< Return to Video

Jane Eyre (1983) - Episode 11

  • 0:38 - 0:40
    ¿Te vas de viaje?
  • 0:40 - 0:42
    ¿Tan pronto, Jane?
  • 0:43 - 0:44
    ¿Sin aviso?
  • 0:46 - 0:48
    Oh, lo siento, queridos,
  • 0:48 - 0:50
    me han llamado de pronto.
  • 0:50 - 0:52
    Estaré fuera por unos 4 días, tal vez más.
  • 0:54 - 0:56
    Pero regresarás a nosotros.
  • 0:57 - 0:59
    Porque, hablas sin decir mucho.
  • 1:00 - 1:01
    ¿Vas sola?
  • 1:01 - 1:04
    Si. Es para ver o escuchar noticias
  • 1:04 - 1:07
    de un amigo el cual me
    ha tenido intranquila por un tiempo.
  • 1:09 - 1:12
    Oh, Jane, te ves muy pálida.
  • 1:12 - 1:14
    ¿Estás segura que te sientes
    lo suficientemente bien como para viajar?
  • 1:14 - 1:16
    Nada me acontece, salvo la ansiedad en la mente,
  • 1:17 - 1:19
    la cual espero, mi viaje disipe.
  • 1:21 - 1:23
    Oh, Diana, no puedo decirte más sobre el asunto
  • 1:23 - 1:24
    no ahora.
  • 1:24 - 1:26
    Lo siento. Perdóname.
  • 1:27 - 1:28
    Ésta es tu casa, Jane.
  • 1:29 - 1:31
    Eres libre de ir y venir
    como te plazca.
  • 1:31 - 1:33
    De ir y regresar, quieres decir.
  • 1:34 - 1:36
    Oh, Jane, regresa ponto a nosotros.
  • 1:37 - 1:39
    ¿Por favor?
  • 2:01 - 2:03
    Mi jefe podría estar a bordo por todo lo que se.
  • 2:03 - 2:05
    Y si estuviese en Thornfield Hall
  • 2:05 - 2:06
    con su pobre esposa lunática,
  • 2:06 - 2:09
    No me atrevería a buscar su
    presencia o a hablarle.
  • 2:10 - 2:12
    Decidí preguntar en el inn.
  • 2:12 - 2:14
    Ellos podrían decirme
    todo lo que necesito saber.
  • 2:33 - 2:34
    Buen día a usted, señora.
  • 2:34 - 2:36
    La vi bajar del autobús.
  • 2:36 - 2:37
    ¿Desea un cuarto?
  • 2:37 - 2:39
    Si. No.
  • 2:40 - 2:42
    ¿Qué tan lejos está Thornfield Hall de aquí?
  • 2:42 - 2:44
    Oh, solo 3 kilómetros
    a través de aquéllos campos.
  • 2:45 - 2:46
    Iré pronto en el carruaje,
  • 2:46 - 2:48
    si desea que la lleve.
  • 2:48 - 2:51
    Se lo agradezco. Debo ir de inmediato.
  • 2:51 - 2:53
    ¿Podría usted cuidar de mi caja, por favor?
  • 2:53 - 2:53
    Si, señora.
  • 2:54 - 2:54
    Gracias.
  • 4:12 - 4:13
    ¿Hay alguien aquí?
  • 4:13 - 4:15
    ¿Señora?
  • 4:15 - 4:16
    ¿Es ella la mujer del autobús?
  • 4:16 - 4:18
    Aquí estoy. ¿Qué ha sucedido? ¿Qué está haciendo aquí?
  • 4:18 - 4:20
    Estaba en un estado extraño, señora.
  • 4:20 - 4:22
    Yo... Estaba preocupada por ti.
  • 4:23 - 4:24
    Venía hacia aquí,
  • 4:24 - 4:26
    y pensé en echar un vistazo a la
    vieja y pobre mansión.
  • 4:27 - 4:30
    Pensé que tal vez le gustaría que lo
    llevara de vuelta al inn.
  • 4:31 - 4:32
    Si, es triste, señora, ¿no?
  • 4:33 - 4:35
    Viví aquí alguna vez, como mayordomo.
  • 4:35 - 4:37
    No en mi tiempo. Usted es un extraño para mi.
  • 4:37 - 4:39
    Y usted para mi, señorita.
  • 4:39 - 4:41
    No, fue en el tiempo del difunto Mr. Rochester.
  • 4:41 - 4:43
    ¿El difunto? ¿Está muerto?
  • 4:43 - 4:45
    Quiero decir, el padre del presente
    Mr. Rochester.
  • 4:46 - 4:48
    Debió de haber estado lejos de estas
    tierras, señora,
  • 4:48 - 4:50
    o habría escuchado que
    sucedió el otoño pasado.
  • 4:50 - 4:53
    Oh, fue una terrible calamidad, señora.
  • 4:53 - 4:56
    Todo se fue. Todo se quemó.
  • 4:56 - 4:58
    Antes de que los bomberos pudieran
    llegar de Millcote,
  • 4:58 - 5:00
    todo el edificio
    era una masa de fuego.
  • 5:01 - 5:03
    Lo presencié yo mismo.
  • 5:06 - 5:07
    ¿Se sabe cómo empezó?
  • 5:07 - 5:09
    Oh, adivinaron, señora, adivinaron.
  • 5:09 - 5:12
    Y los sirvientes tenían que una historia que contar.
  • 5:12 - 5:15
    Usted, probablemente no esté al tanto
    señora, que había una mujer,
  • 5:15 - 5:17
    una lunática, que mantenían en la casa.
  • 5:17 - 5:19
    Escuché algo sobre ello.
  • 5:21 - 5:23
    Bueno, una cosa muy extraña sucedió
    desde hace un año.
  • 5:23 - 5:25
    Una cosa muy extraña
  • 5:25 - 5:28
    Esta mujer, señora, resultó ser la
    esposa del Sr. Roachester,
  • 5:28 - 5:31
    y había una joven,
    una institutriz en la mansión,
  • 5:31 - 5:33
    de la que el Sr. Edward se enamoró.
  • 5:33 - 5:36
    Eso no importa. Por favor,
    cuénteme del incendio.
  • 5:36 - 5:37
    Muy bien, señora.
  • 5:37 - 5:40
    Bueno, pues parece que arriba,
    en la habitación de la lunática,
  • 5:40 - 5:42
    mientras su guardia dormia...
  • 6:18 - 6:20
    ¡Señor! ¡Señor!
  • 6:26 - 6:27
    ¡Te odio!
  • 6:27 - 6:29
    ¡Te odio!
  • 6:33 - 6:37
    Y el minuto siguiente
    se extendía, destrozada sobre el pavimento
  • 6:37 - 6:40
    Tan muerta como las piedras sobre
    las cuales yacía su cerebro y sangre.
  • 6:40 - 6:42
    Fue aterrorizante.
  • 6:43 - 6:45
    Oh, santo Dios.
  • 6:47 - 6:49
    ¿Se perdieron otras vidas?
  • 6:49 - 6:52
    No, señora, pero tal vez habría sido mejor
    si se hubieran perdido.
  • 6:52 - 6:53
    ¿A qué se refiere?
  • 6:53 - 6:54
    Bueno, pobre señor Edward.
  • 6:54 - 6:58
    Algunos dicen que fue un juicio por
    intentar casarse con esa pobre muchacha.
  • 6:58 - 6:59
    Usted dijo que estaba vivo.
  • 6:59 - 7:01
    Si, si puede llamarlo vivo.
  • 7:01 - 7:03
    Está ciego como topo.
  • 7:04 - 7:05
    ¿Ciego?
  • 7:05 - 7:07
    Pues, después de que la Sra. Rochester murió,
    él se vino abajo,
  • 7:07 - 7:10
    pero hubo un choque, y cuando lo sacaron
    de las ruinas.
  • 7:10 - 7:12
    Él solo estaba vivo.
  • 7:13 - 7:14
    Mr. Carter tuvo que amputar
  • 7:14 - 7:16
    una mano y perdió un ojo,
  • 7:16 - 7:18
    y el otro estaba tan inflamado,
  • 7:18 - 7:20
    que el Sr. Rochester no puede ver.
  • 7:20 - 7:21
    Es un ciego lisiado.
  • 7:22 - 7:23
    ¿En dónde está ahora?
  • 7:23 - 7:26
    Con el viejo John y su esposa, en Ferndean,
  • 7:27 - 7:28
    una casa que tiene, a unos 48 kilómetros.
  • 7:28 - 7:30
    Está muy venido a bajo, dicen.
  • 7:31 - 7:32
    ¿Vino en su carruaje?
  • 7:32 - 7:33
    Si, señora.
  • 7:33 - 7:35
    Por favor lleveme a Ferndean.
    Le pagaré bien.
  • 7:35 - 7:37
    - De una vez, por favor, de una vez.
    - Si, señora.
  • 8:22 - 8:24
    Pero no deja que la gente lo ayude. Nunca.
  • 8:36 - 8:37
    María, ¿cómo estás?
  • 8:39 - 8:40
    Y John, ¿cómo estás?
  • 8:42 - 8:45
    ¿Ni una palabra de bienvenida de ninguno
    de ustedes?
  • 8:46 - 8:48
    No soy un fantasma,
  • 8:49 - 8:50
    Señorita Eyre.
  • 8:50 - 8:51
    ¿Es usted en verdad, señorita
  • 8:51 - 8:54
    vino a este lugar tan solitario
    a esta hora?
  • 8:54 - 8:56
    Está apartado, ¿verdad?
  • 8:58 - 9:00
    Él desea vivir lejos del
    mundo, señorita.
  • 9:03 - 9:05
    Me tomó horas en carruaje.
  • 9:06 - 9:07
    He venido desde Thornfield.
  • 9:07 - 9:09
    Se lo que sucedió ahí.
  • 9:09 - 9:11
    Si, terrible fue.
  • 9:11 - 9:13
    Envié el carruaje de regreso.
  • 9:13 - 9:14
    Estoy segura de que pueden encontrarme
    una habitación para pasar la noche.
  • 9:14 - 9:17
    No hay nada más que
    el cuarto viejo y polvoso de arriba.
  • 9:17 - 9:20
    Puede subir con una escoba,
    John, y prender el fuego.
  • 9:21 - 9:22
    Y yo me puedo asegurar que la señorita
    Eye
  • 9:22 - 9:25
    tenga sábanas secas y una cama
    cálida para la noche.
  • 9:28 - 9:29
    Ahí está el amo
  • 9:29 - 9:30
    Cuando vaya a su amo,
  • 9:31 - 9:33
    dígale que hay alguien aquí que desea
    verlo,
  • 9:34 - 9:35
    pero no le diga mi nombre.
  • 9:39 - 9:41
    No creo que quiera verla, señorita.
  • 9:42 - 9:43
    Se niega a ver a cualquiera.
  • 9:47 - 9:49
    John, dejé mi caja bajo el
    árbol junto a la puerta.
  • 9:49 - 9:51
    ¿Podría buscarlo por mi, por favor?
  • 9:51 - 9:53
    Está empezando a obscurecer,
    llevela a mi habitación.
  • 9:56 - 9:57
    Si, No se ha olvidado quien hace
  • 9:57 - 9:59
    la búsqueda y la cargada, señorita.
  • 10:00 - 10:01
    Gracias, John.
  • 10:12 - 10:13
    Debe enviar su nombre y asunto.
  • 10:16 - 10:17
    ¿Es esto para lo que llamó?
  • 10:17 - 10:20
    SI. Siempre hace que le llevemos velas
  • 10:20 - 10:22
    en la obscuridad, aunque esté ciego.
  • 10:23 - 10:24
    Yo la llevaré para él.
  • 10:24 - 10:27
    Oh, Dios, ¿qué me dirá?
  • 10:29 - 10:31
    Es la habitación al final del corredor
    señorita.
  • 10:47 - 10:48
    Déme el agua, María.
  • 11:13 - 11:14
    ¿Qué sucede?
  • 11:16 - 11:17
    Abajo, Pilot.
  • 11:37 - 11:39
    Eres tú, María, ¿cierto?
  • 11:40 - 11:41
    María está en la cocina.
  • 11:43 - 11:44
    ¿Quién es?
  • 11:46 - 11:48
    ¿Quién es? ¿Quién habla?
  • 11:48 - 11:49
    ¿Desea más agua, señor?
  • 11:49 - 11:50
    Derramé la mitad de lo que estaba en el vaso.
  • 11:50 - 11:51
    ¿Quién es?
  • 11:54 - 11:55
    ¿Qué es?
  • 11:55 - 11:56
    Pilot me conoce.
  • 11:57 - 11:58
    John y María saben que estoy aquí.
  • 11:58 - 12:00
    Llegué esta tarde.
  • 12:00 - 12:02
    Santo Dios.
  • 12:03 - 12:05
    ¿Qué desilusión ha caído sobre mí?
  • 12:05 - 12:08
    ¿Que dulce locura me ha tomado cautivo?
  • 12:08 - 12:10
    No hay engaño, ni locura.
  • 12:12 - 12:13
    Déjame tocarte.
  • 12:15 - 12:17
    Sus dedos.
  • 12:18 - 12:20
    Sus pequeños, ligeros dedos.
  • 12:20 - 12:22
    ¿Eres tú, Jane? ¿Qué es esto?
  • 12:22 - 12:24
    Ésta es su figura.
  • 12:25 - 12:26
    Y ésta es su voz.
  • 12:26 - 12:28
    Toda ella está aquí. Su corazón también.
  • 12:30 - 12:32
    Jane Eyre.
  • 12:35 - 12:37
    Jane Eyre.
  • 12:37 - 12:39
    Regresé a ti.
  • 12:41 - 12:42
    Tales sueños que he tenido en las noches
  • 12:42 - 12:45
    donde la sujetaba
    a mi corazón como hago ahora,
  • 12:45 - 12:46
    y la besaba.
  • 12:58 - 13:00
    Y se sentía como si me amara.
  • 13:00 - 13:03
    Y confiaba en que ella jamás me dejaría.
  • 13:05 - 13:07
    Lo que nunca voy a hacer desde éste día.
  • 13:08 - 13:10
    ¿Nunca?
  • 13:11 - 13:14
    Pero siempre desperté y
    me dí cuenta que era una mofa vacía.
  • 13:17 - 13:20
    Mi gentil, dulce sueño...
  • 13:22 - 13:24
    volarás también tu.
  • 13:37 - 13:39
    ¿Esto se siente cómo una mofa?
  • 13:39 - 13:41
    ¿Llamas a ésto un sueño?
  • 13:41 - 13:42
    ¿Eres tu, es, Jane?
  • 13:44 - 13:45
    ¿Tu has regresado a mi?
  • 13:45 - 13:46
    He regresado.
  • 13:46 - 13:48
    ¿No yaces muerta en alguna zanja?
  • 13:50 - 13:53
    ¿No eres una despreciada forajida entre extraños?
  • 13:53 - 13:55
    Soy una mujer independiente ahora.
  • 13:55 - 13:58
    Un tío en Madeira murió,
    y me dejó 5,000 libras.
  • 13:58 - 14:00
    ¿Qué, Janet?
  • 14:02 - 14:03
    ¿Eres una mujer independiente?
  • 14:05 - 14:06
    ¿Una mujer rica?
  • 14:10 - 14:12
    ¿Una mujer... libre?
  • 14:12 - 14:13
    Bastante rica.
  • 14:14 - 14:16
    Para construir una casa cerca
  • 14:17 - 14:18
    a la que puedas llegar y
    sentarte en mi salita
  • 14:18 - 14:20
    cuando necesites compañía en una tarde.
  • 14:21 - 14:22
    Ah, eres rica, Jane.
  • 14:24 - 14:27
    Tendrás ahora sin duda amigos,
    que no sufrirán para que tu
  • 14:27 - 14:29
    te dediques a un pobre
    desastre de ciego.
  • 14:30 - 14:32
    Soy mi propia ama, señor.
  • 14:35 - 14:37
    ¿Y te quedarás?
  • 14:40 - 14:42
    Ciertamente.
  • 14:43 - 14:44
    Seré tu vecina,
  • 14:44 - 14:47
    tu enfermera, tu ama de llaves.
  • 14:48 - 14:51
    Te encuentro solo. Seré tu compañía.
  • 14:52 - 14:54
    Te leeré, caminaré contigo,
  • 14:54 - 14:56
    me sentaré contigo, esperaré por ti,
  • 14:56 - 14:58
    seré ojos y mano para ti.
  • 14:58 - 15:01
    No te dejaré desolado.
  • 15:01 - 15:03
    Esto es lástima, no amor.
  • 15:03 - 15:05
    No.
  • 15:06 - 15:06
    - Déjame.
    - No
  • 15:07 - 15:08
    ¡Déjame!
  • 15:11 - 15:13
    Te lo suplico.
  • 15:27 - 15:29
    Él fue alguna vez así.
  • 15:29 - 15:31
    Recuerdo la vez que la Sra. Fairfax...
  • 15:42 - 15:43
    Maria.
  • 15:47 - 15:48
    ¡María!
  • 15:48 - 15:49
    ¿Si, señor?
  • 15:51 - 15:53
    Nuestra visitante no se pudo haber ido.
    ¿Dónde está?
  • 15:53 - 15:54
    Oh, ella....
  • 15:55 - 15:56
    está en alguna parte de la casa ,señor.
  • 15:56 - 15:58
    Bueno, encuéntrala. Tráela.
  • 15:58 - 16:00
    Si, señor.
  • 16:01 - 16:02
    Estoy aquí, señor.
  • 16:02 - 16:04
    Sigo aquí.
  • 16:08 - 16:09
    Jane...
  • 16:12 - 16:13
    no debes irte.
  • 16:15 - 16:18
    Te he tocado, sentido, escuchado.
  • 16:22 - 16:23
    No puedo dejar estas alegrías.
  • 16:26 - 16:29
    Pensarán que soy egoísta,
    pero eso no importa.
  • 16:31 - 16:34
    Muy bien, señor, está arreglado.
  • 16:34 - 16:35
    Si,
  • 16:36 - 16:38
    pero tu entiendes una cosa por quedarte,
  • 16:38 - 16:40
    y yo entiendo otra.
  • 16:44 - 16:45
    ¿Que ve cómo mi entendimiento señor?
  • 16:45 - 16:48
    Quieres decir que esperarás por mi, como una
    especie de pequeña enfermera.
  • 16:51 - 16:52
    Si fueras tan gentil.
  • 16:55 - 16:59
    Supongo que tengo que entretener sentimientos
    paternales para usted.
  • 17:02 - 17:03
    ¿No lo cree?
  • 17:07 - 17:08
    Ven, dime.
  • 17:09 - 17:11
    Pensaré, señor, en lo que le guste.
  • 17:13 - 17:15
    Pero no puedes ser siempre mi enfermera, Janet.
  • 17:17 - 17:19
    Eres jóven.
  • 17:19 - 17:20
    Debes casarte algún día.
  • 17:22 - 17:23
    No me importa casarme.
  • 17:23 - 17:24
    ¡Debería importarte!
  • 17:27 - 17:28
    Si fuera lo que una vez fui,
  • 17:28 - 17:30
    intentaría hacer que te importara.
  • 17:34 - 17:36
    Era hora de que alguien empezara a
    rehumanizarlo, señor.
  • 17:36 - 17:38
    ¿Tienes un peine de bolsillo contigo?
  • 17:41 - 17:42
    ¿Para qué?
  • 17:42 - 17:43
    Ven, dámelo.
  • 17:58 - 18:00
    Listo, mejor.
  • 18:00 - 18:02
    Su negra melena desalineada es alarmante.
  • 18:02 - 18:04
    ¿Y esto?
  • 18:08 - 18:09
    Es una lástima verlo.
  • 18:11 - 18:13
    Y una lástima ver tus ojos
  • 18:15 - 18:17
    y la cicatriz en tu frente.
  • 18:22 - 18:23
    ¿Quiere cenar, señor?
  • 18:23 - 18:24
    No quiero cenar.
  • 18:25 - 18:26
    Nunca ceno.
  • 18:27 - 18:28
    Bueno, cenará esta noche.
  • 18:28 - 18:30
    Está hambriento, estoy segura.
  • 18:54 - 18:56
    Listo. Mucho mejor.
  • 18:58 - 18:59
    ¿Puede decir cuándo hay un buen fuego?
  • 19:00 - 19:02
    Con el ojo derecho. Puedo ver un brillo.
  • 19:04 - 19:05
    ¿Puede ver las velas?
  • 19:08 - 19:09
    Muy difusas.
  • 19:09 - 19:11
    Cada una es un borrón brilloso.
  • 19:13 - 19:14
    ¿Puedes verme?
  • 19:17 - 19:20
    No, mi hada.
  • 19:22 - 19:23
    Pero puedo escucharte y tocarte.
  • 19:27 - 19:29
    Jane, creí que te repugnaba.
  • 19:31 - 19:32
    ¿En serio?
  • 19:32 - 19:34
    ¿Soy espantoso, Jane?
  • 19:35 - 19:37
    Si, señor. Siempre lo fue, lo sabe.
  • 19:44 - 19:46
    Bueno... la crueldad no se ha ido
  • 19:46 - 19:47
    de ti, a donde sea que hayas viajado.
  • 19:48 - 19:50
    He estado lejos,
    con mejores personas que usted, señor
  • 19:50 - 19:52
    mucho más refinadas y exaltadas.
  • 19:52 - 19:54
    Bueno, ¿con quién demonios has estado?
  • 19:55 - 19:56
    No lo sacaras de mi esta noche.
  • 19:56 - 19:58
    Estas muy cansado,
    te diré mañana.
  • 19:58 - 20:00
    Tu cruel, desafiante.
  • 20:00 - 20:03
    Nacida hada
    pero criada por humanos.
  • 20:05 - 20:08
    Ahora voy a dejarte.
  • 20:08 - 20:09
    He viajado los últimos 3 días,
  • 20:10 - 20:11
    y también yo, estoy cansada.
  • 20:12 - 20:13
    Buenas noches, señor.
  • 20:13 - 20:14
    Jane...
  • 20:15 - 20:17
    ¿habían solo mujeres viejas en dónde estuviste?
  • 20:19 - 20:20
    Buenas noches, señor.
  • 20:54 - 20:56
    Este Sgr. John Rivers, entonces
  • 20:57 - 20:59
    ¿es tu primo?
  • 20:59 - 21:00
    Si, señor.
  • 21:02 - 21:03
    ¿Te agrada, Jane?
  • 21:04 - 21:06
    Sgt. John es un muy buen hombre.
  • 21:06 - 21:07
    No podría no agradarme.
  • 21:08 - 21:10
    ¿Es un hombre capaz?
  • 21:11 - 21:12
    Verdaderamente capaz, señor.
  • 21:13 - 21:15
    ¿Un hombre bien educado?
  • 21:17 - 21:21
    Sgt. John es un académico profundo, señor.
  • 21:22 - 21:25
    Sus modales, creo dijiste...
  • 21:25 - 21:26
    no eran de tu agrado.
  • 21:26 - 21:28
    Mojigato y cleriquezco.
  • 21:30 - 21:31
    Nunca mencioné sus modales,
  • 21:32 - 21:35
    pero son, finos, de caballero.
  • 21:40 - 21:41
    Su, uh...
  • 21:43 - 21:46
    apariencia. Olvidé cómo describiste su apariencia.
  • 21:48 - 21:50
    Uh, una criatura cruda,
  • 21:50 - 21:52
    medo estrangulada en tela, ¿hmm?
  • 21:53 - 21:55
    El Sgt. John se viste bien.
  • 21:57 - 21:59
    Es un hombre bastante atractivo.
  • 22:00 - 22:03
    Alto, rubio, de ojos azules
  • 22:04 - 22:06
    y con un perfil griego.
  • 22:07 - 22:08
    Maldito sea.
  • 22:13 - 22:14
    ¿Te gusta, Jane?
  • 22:15 - 22:16
    Oh, si, me gustaba, señor.
  • 22:16 - 22:18
    Pero me ha preguntado eso antes.
  • 22:22 - 22:24
    Tal vez, preferirías no sentarte
  • 22:24 - 22:26
    junto a mí más tiempo, señorita Eyre.
  • 22:27 - 22:28
    ¿Por qué no, Sr. Rochester?
  • 22:28 - 22:30
    El contraste entre un
  • 22:31 - 22:34
    Apolo alto, agraciado, con cabello
  • 22:34 - 22:37
    y un Vulcano, negro de hombros anchos y...
  • 22:39 - 22:41
    ciego al negocio.
  • 22:42 - 22:43
    Nunca pensé en eso antes,
  • 22:44 - 22:46
    pero eres tienes un estilo Vulcano.
  • 22:52 - 22:54
    Este hombre, Rivers...
    ¿quería casarse contigo?
  • 22:57 - 22:58
    No necesita estar celoso.
  • 22:59 - 23:00
    Solamente quería provocarlo.
  • 23:01 - 23:03
    Pensé que el enojo sería mejor
    que la pena.
  • 23:04 - 23:05
    No soy tonto, Jane.
  • 23:07 - 23:09
    Formaste un nuevo lazo.
  • 23:10 - 23:11
    ¿Con quién?
  • 23:11 - 23:13
    Este hombre Rivers...
  • 23:14 - 23:16
    Sgt. John Rivers.
  • 23:20 - 23:22
    Es joven y guapo.
  • 23:22 - 23:23
    Quiere casarse contigo.
  • 23:24 - 23:25
    Lo hará.
  • 23:27 - 23:28
    Él no me ama.
  • 23:30 - 23:32
    Yo no lo amo.
  • 23:34 - 23:36
    Tu sobre toda la gente
    debería entender lo que significa.
  • 23:40 - 23:42
    Jane...
  • 23:44 - 23:47
    hace 4 días, el pasado lunes,
  • 23:48 - 23:51
    un humor singular me vino.
  • 23:51 - 23:54
    Uno en que la pena fue remplazada con histeria.
  • 23:55 - 23:57
    Estaba sentado en mi habitación
    junto a la ventana abierta,
  • 24:00 - 24:02
    rompió involuntariamente de mis labios
  • 24:02 - 24:05
    ahí, las palabras, "Jane..."
  • 24:09 - 24:11
    "Jane, Jane, Jane."
  • 24:13 - 24:15
    ¿Lo dijiste en voz alta?
  • 24:15 - 24:16
    Lo hice.
  • 24:17 - 24:19
    Creerás que estoy loco.
  • 24:20 - 24:22
    Pues una voz, que no puedo
    decir de donde vino,
  • 24:22 - 24:24
    pero se de quien fue la que respondió.
  • 24:25 - 24:27
    Dijo...
  • 24:28 - 24:32
    "Voy, esperame."
  • 24:37 - 24:40
    Unos momentos después
    vinieron en el viento
  • 24:40 - 24:43
    las palabras "¿Dónde estás?"
  • 24:48 - 24:50
    Jane, no quiero una enfermera o una amiga.
  • 24:51 - 24:53
    Quiero una esposa.
  • 24:54 - 24:55
    ¿En serio, señor?
  • 24:55 - 24:56
    Si.
  • 24:59 - 25:00
    ¿Es novedad para ti?
  • 25:02 - 25:03
    No.
  • 25:05 - 25:07
    ¿Es una noticia no recibida?
  • 25:11 - 25:13
    Eso depende de las circunstancias, señor.
  • 25:14 - 25:16
    En tu decisión.
  • 25:19 - 25:20
    La que debes hacer por mi.
  • 25:22 - 25:24
    Soportaré tu decisión.
  • 25:28 - 25:30
    Dejo la decisión en ti.
  • 25:33 - 25:35
    Escoja entonces, señor...
  • 25:37 - 25:39
    ella quien lo ama.
  • 25:41 - 25:44
    Escogeré al menos a la que amo más.
  • 25:47 - 25:49
    Jane...
  • 25:51 - 25:52
    ¿Te casarías conmigo?
  • 25:54 - 25:55
    Si, señor.
  • 25:55 - 25:58
    ¿Un hombre ciego a quién tendrás que tomar de la mano y guiarlo?
  • 26:00 - 26:01
    Si, señor.
  • 26:01 - 26:04
    ¿Un lisiado, casi 20 años más grande que tu
  • 26:04 - 26:06
    a quien tendrás que esperar?
  • 26:08 - 26:09
    Si, señor.
  • 26:16 - 26:17
    ¿De verdad, Jane?
  • 26:19 - 26:21
    Verdaderamente, señor.
  • 26:26 - 26:28
    He estado casada por 10 años.
  • 26:28 - 26:30
    En dos años, Edward recuperó la vista de un ojo,
  • 26:30 - 26:33
    justo antes de que nuestro primer hijo naciera.
  • 26:34 - 26:36
    Se lo que es vivir
  • 26:36 - 26:38
    por y con lo que amo más en esta Tierra.
  • 26:39 - 26:42
    Soy tanto la vida de mi esposo
    como él es mio.
  • 26:43 - 26:44
    Somos hueso del hueso del otro
  • 26:44 - 26:46
    y carne de la carne del otro.
Title:
Jane Eyre (1983) - Episode 11
Description:

BBC 1983 TV Mini-Series

Tomothy Dalton ..... Edward Rochester
Zelah Clarcke .... Jane Eyre.

more » « less
Video Language:
English, British
Team:
Film & TV
Duration:
27:57

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions