Šta sam otkrila u smeću Njujorka
-
0:00 - 0:03Imala sam oko 10 godina
-
0:03 - 0:04i bila sam na kampovanju sa ocem
-
0:04 - 0:07u planinama Adirondek, u divljini
-
0:07 - 0:10u severnom delu države Njujork.
-
0:10 - 0:11Dan je bio predivan.
-
0:11 - 0:13Šuma je blistala.
-
0:13 - 0:17Lišće je od sunca sijalo kao vitraž
-
0:17 - 0:20i da nije bilo staze
koju smo pratili -
0:20 - 0:22skoro da smo mogli
da zamislimo da smo -
0:22 - 0:25prvi ljudi koji su tuda hodali.
-
0:25 - 0:27Došli smo do našeg logorišta.
-
0:27 - 0:29To je bio običan krovni oslonac
na strmini -
0:29 - 0:31koji je gledao na
predivno kristalno jezero -
0:31 - 0:34i tada sam se užasnula.
-
0:34 - 0:37Iza krovnog oslonca bila je deponija,
-
0:37 - 0:39od možda tri kvadratna metra
-
0:39 - 0:41sa trulim ostacima jabuke,
-
0:41 - 0:43smotanom aluminijumskom folijom
-
0:43 - 0:45i mrtvom patikom.
-
0:45 - 0:47Bila sam zapanjena,
-
0:47 - 0:51veoma besna i duboko zbunjena.
-
0:51 - 0:52Kamperi koji su bili previše lenji
-
0:52 - 0:54da ponesu ono što su doneli -
-
0:54 - 0:58šta su mislili,
ko će da počisti za njima? -
0:58 - 1:00Pitanje me je mučilo neko vreme
-
1:00 - 1:02i malo se pojednostavilo.
-
1:02 - 1:04Ko čisti za nama?
-
1:04 - 1:06Kako god da ovo postavite
-
1:06 - 1:07ili gde god da se postavite,
-
1:07 - 1:10ko čisti za nama u Istanbulu?
-
1:10 - 1:12Ko čisti za nama u Riju,
-
1:12 - 1:15Parizu ili Londonu?
-
1:15 - 1:16Ovde u Njujorku,
-
1:16 - 1:19Odeljenje za čistoću
čisti za nama, -
1:19 - 1:22uz zvuk 11 000 tona smeća
-
1:22 - 1:26i 2 000 tona materijala za recikliranje
svakog dana. -
1:26 - 1:29Htela sam da ih upoznam pojedinačno.
-
1:29 - 1:31Htela sam da shvatim
ko preuzima posao. -
1:31 - 1:34Kako je to nositi uniformu
-
1:34 - 1:36i takav teret?
-
1:36 - 1:38Sa njima sam počela
istraživački projekat. -
1:38 - 1:41Vozila sam se u kamionama
i pešačila maršrutama -
1:41 - 1:43i intervjuisala sam ljude
u kancelarijama i postrojenjima -
1:43 - 1:45širom grada
-
1:45 - 1:46i dosta toga sam saznala,
-
1:46 - 1:49ali sam još bila autsajder.
-
1:49 - 1:51Morala sam da odem dublje.
-
1:51 - 1:54Tako da sam se zaposlila
kao radnica čistoće. -
1:54 - 1:56Sada se nisam samo vozila u kamionima.
Vozila sam kamione. -
1:56 - 2:00Upravljala sam mehaničkim metlama
i čistila sneg. -
2:00 - 2:01Bila je to jedinstvena privilegija
-
2:01 - 2:04i neverovatno obučavanje.
-
2:04 - 2:06Svi pitaju za smrad.
-
2:06 - 2:09Ima ga, ali nije tako dominantan
kao što mislite, -
2:09 - 2:11a danima kada je zaista loše,
-
2:11 - 2:13brzo se naviknete na njega.
-
2:13 - 2:17Treba dosta vremena
da se priviknete na teret. -
2:17 - 2:19Znam ljude koji su na poslu
proveli nekoliko godina -
2:19 - 2:21i čija tela su se još
prilagođavala na teret -
2:21 - 2:24nošenja tona smeća
-
2:24 - 2:27na svojim telima svake nedelje.
-
2:27 - 2:29Tu je i opasnost.
-
2:29 - 2:31Prema Kancelariji za statistiku rada,
-
2:31 - 2:33posao u čistoći
jedno je od 10 najopasnijih -
2:33 - 2:35zanimanja u zemlji,
-
2:35 - 2:37a saznala sam i zašto.
-
2:37 - 2:38Ceo dan ste u saobraćaju
-
2:38 - 2:39koji juri oko vas.
-
2:39 - 2:41Samo bi hteli da vas zaobiđu,
tako da često -
2:41 - 2:43vozač ne obraća pažnju.
-
2:43 - 2:45To je jako loše za radnika.
-
2:45 - 2:47I samo smeće je puno opasnih stvari
-
2:47 - 2:49koje često izleću iz kamiona
-
2:49 - 2:51i prave užasnu štetu.
-
2:51 - 2:54Takođe sam saznala
o nemilosrdnosti smeća. -
2:54 - 2:56Kada siđete s pločnika
-
2:56 - 2:58i vidite grad iz kamiona,
-
2:58 - 3:00počinjete da shvatate da je smeće
-
3:00 - 3:03kao sila prirode koja deluje
sama na sebe. -
3:03 - 3:05Nikada ne prestaje da se pojavljuje.
-
3:05 - 3:09Takođe je kao oblik disanja
ili cirkulacije. -
3:09 - 3:12Uvek mora da bude u pokretu.
-
3:12 - 3:14A tu je i žig.
-
3:14 - 3:17Obučete uniformu i postajete nevidljivi
-
3:17 - 3:19dok se neko ne naljuti na vas
iz nekog razloga, -
3:19 - 3:21recimo, blokirali ste saobraćaj kamionom
-
3:21 - 3:24ili pravite pauzu
preblizu njihovom domu -
3:24 - 3:27ili pijete kafu u njihovom kafeu,
-
3:27 - 3:30i doći će i izgrdiće vas
-
3:30 - 3:33i reći vam da vas ne žele
nigde blizu sebe. -
3:33 - 3:35Žigosanje mi je posebno ironično
-
3:35 - 3:39jer čvrsto verujem
da su radnici čistoće -
3:39 - 3:40najbitnija radna snaga
-
3:40 - 3:43na ulicama grada, iz tri razloga.
-
3:43 - 3:46Oni su prvi čuvari javnog zdravlja.
-
3:46 - 3:48Ako ne odnose smeće,
-
3:48 - 3:51efikasno i efektivno svakog dana,
-
3:51 - 3:53ono počinje da curi iz kontejnera
-
3:53 - 3:57i opasnosti vezane za smeće
nam prete -
3:57 - 3:58na veoma stvarne načine.
-
3:58 - 4:01Zaraze s kojima nemamo problema
decenijama i vekovima -
4:01 - 4:04ponovo izleću i počinju da nam škode.
-
4:04 - 4:06Oni su potrebni ekonomiji.
-
4:06 - 4:09Ako ne možemo da izbacimo staro,
-
4:09 - 4:11nemamo mesta za novo,
-
4:11 - 4:13tako da pokretna snaga ekonomije
-
4:13 - 4:16počinje da zastaje
kad se ugrozi potrošnja. -
4:16 - 4:20Ne zastupam kapitalizam,
samo ukazujem na povezanost. -
4:20 - 4:22A tu je i ono što zovem
-
4:22 - 4:26našom prosečnom, neophodnom
svakodnevnom brzinom. -
4:26 - 4:27Pod time prosto mislim
-
4:27 - 4:29na to koliko brzo smo navkinuti
da se krećemo -
4:29 - 4:31u savremenom dobu.
-
4:31 - 4:37Obično nas nije briga za
popravku, čišćenje, -
4:37 - 4:39za to da nosimo našu šolju za kafu,
našu torbu za kupovinu, -
4:39 - 4:41našu flašicu vode.
-
4:41 - 4:44Koristimo ih, bacimo ih
i zaboravimo na njih -
4:44 - 4:45jer znamo da postoji radna snaga
-
4:45 - 4:48sa druge strane koja će ih pokupiti.
-
4:48 - 4:51Danas želim da predložim
par načina -
4:51 - 4:55za razmišljanje o čistoći
koji će možda pomoći -
4:55 - 4:58da se ukloni žig
-
4:58 - 5:00i da se oni uvedu u ovaj razgovor
-
5:00 - 5:06o tome kako postići da grad
bude održiv i human. -
5:06 - 5:10Mislim da je njihov rad
pomalo liturgijski. -
5:10 - 5:12Svakog dana su na ulici u ritmu.
-
5:12 - 5:14U mnogo gradova nose uniforme.
-
5:14 - 5:16Znate kada da ih očekujete.
-
5:16 - 5:20I njihov posao omogućava naš.
-
5:20 - 5:23Oni su skoro neki oblik garancije.
-
5:23 - 5:25Tok koji održavaju
-
5:25 - 5:27čuva nas od nas samih,
-
5:27 - 5:29od naše nečistoće, odbačenih stvari
-
5:29 - 5:32i taj tok mora uvek da se održava
-
5:32 - 5:34bez obzira na sve.
-
5:34 - 5:38Dan nakon 11. septrembra 2001.,
-
5:38 - 5:41čula sam zavijanje
đubretarskog kamiona na ulicama -
5:41 - 5:43i zgrabila sam sina koji je tad
bio novorođenče i potrčala dole -
5:43 - 5:46i tu je bio čovek koji je išao svojom
maršrutom za reciklažu papira -
5:46 - 5:48isto kao i svake srede.
-
5:48 - 5:51Pokušala sam da mu se zahvalim
za to što radi svoj posao -
5:51 - 5:53baš tog dana, od svih dana,
-
5:53 - 5:56ali počela sam da plačem.
-
5:56 - 5:57I on me je pogledao
-
5:57 - 6:01i samo je klimnuo glavom i rekao:
-
6:01 - 6:04"Bićemo u redu.
-
6:04 - 6:06Bićemo u redu."
-
6:06 - 6:08Kasnije sam započela
-
6:08 - 6:09svoje istraživanje o čistoći
-
6:09 - 6:10i ponovo sam srela tog čoveka.
-
6:10 - 6:13Zove se Poli
i radili smo zajedno mnogo puta -
6:13 - 6:15i postali smo dobri prijatelji.
-
6:15 - 6:18Želim da verujem da je Poli
bio u pravu. -
6:18 - 6:20Bićemo u redu.
-
6:20 - 6:22Ali u našim naporima
da reorganizujemo -
6:22 - 6:25svoje postojanje kao vrste
na ovoj planeti, -
6:25 - 6:28moramo da uračunamo
i uzmemo u obzir -
6:28 - 6:32sve troškove, uključujući
i stvarni trošak -
6:32 - 6:34ljudskog rada.
-
6:34 - 6:37I takođe treba da budemo
dobro informisani -
6:37 - 6:39da dopremo do ljudi
koji obavljaju taj posao -
6:39 - 6:41i dobijemo njihovo stručno mišljenje
-
6:41 - 6:42o tome kako razmišljamo o održivosti,
-
6:42 - 6:46kako pravimo sisteme oko nje,
-
6:46 - 6:49što će nas možda odvesti
od recikliranja na pločniku, -
6:49 - 6:52što je neverovatan uspeh
za 40 godina, -
6:52 - 6:55preko SAD i zemalja širom sveta,
-
6:55 - 6:58i podići nas do šireg horizonta
-
6:58 - 7:01gde posmatramo druge oblike otpada
-
7:01 - 7:02koji mogu da se smanje,
-
7:02 - 7:05od proizvodnje do industrijskih izvora.
-
7:05 - 7:09Komunalni otpad, na koji mislimo
kada pričamo o smeću, -
7:09 - 7:13obuhvata 3% protoka otpada u državi.
-
7:13 - 7:15To je neverovatna statistika.
-
7:15 - 7:18Tako da u toku svojih dana,
-
7:18 - 7:19u toku svojih života,
-
7:19 - 7:22sledeći put kada vidite
nekoga čiji je posao -
7:22 - 7:25da čisti za vama,
-
7:25 - 7:28odvojite vreme da im odate priznanje.
-
7:28 - 7:32Da im kažete hvala.
-
7:32 - 7:36(Aplauz)
- Title:
- Šta sam otkrila u smeću Njujorka
- Speaker:
- Robin Nejgl (Robin Nagle)
- Description:
-
Građani Njujorka proizvode 11 000 tona smeća svakog dana. Svakog dana! Ova zapanjujuća statistika samo je jedan od razloga zašto je Robin Nejgl započela istraživački projekat sa gradskim Odeljenjem za čistoću. Išla je maršrutama, upravljala mehaničkim metlama, čak je i sama vozila smećarski kamion - sve to da bi odgovorila na naizgled jednostavno, ali ipak teško pitanje: ko čisti za nama?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:52
Ivana Korom approved Serbian subtitles for What I discovered in New York City trash | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What I discovered in New York City trash | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What I discovered in New York City trash | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What I discovered in New York City trash | ||
Miloš Milosavljević accepted Serbian subtitles for What I discovered in New York City trash | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for What I discovered in New York City trash | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for What I discovered in New York City trash | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What I discovered in New York City trash |