< Return to Video

Aprenent d'un moviment "descalç"

  • 0:00 - 0:04
    M'agradaria portar-vos a un altre món.
  • 0:04 - 0:06
    I m'agradaria compartir
  • 0:06 - 0:10
    una història d'amor de 45 anys
  • 0:10 - 0:13
    amb els pobres,
  • 0:13 - 0:16
    que viuen amb menys d'un dòlar al dia.
  • 0:18 - 0:22
    Vaig tenir una educació molt cara,
  • 0:22 - 0:26
    elitista i esnob a l'Índia
  • 0:26 - 0:29
    i això gairebé em destrossa.
  • 0:31 - 0:33
    Estava preparat
  • 0:33 - 0:36
    per ser un diplomat,
    un professor, un doctor...
  • 0:36 - 0:40
    tot estava a punt.
  • 0:40 - 0:44
    Llavors, no ho sembla, però vaig ser
    el campió nacional de l'Índia d'esquaix
  • 0:44 - 0:45
    durant tres anys.
  • 0:45 - 0:47
    (Riures)
  • 0:47 - 0:50
    El món sencer estava al meu abast.
  • 0:50 - 0:52
    Tot estava als meus peus.
  • 0:52 - 0:55
    No podia equivocar-me.
  • 0:55 - 0:57
    I llavors, vaig pensar, per curiositat
  • 0:57 - 0:59
    que m'agradaria anar i viure i treballar
  • 0:59 - 1:01
    i veure, simplement, com era un poble.
  • 1:01 - 1:03
    O sigui que, al 1965
  • 1:03 - 1:07
    vaig anar al que es va anomenar
    la pitjor fam de Bihar a l'Índia
  • 1:07 - 1:10
    i vaig veure la fam, la mort,
  • 1:10 - 1:13
    gent morint de gana, per primera vegada.
  • 1:13 - 1:16
    Em va canviar la vida.
  • 1:16 - 1:18
    Vaig tornar a casa
  • 1:18 - 1:20
    i vaig dir a la meva mare:
  • 1:20 - 1:23
    "M'agradaria anar a viure
    i treballar en un poble"
  • 1:23 - 1:25
    La mare es va quedar en coma.
  • 1:25 - 1:28
    (Riures)
  • 1:28 - 1:30
    "Com?
  • 1:30 - 1:33
    El món sencer està davant teu,
    les millors feines a tocar de la mà,
  • 1:33 - 1:35
    i tu vols anar i treballar en un poble?
  • 1:35 - 1:37
    però, et passa alguna cosa?"
  • 1:37 - 1:39
    Jo vaig dir-li: "No, he
    tingut la millor educació.
  • 1:39 - 1:41
    M'ha fet pensar.
  • 1:41 - 1:44
    I volia donar alguna cosa a canvi
  • 1:44 - 1:46
    a la meva manera."
  • 1:46 - 1:48
    "Què hi vols fer en un poble?
  • 1:48 - 1:50
    No hi ha feina, no hi ha diners,
  • 1:50 - 1:52
    no hi ha seguretat, no hi
    ha prespectives de futur."
  • 1:53 - 1:54
    Vaig dir: "Vull viure
  • 1:54 - 1:57
    i excavar pous durant cinc anys."
  • 1:57 - 1:59
    "Excavar pous durant cinc anys?
  • 1:59 - 2:02
    Has anat a l'escola i
    a la universitat més cara de l'Índia
  • 2:02 - 2:04
    i vols excavar pous durant cinc anys?"
  • 2:04 - 2:08
    No em va parlar durant
    una llarga temporada,
  • 2:08 - 2:11
    perquè creia que havia
    decebut la meva família.
  • 2:13 - 2:15
    Però llavors,
  • 2:15 - 2:19
    vaig entrar en contacte amb les habilitats
    i el coneixement més extraordinaris
  • 2:19 - 2:20
    que té la gent molt pobre,
  • 2:20 - 2:23
    els quals mai es porten
    als corrents dominanats
  • 2:23 - 2:25
    mai són identificats, ni respectats,
  • 2:25 - 2:27
    ni aplicats a gran escala.
  • 2:27 - 2:29
    I vaig pensar que començariaun
    "Barefoot College",
  • 2:29 - 2:31
    una universitat només per als pobres.
  • 2:31 - 2:33
    El que els pobres creien que era important
  • 2:33 - 2:36
    es reflexaria a la universitat.
  • 2:37 - 2:39
    Vaig anar a un poble per primera vegada.
  • 2:39 - 2:41
    La gent gran venia
  • 2:41 - 2:43
    i em preguntava: "T'estàs
    escapant de la policia?"
  • 2:43 - 2:45
    Jo deia: "No."
  • 2:45 - 2:48
    (Riures)
  • 2:49 - 2:51
    "Has suspès els examens?"
  • 2:51 - 2:53
    Jo deia, "No."
  • 2:53 - 2:56
    "No has aconseguit una feina
    al govern?" Jo deia: "No."
  • 2:56 - 2:58
    "Què hi fas aquí?
  • 2:58 - 3:00
    Per què ets aquí?
  • 3:00 - 3:02
    El sistema educatiu de l'Índia
  • 3:02 - 3:05
    fa que miris cap
    a Paris, Nova Delhi i Zurich;
  • 3:05 - 3:07
    què hi fas en aquest poble?
  • 3:07 - 3:10
    Et passa alguna cosa
    que ens estàs amagant?"
  • 3:10 - 3:13
    Jo deia, "No, de fet, vull
    començar una universitat
  • 3:13 - 3:15
    només per la gent pobre.
  • 3:15 - 3:19
    El que la gent pobre creu que és important
    estarà reflexat en aquesta universitat."
  • 3:19 - 3:22
    I la gent gran em van donar
    un consell molt sensat i profund.
  • 3:22 - 3:24
    Em van dir: "Si us plau,
  • 3:24 - 3:27
    no portis a ningú amb un títol
    acadèmic o universitari
  • 3:27 - 3:29
    a la teva universitat."
  • 3:29 - 3:32
    Per tant, és la única
    universitat a l'Índia
  • 3:32 - 3:35
    on, si tens un doctorat o un màster
  • 3:35 - 3:37
    no estàs qualificat per venir.
  • 3:37 - 3:42
    Has de ser un desastre,
    un fracassat o un marginat
  • 3:42 - 3:45
    per venir a la nostra universitat.
  • 3:45 - 3:47
    Has de treballar amb les teves mans.
  • 3:47 - 3:49
    Has de tenir dignitat de treball
  • 3:49 - 3:52
    Has de demostrar que tens una habilitat
    que pots oferir a la comunitat
  • 3:52 - 3:55
    i donar servei a la comunitat.
  • 3:55 - 3:58
    Així que vam començar
    el "Barefoot College"
  • 3:58 - 4:00
    i vam redefinir la professionalitat.
  • 4:00 - 4:02
    Qui és un professional?
  • 4:02 - 4:04
    Un professional es algú
  • 4:04 - 4:06
    que té una combinació de competència,
  • 4:06 - 4:09
    confiança i creença.
  • 4:09 - 4:12
    Un saurí és un professional.
  • 4:12 - 4:14
    Una llevadora tradicional
  • 4:14 - 4:16
    és una professional.
  • 4:16 - 4:19
    Un terrissaire tradicional
    és un professional.
  • 4:19 - 4:21
    Tots ells són professionals a tot el món.
  • 4:21 - 4:25
    Els trobareu a qualsevol poblet
    inaccessible del planeta.
  • 4:25 - 4:28
    I vam pensar que aquesta
    gent havia de ser reconeguda
  • 4:28 - 4:31
    i mostrar que el coneixement i
    les habilitats que aquesta gent té
  • 4:31 - 4:33
    són universals.
  • 4:33 - 4:35
    S'han de fer servir, s'han d'aplicar,
  • 4:35 - 4:37
    s'ha de mostrar al món allà fora--
  • 4:37 - 4:39
    que aquest coneixement
    i aquestes habilitats
  • 4:39 - 4:43
    encara són importants avui.
  • 4:43 - 4:45
    Així, la universitat funciona
  • 4:45 - 4:49
    seguint l'estil de vida i
    de treball de Mahatma Gandhi.
  • 4:49 - 4:53
    Menges al terra, dorms
    al terra, treballes al terra.
  • 4:53 - 4:55
    No hi ha contractes, cap contracte escrit.
  • 4:55 - 4:58
    Pots estar amb mi 20 anys o marxar demà.
  • 4:58 - 5:01
    I ningú pot guanyar més de 100 $ al mes.
  • 5:01 - 5:04
    Si vens pels diners, no vinguis
    al "Barefoot College".
  • 5:04 - 5:06
    Si vens pel treball i pel repte,
  • 5:06 - 5:08
    vine al "Barefoot College".
  • 5:08 - 5:11
    És allà on volem que provis
    idees esbojarrades.
  • 5:11 - 5:13
    Qualsevol idea que tinguis,
    vine i posa-la a prova.
  • 5:13 - 5:15
    No passa res si no surt bé.
  • 5:15 - 5:18
    Derrotat, masegat, tornes a començar.
  • 5:18 - 5:21
    És la única universitat on
    el professor és l'aprenent
  • 5:21 - 5:24
    i l'aprenent és el professor.
  • 5:24 - 5:27
    I és la única universitat
    on no donem certificats.
  • 5:27 - 5:30
    Estàs certificat per
    la comunitat que serveixes.
  • 5:30 - 5:32
    No necessites un paper
    que pengi de la pared
  • 5:32 - 5:35
    per demostrar que ets enginyer.
  • 5:37 - 5:39
    Quan vaig dir això,
  • 5:39 - 5:42
    ells em van dir: "D'acord, ensenyan's
    el que és possible. Que fas?
  • 5:42 - 5:46
    Tot això és només xerrameca si no ens
    ho pots demostrar sobre el terreny.
  • 5:46 - 5:49
    I vam construir el primer
    "Barefoot College"
  • 5:49 - 5:52
    al 1986.
  • 5:52 - 5:54
    El van construir 12
    arquitectes "descalços"
  • 5:54 - 5:56
    que no saben llegir ni escriure,
  • 5:56 - 5:59
    construït amb menys de 1,50
    $ el metre quadrat
  • 5:59 - 6:03
    150 persones vivien i treballaven allà.
  • 6:03 - 6:06
    Van aconseguir el premi
    d'arquitectura Aga Khan del 2002.
  • 6:06 - 6:09
    Però llavors van sospitar, van pensar
    que hi havia un arquitecte al darrere.
  • 6:09 - 6:11
    Jo vaig dir: "Sí, ells han fet els plànols
  • 6:11 - 6:15
    però han estat els arquitectes "descalços" els
    que realment han construït la universitat."
  • 6:16 - 6:19
    Som els únics que, de fet, vam
    tornar el premi de 50.000 $,
  • 6:19 - 6:21
    perquè no ens van creure,
  • 6:21 - 6:25
    i vam pensar que, de fet,
    estaven posant en dubte
  • 6:25 - 6:28
    els arquitecte "descalços" de Tilonia.
  • 6:28 - 6:30
    Vaig preguntar a un enginyer forestal--
  • 6:30 - 6:33
    expert qualificat i de gran prestigi--
  • 6:33 - 6:36
    Vaig dir: "Qué pots construïr aquí?"
  • 6:36 - 6:38
    Va fer un cop d'ull a la terra i
    va dir: "Oblida-ho. De cap manera.
  • 6:38 - 6:40
    No val la pena.
  • 6:40 - 6:42
    Sense aigua, terra rocosa."
  • 6:42 - 6:44
    Em vaig trobar en un mal pas.
  • 6:44 - 6:47
    I em vaig dir: "D'acord, aniré
    a veure l'ancià del poble
  • 6:47 - 6:49
    i li diré: 'Què hi puc fer crèixer aquí?'"
  • 6:49 - 6:51
    Em va mirar tranquil·lament i em va dir:
  • 6:51 - 6:54
    "Construeix això, construeix
    això, posa això i funcionarà."
  • 6:54 - 6:57
    Aquest és l'aspecte que té avui.
  • 6:57 - 6:59
    Vaig anar al terrat,
  • 6:59 - 7:01
    i totes les dones em van dir: "Fora.
  • 7:01 - 7:04
    Els homes han de marxar perquè no volem
    compartir aquesta tecnologia amb ells.
  • 7:04 - 7:06
    És la impermeabilització del terrat."
  • 7:06 - 7:08
    (Riures)
  • 7:08 - 7:11
    Una mica de melassa, unes quantes ortigues
  • 7:11 - 7:13
    i una mica d'altres coses que no sé.
  • 7:13 - 7:15
    Però realment no filtra.
  • 7:15 - 7:18
    Des de 1986 no ha filtrat.
  • 7:18 - 7:21
    Aquesta tecnologia, que les dones
    no compartiran amb els homes.
  • 7:21 - 7:24
    (Riures)
  • 7:24 - 7:26
    És l'única universitat
  • 7:26 - 7:30
    que té tot el sistema elèctric
    alimentat amb energia solar.
  • 7:30 - 7:32
    Tota l'electricitat ve del sol.
  • 7:32 - 7:34
    Panells de 45 quilowatts al terrat.
  • 7:34 - 7:37
    I tot funcionarà gràcies al sol
    durant els propers 25 anys.
  • 7:37 - 7:38
    Mentre el sol brilli,
  • 7:38 - 7:40
    nosaltres no tindrem
    problemes d'electricitat.
  • 7:40 - 7:42
    Però la bellesa està
  • 7:42 - 7:45
    en què va ser instal·lat
  • 7:45 - 7:48
    per un sacerdot, un sacerdot hindú,
  • 7:48 - 7:51
    que només va fer vuit
    anys d'escola primària--
  • 7:51 - 7:54
    no ha anat mai a l'institut,
    no ha anat mai a la universitat.
  • 7:54 - 7:56
    Però sap més d'energia solar
  • 7:56 - 8:00
    que qualsevol que jo conegui a qualsevol
    lloc del món. Ho garanteixo.
  • 8:02 - 8:04
    El menjar, si veniu al "Barefoot College",
  • 8:04 - 8:07
    es cuina amb energia solar.
  • 8:07 - 8:10
    I la gent que fabrica
    aquestes cuines solars
  • 8:10 - 8:13
    són dones,
  • 8:13 - 8:15
    dones analfabetes,
  • 8:15 - 8:17
    que, de fet, fabriquen
  • 8:17 - 8:19
    les cuines solars més sofisticades.
  • 8:19 - 8:22
    És una cuina solar parabòlica i autònoma.
  • 8:25 - 8:29
    Desgraciadament, són gairebé mig alemanes,
  • 8:29 - 8:31
    són tan precises.
  • 8:31 - 8:33
    (Riures)
  • 8:33 - 8:36
    No trobareu mai dones índies tan precises.
  • 8:37 - 8:39
    Poden fer aquesta cuina,
  • 8:39 - 8:41
    absolutament fins a l'última peça.
  • 8:41 - 8:43
    I fem 60 àpats, dues vegades al dia
  • 8:43 - 8:45
    cuinats amb el sol.
  • 8:45 - 8:47
    Tenim una dentista--
  • 8:47 - 8:50
    és una àvia, analfabeta, que és dentista.
  • 8:50 - 8:52
    De fet, cuida les dents
  • 8:52 - 8:55
    de 7.000 nens.
  • 8:56 - 8:58
    Tecnologia "descalça":
  • 8:58 - 9:01
    això va ser al 1986 -- cap enginyer,
    cap arquitecte hi havia pensat--
  • 9:01 - 9:04
    però nosaltres estem recollint
    l'aigua de la pluja dels terrats.
  • 9:04 - 9:06
    Es malgasta molt poca aigua.
  • 9:06 - 9:08
    Tots els terrats estan
    connectats per sota terra
  • 9:08 - 9:10
    amb un tanc de 400.000 litres,
  • 9:10 - 9:12
    i no es malgasta gens d'aigua.
  • 9:12 - 9:15
    Si tinguéssim 4 anys de sequera, nosaltres
    encara tindríem aigua al campus,
  • 9:15 - 9:17
    perquè recollim l'aigua de la pluja.
  • 9:17 - 9:20
    El 60 per cent dels
    nens no van a l'escola,
  • 9:20 - 9:22
    perquè han de cuidar els animals--
  • 9:22 - 9:24
    ovelles, cabres--
  • 9:24 - 9:26
    tasques domèstiques.
  • 9:26 - 9:29
    Així que vam pensar en començar
  • 9:29 - 9:31
    una escola nocturna pels nens.
  • 9:31 - 9:33
    Gràcies a les escoles
    nocturnes de Tilonia,
  • 9:33 - 9:36
    més de 75.000 nens han passat
    per aquestes escoles nocturnes.
  • 9:36 - 9:38
    Ja que és per la conveniència dels nens;
  • 9:38 - 9:40
    no per la conveniència dels mestres.
  • 9:40 - 9:42
    I què ensenyem en aquestes escoles?
  • 9:42 - 9:44
    Democràcia, ciutadania,
  • 9:44 - 9:47
    com has de mesurar la teva terra,
  • 9:47 - 9:49
    què fer si t'arresten,
  • 9:49 - 9:53
    què fer si el teu animal es posa malalt.
  • 9:53 - 9:55
    Això és el que ensenyem
    a les escoles nocturnes.
  • 9:55 - 9:58
    Però totes les escoles tenen
    llum amb energia solar.
  • 9:58 - 10:00
    Cada cinc anys
  • 10:00 - 10:02
    fem eleccions.
  • 10:02 - 10:06
    Nens d'entre 6 i 14 anys
  • 10:06 - 10:09
    participen en un procés democràtic,
  • 10:09 - 10:13
    i elegeixen un primer ministre.
  • 10:13 - 10:16
    La primera ministre té 12 anys.
  • 10:17 - 10:19
    Cuida 20 cabres al matí,
  • 10:19 - 10:22
    però al vespre és primera ministra.
  • 10:22 - 10:24
    Té un gabinet,
  • 10:24 - 10:27
    un ministre d'educació, un ministre
    d'energia, un ministre de salut.
  • 10:27 - 10:29
    I, de fet, ells controlen i supervisen
  • 10:29 - 10:32
    150 escoles per 7000 nens.
  • 10:34 - 10:36
    Fa cinc anys va rebre
    el Premi dels Nens del Món,
  • 10:36 - 10:38
    i se'n va anar a Suècia,
  • 10:38 - 10:41
    La primera vegada a la vida
    que sortia del seu poble.
  • 10:41 - 10:43
    Mai abans havia vist Suècia.
  • 10:43 - 10:45
    No estava gens impressionada
    pel que estava passant.
  • 10:45 - 10:47
    La reina de Suècia, que estava allà,
  • 10:47 - 10:50
    es va girar i em va dir: "Li pots preguntar
    a aquesta nena d'on treu aquesta confiança?
  • 10:50 - 10:52
    Només té 12 anys,
  • 10:52 - 10:55
    i res l'impressiona."
  • 10:55 - 10:58
    I la nena, que està a la seva esquerra,
  • 10:58 - 11:01
    es va girar cap a mi i va mirar
    la reina directe als ulls
  • 11:01 - 11:04
    i va dir: "Si us plau, digue-li
    que sóc la primera ministra."
  • 11:04 - 11:06
    (Riures)
  • 11:06 - 11:14
    (Aplaudiments)
  • 11:14 - 11:18
    Allà on el percentatge
    d'analfabetisme és molt alt,
  • 11:18 - 11:21
    fem servir titelles.
  • 11:21 - 11:24
    Els titelles són la nostra
    manera de comunicar-nos.
  • 11:30 - 11:33
    Aquí teniu Jaokim Chacha
  • 11:33 - 11:37
    que té 300 anys.
  • 11:37 - 11:40
    És el meu psicoanalista.
    És el meu professor.
  • 11:40 - 11:42
    És el meu doctor. És el meu advocat.
  • 11:42 - 11:44
    És el meu donant.
  • 11:44 - 11:46
    Ell, de fet, aconsegueix diners,
  • 11:46 - 11:49
    soluciona les meves disputes.
  • 11:49 - 11:52
    Resol els meu problemes al poble.
  • 11:52 - 11:54
    Si hi ha alguna tensió al poble,
  • 11:54 - 11:56
    si l'assistència a les escoles baixa
  • 11:56 - 11:58
    i hi ha friccions entre
    el mestre i el pare,
  • 11:58 - 12:01
    el titella crida al mestre i
    al pare davant de tot el poble
  • 12:01 - 12:03
    i diu: "Doneu-vos la mà.
  • 12:03 - 12:05
    L'assistència no pot caure."
  • 12:07 - 12:09
    Aquests titelles
  • 12:09 - 12:11
    estan fets d'informes
    del Banc Mundial reciclats.
  • 12:11 - 12:13
    (Riures)
  • 12:13 - 12:20
    (Aplaudiments)
  • 12:20 - 12:24
    Així que amb aquesta proposta
    descentralitzada, desmitificada
  • 12:24 - 12:26
    de pobles electrificats amb energia solar
  • 12:26 - 12:28
    hem arribat a tota l'Índia
  • 12:28 - 12:31
    des de Ladakh fins a Bhutan --
  • 12:33 - 12:35
    tots pobles alimentats amb energia solar
  • 12:35 - 12:38
    per gent que ha estat formada.
  • 12:39 - 12:41
    I vam anar a Ladakh,
  • 12:41 - 12:43
    i li vam preguntar a aquesta dona --
  • 12:43 - 12:46
    aquí, a menys 40 graus,
    has de sortir pel terrat,
  • 12:46 - 12:49
    perquè no hi ha espai, estava
    tot nevat als dos costats --
  • 12:49 - 12:51
    li vam preguntar a aquesta dona:
  • 12:51 - 12:53
    "Quin benefici has obtingut
  • 12:53 - 12:55
    de l'energia solar?"
  • 12:55 - 12:57
    Ella s'ho va pensar
    durant un minut i va dir:
  • 12:57 - 13:01
    "És la primera vegada que puc veure
    la cara del meu marit a l'hivern."
  • 13:01 - 13:04
    (Riures)
  • 13:04 - 13:06
    Vam anar a l'Afghanistan.
  • 13:06 - 13:11
    Una lliçó que vam aprendre a l'Índia
  • 13:11 - 13:15
    és que els homes són
    impossibles de formar.
  • 13:15 - 13:19
    (Riures)
  • 13:19 - 13:21
    Els homes són impacients,
  • 13:21 - 13:23
    els homes són ambiciosos,
  • 13:23 - 13:26
    els homes es mouen compulsivament,
  • 13:26 - 13:28
    i tots volen un certificat.
  • 13:28 - 13:30
    (Riures)
  • 13:30 - 13:33
    Per tot el planeta,
    trobareu aquesta tendència
  • 13:33 - 13:35
    d'homes que volen certificats.
  • 13:35 - 13:38
    Per què? Perquè volen marxar del poble
  • 13:38 - 13:41
    i anar a la ciutat, a buscar feina.
  • 13:41 - 13:44
    Així que vam trobar una gran solució:
  • 13:44 - 13:46
    formar les àvies.
  • 13:48 - 13:50
    Quina és la millor manera de comunicar
  • 13:50 - 13:52
    al món, avui en dia?
  • 13:52 - 13:54
    La televisió? No.
  • 13:54 - 13:56
    El telègraf? No.
  • 13:56 - 13:58
    El telèfon? No.
  • 13:58 - 14:00
    Explicar-ho a una dona.
  • 14:00 - 14:03
    (Riures)
  • 14:03 - 14:07
    (Aplaudiments)
  • 14:07 - 14:10
    Així que vam anar a l'Afghanistan
    per primera vegada,
  • 14:10 - 14:11
    i vam escollir tres dones
  • 14:11 - 14:13
    i vam dir: "Ens les volem
    endur a l'Índia."
  • 14:13 - 14:15
    Ells van dir: "Impossible.
    No surten ni de les seves habitacions,
  • 14:15 - 14:17
    i us les voleu endur a l'Índia."
  • 14:17 - 14:19
    Jo vaig dir: "Faré una concessió.
    M'enduré els marits també."
  • 14:19 - 14:21
    O sigui que també me'n
    vaig endur els marits.
  • 14:21 - 14:24
    Evidentment, les dones eren molt
    més intel·ligents que els homes.
  • 14:24 - 14:26
    En sis mesos,
  • 14:26 - 14:29
    com formem aquestes dones?
  • 14:29 - 14:31
    Llenguatge de signes.
  • 14:31 - 14:34
    No pots optar per la paraula escrita.
  • 14:34 - 14:36
    No pots optar per la paraula oral.
  • 14:36 - 14:39
    Fas servir el llenguatge de signes.
  • 14:39 - 14:41
    I en sis mesos
  • 14:41 - 14:45
    es poden convertir en enginyeres solars.
  • 14:45 - 14:48
    Van tornar i van alimentar amb
    energia solar el seu poble.
  • 14:48 - 14:50
    Aquestes dones van tornar
  • 14:50 - 14:53
    i van electrificar amb energia
    solar el primer poble,
  • 14:53 - 14:55
    van muntar un taller --
  • 14:55 - 14:59
    el primer poble que mai hagi estat alimentat
    amb energia solar a l'Afghanistan
  • 14:59 - 15:01
    ho ha sigut gràcies a les tres dones.
  • 15:01 - 15:03
    Aquesta dona
  • 15:03 - 15:05
    és una àvia extraordinària.
  • 15:05 - 15:10
    Té 55 anys i ha portat energia solar
    a 200 cases a l'Afghanistan per mi.
  • 15:10 - 15:13
    I no s'han ensorrat.
  • 15:13 - 15:16
    De fet, va anar a parlar amb el departament
    d'enginyeria de l'Afghanistan
  • 15:16 - 15:18
    i va explicar al cap del departament
  • 15:18 - 15:20
    la diferència entre CA i CC
  • 15:20 - 15:22
    Ell no ho sabia.
  • 15:22 - 15:25
    Aquelles tres dones
    han format a 27 dones més
  • 15:25 - 15:28
    que han electrificat amb energia
    solar 100 pobles a l'Afghanistan.
  • 15:28 - 15:31
    Vam anar a l'Àfrica
  • 15:31 - 15:33
    i vam fer el mateix.
  • 15:33 - 15:36
    Totes aquestes dones de vuit, nou
    països, assegudes en una taula,
  • 15:36 - 15:39
    totes parlant les unes amb
    les altres, però sense entendre res,
  • 15:39 - 15:41
    perquè totes parlen llengües diferents.
  • 15:41 - 15:43
    Però el seu llenguatge
    corporal és fantàstic.
  • 15:43 - 15:45
    Parlen les unes amb les altres
  • 15:45 - 15:47
    i, de fet, es converteixen
    en enginyeres solars.
  • 15:47 - 15:50
    Vaig anar a Sierra Leone,
  • 15:50 - 15:53
    hi havia un ministre conduïnt a mitjanit
  • 15:53 - 15:55
    topa amb un poble.
  • 15:55 - 15:58
    Torna enrere, entra al poble
    i pregunta: "Què passa?"
  • 15:58 - 16:00
    ells contesten: "Aquestes dues àvies..."
  • 16:00 - 16:03
    "Àvies?"
    El ministre no es podia creure el que estava passant.
  • 16:03 - 16:06
    "On han anat?" "Han anat
    a l'Índia i han tornat."
  • 16:06 - 16:08
    Va anar directe amb el president.
  • 16:08 - 16:10
    Va dir: "Saps que hi ha un poble
    a Sierra Leone alimentat amb energia solar?"
  • 16:10 - 16:14
    Va contestar: "No."
    La meitat del gabinet van anar a veure les àvies al dia següent.
  • 16:14 - 16:15
    "Què passa?"
  • 16:15 - 16:19
    Em va fer cridar i em va
    dir: "Pots formar 150 àvies?
  • 16:19 - 16:21
    Jo vaig dir: "No puc, Sr. President.
  • 16:21 - 16:23
    Però elles sí. Les àvies ho faran."
  • 16:23 - 16:26
    I ens va construir el primer centre
    de formació Barefoot a Sierra Leone.
  • 16:26 - 16:30
    I es van formar 150 àvies a Sierra Leone.
  • 16:30 - 16:32
    Gambia:
  • 16:32 - 16:35
    vam anar a triar una àvia a Gambia.
  • 16:35 - 16:37
    Vam anar a un poble.
  • 16:37 - 16:39
    Jo sabia quina dona volia endur-me
  • 16:39 - 16:42
    La comunitat es va reunir i va dir:
    "Emporta't aquestes dues dones."
  • 16:42 - 16:44
    Jo vaig dir: "No, vull
    endur-me'n aquesta."
  • 16:44 - 16:46
    Ells van dir: "Per què?
    No sap la llengua. No la coneixes."
  • 16:46 - 16:49
    Jo vaig dir: "M'agrada el llenguatge
    corporal. M'agrada com parla."
  • 16:49 - 16:51
    "Un marit difícil; impossible."
  • 16:51 - 16:53
    Vam cridar el marit, el marit va venir,
  • 16:53 - 16:56
    caminar altiu, polític, el mòbil a la mà.
    "Impossible."
  • 16:56 - 16:59
    "Per què no?" "La dona,
    mira que bonica que és."
  • 16:59 - 17:01
    Jo vaig dir: "Sí, és molt bonica."
  • 17:01 - 17:03
    "Què passarà si se'n va amb un home indi?"
  • 17:03 - 17:05
    Això era el que més por li feia.
  • 17:05 - 17:08
    Vaig dir: "Serà feliç.
    Et trucarà al mòbil."
  • 17:08 - 17:11
    Ella va marxar com una àvia
  • 17:11 - 17:13
    i va tornar com una tigressa.
  • 17:13 - 17:15
    Va baixar de l'avió
  • 17:15 - 17:18
    i va parlar amb tota la premsa
    com si fos una veterana.
  • 17:18 - 17:21
    Es va encarregar de la premsa nacional,
  • 17:21 - 17:23
    i es va convertir en una estrella.
  • 17:23 - 17:26
    I quan vaig tornar sis mesos més tard,
    vaig preguntar "On és el teu marit?"
  • 17:26 - 17:28
    "Oh, en algun lloc. Tant li fa."
  • 17:28 - 17:30
    (Riures)
  • 17:30 - 17:32
    Història amb final feliç.
  • 17:32 - 17:34
    (Riures)
  • 17:34 - 17:37
    (Aplaudiments)
  • 17:37 - 17:43
    Acabaré dient
  • 17:43 - 17:47
    que penso que no heu
    de buscar la solució a fora.
  • 17:47 - 17:49
    Busqueu la solució a dins.
  • 17:49 - 17:52
    I escolteu la gent que teniu
    al davant i que té la solució.
  • 17:52 - 17:54
    Estan per tot arreu.
  • 17:54 - 17:56
    No us preocupeu.
  • 17:56 - 17:59
    No escolteu
    el Banc Mundial, escolteu la gent que està en el terreny.
  • 17:59 - 18:02
    Tenen totes les solucions del món.
  • 18:02 - 18:05
    I finalment acabo amb
    una cita de Mahatma Gandhi.
  • 18:05 - 18:07
    "Primer t'ignoren,
  • 18:07 - 18:09
    després se'n riuen,
  • 18:09 - 18:11
    més tard t'ataquen,
  • 18:11 - 18:13
    i finalment, guanyes."
  • 18:13 - 18:15
    Gràcies.
  • 18:15 - 18:46
    (Aplaudiments)
Title:
Aprenent d'un moviment "descalç"
Speaker:
Bunker Roy
Description:

Al Rajasthan, Índia, una escola extraordinaria ensenya dones i homes del camp - molts d'ells analfabets - a convertir-se en enginyers solars, artesans, dentistes i doctors als seus propis pobles. Se'n diu Barefoot College (Universitat Descalça) i els seu fundador, Bunker Roy, ens explica com funciona.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:47
TED Translators admin approved Catalan subtitles for Learning from a barefoot movement
TED Translators admin accepted Catalan subtitles for Learning from a barefoot movement
TED Translators admin edited Catalan subtitles for Learning from a barefoot movement
TED Translators admin edited Catalan subtitles for Learning from a barefoot movement
TED Translators admin edited Catalan subtitles for Learning from a barefoot movement
TED Translators admin edited Catalan subtitles for Learning from a barefoot movement
TED Translators admin edited Catalan subtitles for Learning from a barefoot movement
Mohammad Tofighi edited Catalan subtitles for Learning from a barefoot movement
Show all

Catalan subtitles

Revisions Compare revisions