< Return to Video

Jane Eyre (1983) - Episode 11

  • 0:38 - 0:40
    Vydáváš se na cestu?
  • 0:40 - 0:42
    Tak náhle, Jane?
  • 0:43 - 0:44
    Jen tak, bez varování?
  • 0:46 - 0:48
    Odpusťte mi, mé drahé.
  • 0:48 - 0:50
    Jsem nucena odjet okamžitě.
  • 0:50 - 0:52
    Budu pryč asi 4 dny, možná více.
  • 0:54 - 0:56
    Ale vrátíš se zpět za námi.
  • 0:57 - 0:59
    Proč si s sebou nebereš téměř žádné věci?
  • 1:00 - 1:01
    Pojedeš sama?
  • 1:01 - 1:04
    Ano. Jelikož se potřebuji něco dozvědět
  • 1:04 - 1:07
    o příteli, kvůli němuž jsem byla po jistý čas nesvá.
  • 1:09 - 1:12
    Oh, Jane, jsi velmi bledá.
  • 1:12 - 1:14
    Jsi si jistá, že jsi připravená na tak dlouhou cestu?
  • 1:14 - 1:16
    Nejsem nemocná, ale mám úzkostnou mysl,
  • 1:17 - 1:19
    kterou, doufám, má cesta uzdraví.
  • 1:21 - 1:23
    Oh, Diano, nemohu Ti říci více o tom, co se děje...
  • 1:23 - 1:24
    ne nyní.
  • 1:24 - 1:26
    Omlouvám se. Odpusť mi.
  • 1:27 - 1:28
    Zde je tvůj domov, Jane.
  • 1:29 - 1:31
    Můžeš kdykoliv přijít či odejít, jak jen chceš.
  • 1:31 - 1:33
    Myslíš odejít, ale vrátit se zpět.
  • 1:34 - 1:36
    Oh, Jane, vrať se nám brzy.
  • 1:37 - 1:39
    Prosím!
  • 2:01 - 2:03
    Dle toho, co vím, můj pán může být v zahraničí.
  • 2:03 - 2:05
    Pokud je však v Thornfieldském sídle
  • 2:05 - 2:06
    se svou duševně chorou ženou,
  • 2:06 - 2:09
    rozhodla jsem se nesetkat se s ním osobně a nemluvit s ním,
  • 2:10 - 2:12
    ale zeptat se v hostinci.
  • 2:12 - 2:14
    Měli by být schopni říci mi všechno, co potřebuji vědět.
  • 2:33 - 2:34
    Dobrý den, madam.
  • 2:34 - 2:36
    Viděl jsem vás vystoupit z kočáru.
  • 2:36 - 2:37
    Přála byste si pokoj?
  • 2:37 - 2:39
    Ano. Ne.
  • 2:40 - 2:42
    Jak daleko je to odsud do Thornfieldského sídla?
  • 2:42 - 2:44
    Pouze 2 míle přes pole.
  • 2:45 - 2:46
    Za chvíli se tam vydám s povozem,
  • 2:46 - 2:48
    pokud si přejete jet se mnou.
  • 2:48 - 2:51
    Děkuji, ale musím jít okamžitě.
  • 2:51 - 2:53
    Prosím, mohl byste se postarat o mé věci?
  • 2:53 - 2:53
    Ano, madam.
  • 2:54 - 2:54
    Děkuji vám.
  • 4:12 - 4:13
    Je tu někdo?
  • 4:13 - 4:15
    Madam?
  • 4:15 - 4:16
    Vy jste ta žena, která přicestovala kočárem?
  • 4:16 - 4:18
    Jsem tu. Co se tu stalo? Co tu děláte?
  • 4:18 - 4:20
    Mohlo se Vám něco stát madam.
  • 4:20 - 4:22
    Já... měl jsem o vás strach.
  • 4:23 - 4:24
    Přišel jsem touto cestou,
  • 4:24 - 4:26
    jelikož jsem si chtěl prohlédnout ubohé staré sídlo.
  • 4:27 - 4:30
    Myslel jsem, že byste se ráda vrátila zpět do hostince.
  • 4:31 - 4:32
    Ach, je to smutné, madam, viďte?
  • 4:33 - 4:35
    V minulosti jsem tu pracoval jako komorník.
  • 4:35 - 4:37
    Ale ne v době, kdy jsem tu žila já. Neznám vás.
  • 4:37 - 4:39
    Já vás také ne, madam.
  • 4:39 - 4:41
    To bylo v poslední době, kdy tu ještě byl pan Rochester.
  • 4:41 - 4:43
    V poslední době? Je snad mrtvý?
  • 4:43 - 4:45
    Myslel jsem, když tu ještě žil otec pana Rochestra.
  • 4:46 - 4:48
    Musela jste v této době být pryč, madam
  • 4:48 - 4:50
    nebo jste slyšela o tom, co se stalo minulý podzim.
  • 4:50 - 4:53
    Oh, to byla strašlivá katastrofa, madam.
  • 4:53 - 4:56
    Všechno zničeno. Všechno bylo spáleno.
  • 4:56 - 4:58
    Než byly schopny dorazit stroje na hašení z Millcotu,
  • 4:58 - 5:00
    celá budova byla v plamenech.
  • 5:01 - 5:03
    Viděl jsem to na vlastní oči.
  • 5:06 - 5:07
    Je známo, proč začalo hořet?
  • 5:07 - 5:09
    Oh, dohadují se, madam, dohadují se.
  • 5:09 - 5:12
    A sluhové vyprávěli, jak se to asi stalo.
  • 5:12 - 5:15
    Možná o tom nevíte, madam, ale v domě žila žena,
  • 5:15 - 5:17
    duševně chorá, byla držena v domě.
  • 5:17 - 5:19
    Já jsem o ní něco zaslechl.
  • 5:21 - 5:23
    No, asi před rokem se stala velice zvláštní věc.
  • 5:23 - 5:25
    Opravdu velmi zvláštní věc.
  • 5:25 - 5:28
    Ukázalo se, že tato žena je manželkou pana Rochestra, madam
  • 5:28 - 5:31
    byla tam také mladá žena, která zde pracovala jako guvernantka
  • 5:31 - 5:33
    a pan Edward se do ní zamiloval...
  • 5:33 - 5:36
    Zapomeňte na to. Prosím, řekněte mi více o tom ohni.
  • 5:36 - 5:37
    Dobře tedy, madam.
  • 5:37 - 5:40
    Vypadá to, že v prvním patře v pokoji té šílené ženy,
  • 5:40 - 5:42
    v době, kdy její opatrovnice spala...
  • 6:18 - 6:20
    Pane! Pane!
  • 6:26 - 6:27
    Nenávidím tě!
  • 6:27 - 6:29
    Nenávidím tě!
  • 6:33 - 6:37
    A v další minutě ležela rozbitá na dlažbě.
  • 6:37 - 6:40
    Mrtvá tak jako kámen, na nichž ležel její mozek a krev.
  • 6:40 - 6:42
    Bylo to strašlivé.
  • 6:43 - 6:45
    Ach, dobrý Bože.
  • 6:47 - 6:49
    Přišel o život někdo další?
  • 6:49 - 6:52
    Ne madam, ale možná by bylo lepší, kdyby se tak stalo.
  • 6:52 - 6:53
    Co tím myslíte?
  • 6:53 - 6:54
    Ubohý pan Edward.
  • 6:54 - 6:58
    Někteří tvrdí, že to byl rozsudek za to,
    že si chtěl vzít to ubohé děvče.
  • 6:58 - 6:59
    Říkal jste, že to přežil.
  • 6:59 - 7:01
    No, pokud to chcete nazývat životem...
  • 7:01 - 7:03
    Pán oslepl.
  • 7:04 - 7:05
    Oslepl?
  • 7:05 - 7:07
    Inu, po pádu paní Rochestrové scházel dolů,
  • 7:07 - 7:10
    ale došlo k pádu
    a museli ho vynést z trosek.
  • 7:10 - 7:12
    Byl naživu jen zázrakem.
  • 7:13 - 7:14
    Pan Carter musel amputovat
  • 7:14 - 7:16
    jednu ruku, přišel o oko
  • 7:16 - 7:18
    a to druhé tak těžce popálené,
  • 7:18 - 7:20
    že pan Rochester nevidí nic.
  • 7:20 - 7:21
    Stal se z něj slepí mrzák.
  • 7:22 - 7:23
    Kde je teď?
  • 7:23 - 7:26
    Se starým Johnem a jeho ženou ve Ferndeanu,
  • 7:27 - 7:28
    dům je odsud vzdálený asi 30 mil.
  • 7:28 - 7:30
    Říkají, že je velmi zlomený.
  • 7:31 - 7:31
    Přijel jste v kočáře?
  • 7:32 - 7:33
    Ano, madam.
  • 7:33 - 7:35
    Prosím, vezměte mě do Ferndeanu.
    Dobře vám zaplatím.
  • 7:35 - 7:37
    - Okamžitě, prosím, okamžitě.
    - Ano, madam.
  • 8:22 - 8:24
    Ale on si ostatními nenechá pomoci. Nikdy.
  • 8:36 - 8:37
    Marie, jak se máš?
  • 8:38 - 8:40
    Johne, jak se tobě daří?
  • 8:42 - 8:45
    Žádné slovo na uvítanou od žádného z vás?
  • 8:46 - 8:48
    Já nejsem duch.
  • 8:49 - 8:50
    Slečno Eyrová.
  • 8:50 - 8:51
    Jste to opravdu vy, slečno,
  • 8:51 - 8:54
    dorazivší na toto osamělé místo v tak pozdní čas?
  • 8:54 - 8:56
    Je to tu opuštěné, že ano?
  • 8:58 - 9:00
    On si přeje žít daleko od světa, slečno.
  • 9:03 - 9:05
    Trvalo mi to hodiny strávené v kočáře.
  • 9:06 - 9:07
    Přijela jsem z Thornfieldu.
  • 9:07 - 9:09
    Vím, co se tam stalo.
  • 9:09 - 9:11
    Ano. Bylo to opravdu strašné.
  • 9:11 - 9:13
    Kočár jsem poslala pryč.
  • 9:13 - 9:14
    Doufám, že máte volný pokoj na přespání.
  • 9:14 - 9:17
    Ale žádný tu není kromě toho zaprášeného starého pokoje nahoře.
  • 9:17 - 9:20
    Ty tam můžeš přespat se smetákem, Johnem a světlem z ohně.
  • 9:21 - 9:22
    A já se postarám o to, aby slečna Eyrová
  • 9:22 - 9:25
    měla suché povlečení a teplou postel na spaní.
  • 9:28 - 9:29
    Pán zvoní.
  • 9:29 - 9:30
    Když půjdeš za pánem,
  • 9:31 - 9:33
    řekni mu, že je tu někdo, kdo touží po tom ho vidět,
  • 9:34 - 9:35
    ale neříkej mu mé jméno.
  • 9:39 - 9:41
    Nemyslím si, že vás bude chtít vidět slečno.
  • 9:42 - 9:43
    Každého odmítá.
  • 9:47 - 9:49
    Johne, nechala jsem své zavazadlo
    pod stromem u branky.
  • 9:49 - 9:51
    Můžeš mi jej donést, prosím?
  • 9:51 - 9:53
  • 9:56 - 9:57
  • 9:57 - 9:59
  • 10:00 - 10:01
  • 10:12 - 10:13
  • 10:16 - 10:17
  • 10:17 - 10:20
  • 10:20 - 10:22
  • 10:23 - 10:24
  • 10:24 - 10:27
  • 10:29 - 10:31
  • 10:47 - 10:48
  • 11:13 - 11:14
  • 11:16 - 11:17
  • 11:37 - 11:39
  • 11:40 - 11:41
  • 11:43 - 11:44
  • 11:46 - 11:48
  • 11:48 - 11:49
  • 11:49 - 11:50
  • 11:50 - 11:51
  • 11:54 - 11:55
  • 11:55 - 11:56
  • 11:57 - 11:58
  • 11:58 - 12:00
  • 12:00 - 12:02
  • 12:03 - 12:05
  • 12:05 - 12:08
  • 12:08 - 12:10
  • 12:12 - 12:13
  • 12:15 - 12:17
  • 12:18 - 12:20
  • 12:20 - 12:22
  • 12:22 - 12:24
  • 12:25 - 12:26
  • 12:26 - 12:28
  • 12:30 - 12:32
  • 12:35 - 12:37
  • 12:37 - 12:39
  • 12:41 - 12:42
  • 12:42 - 12:45
  • 12:45 - 12:46
  • 12:58 - 13:00
  • 13:00 - 13:03
  • 13:05 - 13:07
  • 13:08 - 13:10
  • 13:11 - 13:14
  • 13:17 - 13:20
  • 13:22 - 13:24
  • 13:37 - 13:39
  • 13:39 - 13:41
  • 13:41 - 13:42
  • 13:44 - 13:45
  • 13:45 - 13:46
  • 13:46 - 13:48
  • 13:50 - 13:53
  • 13:53 - 13:55
  • 13:55 - 13:58
  • 13:58 - 14:00
  • 14:02 - 14:03
  • 14:05 - 14:06
  • 14:10 - 14:12
  • 14:12 - 14:13
  • 14:14 - 14:16
  • 14:17 - 14:18
  • 14:18 - 14:20
  • 14:21 - 14:22
  • 14:24 - 14:27
  • 14:27 - 14:29
  • 14:30 - 14:32
  • 14:35 - 14:37
  • 14:40 - 14:42
  • 14:43 - 14:44
  • 14:44 - 14:47
  • 14:48 - 14:51
  • 14:52 - 14:54
  • 14:54 - 14:56
  • 14:56 - 14:58
  • 14:58 - 15:01
  • 15:01 - 15:03
  • 15:03 - 15:05
  • 15:06 - 15:06
  • 15:07 - 15:08
  • 15:11 - 15:13
  • 15:27 - 15:29
  • 15:29 - 15:31
  • 15:42 - 15:43
  • 15:47 - 15:48
  • 15:48 - 15:49
  • 15:51 - 15:53
  • 15:53 - 15:54
  • 15:55 - 15:56
  • 15:56 - 15:58
  • 15:58 - 16:00
  • 16:01 - 16:02
  • 16:02 - 16:04
  • 16:08 - 16:09
  • 16:12 - 16:13
  • 16:15 - 16:18
  • 16:22 - 16:23
  • 16:26 - 16:29
  • 16:31 - 16:34
  • 16:34 - 16:35
  • 16:36 - 16:38
  • 16:38 - 16:40
  • 16:44 - 16:45
  • 16:45 - 16:48
  • 16:51 - 16:52
  • 16:55 - 16:59
  • 17:02 - 17:03
  • 17:07 - 17:08
  • 17:09 - 17:11
  • 17:13 - 17:15
  • 17:17 - 17:19
  • 17:19 - 17:20
  • 17:22 - 17:23
  • 17:23 - 17:24
  • 17:27 - 17:28
  • 17:28 - 17:30
  • 17:34 - 17:36
  • 17:36 - 17:38
  • 17:41 - 17:42
  • 17:42 - 17:43
  • 17:58 - 18:00
  • 18:00 - 18:02
  • 18:02 - 18:04
  • 18:08 - 18:09
  • 18:11 - 18:13
  • 18:15 - 18:17
  • 18:22 - 18:23
  • 18:23 - 18:24
  • 18:25 - 18:26
  • 18:27 - 18:28
  • 18:28 - 18:30
  • 18:54 - 18:56
  • 18:58 - 18:59
  • 19:00 - 19:02
  • 19:04 - 19:05
  • 19:08 - 19:09
  • 19:09 - 19:11
  • 19:13 - 19:14
  • 19:17 - 19:20
  • 19:22 - 19:23
  • 19:27 - 19:29
  • 19:31 - 19:32
  • 19:32 - 19:34
  • 19:35 - 19:37
  • 19:44 - 19:46
  • 19:46 - 19:47
  • 19:48 - 19:50
  • 19:50 - 19:52
  • 19:52 - 19:54
  • 19:55 - 19:56
  • 19:56 - 19:58
  • 19:58 - 20:00
  • 20:00 - 20:03
  • 20:05 - 20:08
  • 20:08 - 20:09
  • 20:10 - 20:11
  • 20:12 - 20:13
  • 20:13 - 20:14
  • 20:15 - 20:17
  • 20:19 - 20:20
  • 20:54 - 20:56
  • 20:57 - 20:59
  • 20:59 - 21:00
  • 21:02 - 21:03
  • 21:04 - 21:06
  • 21:06 - 21:07
  • 21:08 - 21:10
  • 21:11 - 21:12
  • 21:13 - 21:15
  • 21:17 - 21:21
  • 21:22 - 21:25
  • 21:25 - 21:26
  • 21:26 - 21:28
  • 21:30 - 21:31
  • 21:32 - 21:35
  • 21:40 - 21:41
  • 21:43 - 21:46
  • 21:48 - 21:50
  • 21:50 - 21:52
  • 21:53 - 21:55
  • 21:57 - 21:59
  • 22:00 - 22:03
  • 22:04 - 22:06
  • 22:07 - 22:08
  • 22:13 - 22:14
  • 22:15 - 22:16
  • 22:16 - 22:18
  • 22:22 - 22:24
  • 22:24 - 22:26
  • 22:27 - 22:28
  • 22:28 - 22:30
  • 22:31 - 22:34
  • 22:34 - 22:37
  • 22:39 - 22:41
  • 22:42 - 22:43
  • 22:44 - 22:46
  • 22:52 - 22:54
  • 22:57 - 22:58
  • 22:59 - 23:00
  • 23:01 - 23:03
  • 23:04 - 23:05
  • 23:07 - 23:09
  • 23:10 - 23:11
  • 23:11 - 23:13
  • 23:14 - 23:16
  • 23:20 - 23:22
  • 23:22 - 23:23
  • 23:24 - 23:25
  • 23:27 - 23:28
  • 23:30 - 23:32
  • 23:34 - 23:36
  • 23:40 - 23:42
  • 23:44 - 23:47
  • 23:48 - 23:51
  • 23:51 - 23:54
  • 23:55 - 23:57
  • 24:00 - 24:02
  • 24:02 - 24:05
  • 24:09 - 24:11
  • 24:13 - 24:15
  • 24:15 - 24:16
  • 24:17 - 24:19
  • 24:20 - 24:22
  • 24:22 - 24:24
  • 24:25 - 24:27
  • 24:28 - 24:32
  • 24:37 - 24:40
  • 24:40 - 24:43
  • 24:48 - 24:50
  • 24:51 - 24:53
  • 24:54 - 24:55
  • 24:55 - 24:56
  • 24:59 - 25:00
  • 25:02 - 25:03
  • 25:05 - 25:07
  • 25:11 - 25:13
  • 25:14 - 25:16
  • 25:19 - 25:20
  • 25:22 - 25:24
  • 25:28 - 25:30
  • 25:33 - 25:35
  • 25:37 - 25:39
  • 25:41 - 25:44
  • 25:47 - 25:49
  • 25:51 - 25:52
  • 25:54 - 25:55
  • 25:55 - 25:58
  • 26:00 - 26:01
  • 26:01 - 26:04
  • 26:04 - 26:06
  • 26:08 - 26:09
  • 26:16 - 26:17
  • 26:19 - 26:21
  • 26:26 - 26:28
  • 26:28 - 26:30
  • 26:30 - 26:33
  • 26:34 - 26:36
  • 26:36 - 26:38
  • 26:39 - 26:42
  • 26:43 - 26:44
  • 26:44 - 26:46
Title:
Jane Eyre (1983) - Episode 11
Description:

more » « less
Video Language:
English, British
Team:
Film & TV
Duration:
27:57
romana.smekalova5 edited Czech subtitles for Jane Eyre (1983) - Episode 11
romana.smekalova5 edited Czech subtitles for Jane Eyre (1983) - Episode 11

Czech subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions