождя. 00:07:08.490 --> 00:07:12.029 Сила гравитации опустит сток от высшей точки 00:07:12.053 --> 00:07:13.607 к низшей. 00:07:14.551 --> 00:07:19.102 Парк состоит из трёх главных элементов, работающих как одна система. 00:07:19.854 --> 00:07:21.603 Первый — это «зелёная крыша». 00:07:22.594 --> 00:07:25.748 Это самая большая озеленённая крыша в Таиланде, 00:07:25.772 --> 00:07:29.337 с резервуарами для дождевой воды и подземным музеем. 00:07:30.880 --> 00:07:32.261 В период засухи 00:07:32.285 --> 00:07:37.775 собранной дождевой воды хватит парку на месяц. 00:07:39.313 --> 00:07:42.733 Стоковые воды озеленённой крыши проникают сквозь влажную землю 00:07:43.646 --> 00:07:47.402 с влаголюбивыми растениями, которые помогают фильтровать 00:07:47.426 --> 00:07:49.061 и очищать воду. 00:07:50.223 --> 00:07:52.049 В низшей части парка 00:07:52.073 --> 00:07:56.366 удерживающий пруд собирает всю воду. NOTE Paragraph 00:07:57.466 --> 00:08:01.014 В этом водоёме установлены водные велосипеды. 00:08:01.604 --> 00:08:05.682 Люди могут крутить педали и помогать очищать воду. 00:08:06.260 --> 00:08:12.025 Их труд является важной частью водной системы парка. 00:08:13.698 --> 00:08:15.619 И когда жизнь преподносит наводнение, 00:08:15.643 --> 00:08:17.520 вы веселитесь в воде. NOTE Paragraph 00:08:17.544 --> 00:08:19.293 (Смех) NOTE Paragraph 00:08:20.608 --> 00:08:24.950 Парк Столетия даёт место людям и воде, 00:08:24.974 --> 00:08:28.488 в которой определённо нуждаемся мы и наши города. 00:08:31.114 --> 00:08:35.038 Это земноводный дизайн. 00:08:35.466 --> 00:08:38.336 Этот парк создан не для того, чтобы избавиться от наводнений. 00:08:38.753 --> 00:08:41.963 Но для того, чтобы придумать способ как сосуществовать с ними. 00:08:42.741 --> 00:08:47.194 И ни одна капля дождя не потеряется в этом парке. 00:08:48.133 --> 00:08:54.135 Этот парк способен накапливать и удерживать миллионы литров воды. NOTE Paragraph 00:08:56.873 --> 00:08:58.023 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:08:58.047 --> 00:08:59.237 Спасибо. NOTE Paragraph 00:08:59.261 --> 00:09:03.319 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:09:03.343 --> 00:09:07.207 Каждый порученный мне проект — это возможность 00:09:07.231 --> 00:09:11.311 создать больше зелёных трещин в бетонных джунглях, 00:09:12.441 --> 00:09:16.902 используя архитектуру ландшафтов в качестве решения, 00:09:16.926 --> 00:09:22.041 как например, переделывание бетонной крыши в городскую ферму, 00:09:22.065 --> 00:09:25.064 которая помогать впитывать дождь, 00:09:25.088 --> 00:09:27.248 снизить городскую жару 00:09:27.272 --> 00:09:29.676 и выращивать еду в центре города; 00:09:31.112 --> 00:09:34.684 использовать заброшенные бетонные конструкции 00:09:34.708 --> 00:09:37.961 для постройки озеленённого пешеходного моста; 00:09:38.923 --> 00:09:43.940 и ещё одного устойчивого к наводнениям парка при университете Таммасат 00:09:43.964 --> 00:09:49.780 в котором почти завершена самая большая озеленённая крыша академического кампуса NOTE Paragraph 00:09:49.804 --> 00:09:51.426 в Юго-Восточной Азии. NOTE Paragraph 00:09:54.807 --> 00:09:59.366 Сильные наводнения стали новой нормой жизни, 00:09:59.390 --> 00:10:03.306 подвергающей юго-восточный регион Азии, 00:10:03.330 --> 00:10:06.617 по большей части расположенный у океана, 00:10:06.641 --> 00:10:08.329 колоссальному риску. 00:10:10.039 --> 00:10:13.128 Создание парка лишь одно из решений. 00:10:14.685 --> 00:10:16.319 Принятие факта изменения климата 00:10:16.343 --> 00:10:22.555 означает, что чем бы мы ни занимались, 00:10:22.579 --> 00:10:27.590 мы всё больше обязаны учитывать климатический риск 00:10:27.614 --> 00:10:33.251 и посвящать всё, над чем мы работаем, решению этой проблемы. 00:10:34.386 --> 00:10:38.902 Потому что, если наши города продолжат 00:10:38.926 --> 00:10:40.672 развиваться по прежнему пути, 00:10:41.854 --> 00:10:45.179 подобные катастрофы будут происходить вновь... 00:10:45.964 --> 00:10:47.452 и вновь. NOTE Paragraph 00:10:49.531 --> 00:10:52.779 Разработка решения для затопляемых городов 00:10:52.803 --> 00:10:58.429 словно создание возможного из невозможного. 00:10:59.909 --> 00:11:01.059 И для этого 00:11:02.070 --> 00:11:07.638 я хотела бы поделиться одним словом, которое постоянно держу в уме, 00:11:07.662 --> 00:11:10.277 и это «tangjai». 00:11:11.968 --> 00:11:18.150 Дословно «tang» переводится как «твёрдо стоять», 00:11:19.942 --> 00:11:23.079 а «jai» означает «сердце». 00:11:24.723 --> 00:11:28.128 Твёрдо стой сердцем на своей цели. 00:11:29.325 --> 00:11:33.939 На тайском языке, когда вы обязуетесь сделать что-то, 00:11:33.963 --> 00:11:37.096 вы ставите «tangjai» перед своим обещанием, 00:11:37.120 --> 00:11:41.085 так вы руководствуетесь сердцем в своих поступках. 00:11:42.023 --> 00:11:44.223 Неважно, как труден путь, 00:11:44.247 --> 00:11:46.230 насколько велика трещина, 00:11:46.254 --> 00:11:48.119 вы пробиваетесь к своей цели, 00:11:48.143 --> 00:11:50.637 потому что там ваше сердце. NOTE Paragraph 00:11:52.720 --> 00:11:55.537 И да, Таиланд является моим домом. 00:11:58.107 --> 00:12:00.180 Эта земля — мой единственный дом, 00:12:01.648 --> 00:12:06.826 и именно там я твёрдо стою своим сердцем. 00:12:07.637 --> 00:12:09.296 А где вы стоите своим? NOTE Paragraph 00:12:09.954 --> 00:12:11.105 Спасибо. NOTE Paragraph 00:12:11.129 --> 00:12:12.146 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:12:12.170 --> 00:12:13.321 Спасибо. NOTE Paragraph 00:12:13.345 --> 00:12:14.496 Kòp kun ka. NOTE Paragraph 00:12:14.520 --> 00:12:17.738 (Аплодисменты)