Ova misterija morske dubine menja naše razumevanje života
-
0:01 - 0:05Ja sam okeanski mikrobiolog
na Univerzitetu u Tenesiju, -
0:05 - 0:07i želim da vam pričam o nekim mikrobima
-
0:07 - 0:10koji su toliko čudni i divni
-
0:10 - 0:14da izazivaju naše pretpostavke
o tome kakav je život na Zemlji. -
0:14 - 0:16Imam pitanje.
-
0:16 - 0:19Podignite ruku ako ste ikada
pomislili da bi bilo super -
0:19 - 0:21ići na dno okeana u podmornici.
-
0:22 - 0:24Da.
-
0:24 - 0:26Većina vas, jer su okeani tako super.
-
0:26 - 0:28U redu, sada - podignite ruku
-
0:28 - 0:32ako je razlog zašto ste podigli ruku
da idete na dno okeana -
0:32 - 0:34taj što bi vas to dovelo malo bliže
-
0:35 - 0:37tom uzbudljivom mulju koji je tamo dole.
-
0:37 - 0:38(Smeh)
-
0:38 - 0:40Niko.
-
0:40 - 0:41Jedino ja u ovoj prostoriji.
-
0:41 - 0:43Pa, ja o tome mislim sve vreme.
-
0:43 - 0:46Provodim veći deo svojih budnih sati
-
0:46 - 0:49pokušavajući da odredim
koliko duboko možemo ići u Zemlju -
0:50 - 0:53i i dalje naći nešto,
bilo šta što je živo, -
0:53 - 0:56jer još uvek ne znamo
odgovor na ovo vrlo bazično pitanje -
0:56 - 0:58o životu na Zemlji.
-
0:58 - 1:01Tako je u 1980-im naučnik
po imenu Džon Parks, u UK-u, -
1:01 - 1:03bio slično opsednut,
-
1:03 - 1:06i pala mu je na pamet luda ideja.
-
1:06 - 1:11Verovao je da postoji ogromna,
duboka i živa mikrobiološka biosfera -
1:11 - 1:13ispod svih svetskih okeana
-
1:13 - 1:16koja se prostire stotinama metara
u morskom dnu, -
1:16 - 1:17što je super,
-
1:17 - 1:20ali je jedini problem bio
što mu niko nije verovao, -
1:20 - 1:23a razlog što mu niko nije verovao
-
1:23 - 1:27je što su okeanski sedimenti
možda najdosadnije mesto na Zemlji. -
1:27 - 1:28(Smeh)
-
1:28 - 1:31Nema sunčeve svetlosti, nema kiseonika,
-
1:31 - 1:33i možda najgore od svega,
-
1:33 - 1:37nema isporuke sveže hrane
bukvalno milionima godina. -
1:37 - 1:39Ne morate biti doktor biologije
-
1:39 - 1:42da biste znali da je to loše mesto
za traženje života. -
1:42 - 1:43(Smeh)
-
1:43 - 1:46Ali 2002. godine, Stiven D'Hont je
ubedio dovoljno ljudi -
1:46 - 1:50da je na tragu nečega
da je zapravo dobio ekspediciju -
1:50 - 1:53na ovu bušilicu,
pod nazivom JOIDES Rezolucija. -
1:53 - 1:56I sproveo ju je zajedno sa
Boom Barkerom Jorgensenom iz Danske. -
1:56 - 1:58Tada su konačno mogli da prikupe
-
1:58 - 2:01dobre čiste uzorke iz dubokog podzemlja,
-
2:01 - 2:04neke zaista bez kontaminacije
od površinskih mikroba. -
2:04 - 2:09Ova bušilica je sposobna za bušenje
hiljadama metara ispod okeana, -
2:09 - 2:13a mulj se pojavljuje u sekvencijalnim
jezgrima, jedno za drugim - -
2:13 - 2:16duga, duga jezgra koja izgledaju ovako.
-
2:16 - 2:19Ovo sprovode naučnici
poput mene koji idu na ove brodove, -
2:20 - 2:23obrađujemo jezgra na tim brodovima,
a zatim ih šaljemo kući -
2:23 - 2:25našim laboratorijama na dalje proučavanje.
-
2:25 - 2:26Kada su Džon i njegove kolege
-
2:26 - 2:30dobili te prve dragocene
duboko morske čiste uzorke, -
2:30 - 2:32stavili su ih pod mikroskop,
-
2:32 - 2:36i videli slike koje su izgledale
prilično poput ovoga, -
2:36 - 2:38što je zapravo napravio
na novijoj ekspediciji -
2:38 - 2:40moj student doktorskih studija,
Džoj Bonđorno. -
2:40 - 2:43Možete videti nejasne stvari u pozadini.
-
2:43 - 2:46To je blato. To je duboko okeansko blato,
-
2:46 - 2:50a sjajne zelene tačke obojene
fluorescentnom zelenom bojom -
2:50 - 2:52su pravi, živi mikrobi.
-
2:53 - 2:56Sada vam moram reći
nešto zaista tragično o mikrobima. -
2:56 - 2:58Svi izgledaju isto pod mikroskopom,
-
2:58 - 3:00mislim, do prve procene.
-
3:00 - 3:04Možete uzeti najfascinantnije
organizme na svetu, -
3:04 - 3:07poput mikroba koji bukvalno udiše uranijum
-
3:07 - 3:10i drugi koji pravi raketno gorivo,
-
3:10 - 3:12pomešajte ih sa malo okeanskog mulja,
-
3:12 - 3:13stavite ih pod mikroskop,
-
3:14 - 3:15i oni su samo tačkice.
-
3:15 - 3:17Zaista je iritirajuće.
-
3:17 - 3:19Prema tome ne možemo ih
razlikovati po izgledu. -
3:19 - 3:21Moramo koristiti DNK, poput otiska prsta,
-
3:21 - 3:23da bismo rekli ko je ko.
-
3:23 - 3:26I sada ću vas naučiti kako da to uradite.
-
3:26 - 3:30Izmislila sam neke podatke i pokazaću vam
neke podatke koji nisu istiniti. -
3:30 - 3:32Ovo služi da ilustruje kako bi izgledalo
-
3:32 - 3:35da mnoge vrste nisu nikako
povezane jedna sa drugom. -
3:36 - 3:39Možete videti da svaka vrsta
-
3:39 - 3:43ima niz kombinacija A, G, C i T,
-
3:43 - 3:45što su 4 podjedinice DNK,
-
3:45 - 3:49nasumično pomešane,
i ništa ne liči ni na šta, -
3:49 - 3:51i ove vrste apsolutno nisu
povezane jedna sa drugom. -
3:51 - 3:53Ali ovako izgleda prava DNK,
-
3:53 - 3:56iz gena koje ove vrste igrom slučaja dele.
-
3:56 - 3:59Sve se uklapa skoro savršeno.
-
3:59 - 4:03Šanse da se dobije toliko
tih vertikalnih kolona -
4:03 - 4:06gde svaka vrsta ima C
ili svaka vrsta ima T, -
4:06 - 4:09sasvim slučajno, su beskonačne.
-
4:09 - 4:14Znamo da su sve te vrste morale
da imaju zajedničkog pretka. -
4:14 - 4:16Svi su rođaci jedni drugima.
-
4:16 - 4:18A sada ću vam reći ko su oni.
-
4:18 - 4:21Prve dve smo mi i šimpanze,
-
4:21 - 4:25već znate da smo u srodstvu,
jer, mislim, očigledno je. -
4:25 - 4:26(Smeh)
-
4:26 - 4:29Ali smo takođe u srodstvu
sa stvarima na koje ne ličimo, -
4:29 - 4:33poput borova i giardioze, što je ono
gastrointestinalno oboljenje -
4:33 - 4:36koje možete dobiti ako ne filtrirate
vodu dok planinarite. -
4:36 - 4:41Takođe smo u srodstvu sa bakterijama
poput E.coli i Clostridium difficile, -
4:41 - 4:45što je grozni, oportunistički
patogen koji ubija mnogo ljudi. -
4:45 - 4:49Ali postoje naravno i dobri mikrobi,
poput Dehalococcoides etenogena, -
4:49 - 4:52koji čiste naš industrijski otpad.
-
4:52 - 4:55Ako uzmem ove DNK nizove,
-
4:55 - 4:58i iskoristim ih, sličnosti i razlike
između njih, -
4:58 - 5:00da napravim porodično stablo za sve nas
-
5:00 - 5:02da biste videli ko je u bližem srodstvu,
-
5:02 - 5:04onda to izgleda ovako.
-
5:04 - 5:06I možete jasno videti, letimice,
-
5:06 - 5:11da su stvari poput nas i giardioze
i zečeva i borova -
5:11 - 5:13svi, kao, braća i sestre,
-
5:13 - 5:16a da su bakterije kao
naši prastari rođaci. -
5:16 - 5:20Ali mi smo u srodstvu sa
svakim živim bićem na Zemlji. -
5:20 - 5:23Na svom poslu, svakodnevno,
-
5:23 - 5:27stvaram naučne dokaze
protiv egzistencijalne usamnjenosti. -
5:27 - 5:30Kada smo dobili ove prve nizove DNK,
-
5:30 - 5:34sa prvog krstarenja, čistih uzoraka
duboko ispod površine, -
5:34 - 5:36želeli smo da znamo gde su bili.
-
5:36 - 5:39Prva stvar koju smo otkrili
je da nisu bili vanzemaljci, -
5:39 - 5:43jer smo njihovu DNK mogli da uskladimo
sa svim drugim na Zemlji. -
5:43 - 5:46Ali sada vidite gde su oni
na našem stablu života. -
5:47 - 5:51Prvo što ćete primetiti
je da ih ima mnogo. -
5:51 - 5:52Nije samo jedna mala vrsta
-
5:52 - 5:55uspela da preživi na ovom groznom mestu.
-
5:55 - 5:56Zapravo je to mnogo stvari.
-
5:56 - 5:58A druga stvar koju ćete primetiti,
-
5:58 - 6:03nadam se, je da one nisu nalik
ničemu što smo ranije videli. -
6:03 - 6:06Razlikuju se među sobom
-
6:06 - 6:09koliko i od bilo čega
što smo ranije znali, -
6:09 - 6:10koliko i mi od borova.
-
6:11 - 6:14Tako da je Džon Parks bio potpuno u pravu.
-
6:14 - 6:19On, i mi, smo otkrili potpuno
novi i vrlo raznovrsni -
6:19 - 6:21mikrobiološki ekosistem na Zemlji
-
6:21 - 6:25za koji niko nije ni znao
da postoji pre 1980-ih. -
6:25 - 6:27Sada smo bili na dobrom putu.
-
6:27 - 6:31Sledeći korak je bio da gajimo
ove egzotične vrste u petrijevoj šolji -
6:31 - 6:34da bismo mogli da vršimo
prave eksperimente -
6:34 - 6:36što bi mikrobiolozi i trebalo da rade.
-
6:36 - 6:38Ali bez obzira na hranu,
-
6:38 - 6:39odbijali su da rastu.
-
6:40 - 6:44Čak i sada, 15 godina
i mnogo ekspedicija kasnije, -
6:44 - 6:49nijedan čovek nije naveo nijedan od ovih
egzotičnih dubokih podzemnih mikroba -
6:49 - 6:51da raste u petrijevoj šolji.
-
6:51 - 6:53I to ne zbog nepokušavanja.
-
6:53 - 6:55To može zvučati razočaravajuće,
-
6:55 - 6:57ali ja to smatram uzbudljivim,
-
6:57 - 7:01jer to znači da postoji toliko mučnih
nepoznanica na kojima se može raditi. -
7:01 - 7:04Moje kolege i ja smo dobili ono što
smo mislili da je zaista dobra ideja. -
7:04 - 7:07Hteli smo da čitamo njihove gene
kao knjigu recepata, -
7:07 - 7:11otkrijemo šta žele da jedu i stavimo
to u njihove petrijeve šolje, -
7:11 - 7:13i oni će rasti i biti srećni.
-
7:13 - 7:15Ali kada smo pogledali njihove gene
-
7:15 - 7:19ispostavilo se da je ono što su želeli
da jedu bila hrana koju smo im već davali. -
7:19 - 7:20To je bio totalni poraz.
-
7:20 - 7:23Postojalo je nešto drugo što su
želeli u svojoj petrijevoj šolji -
7:23 - 7:25što im nismo davali.
-
7:26 - 7:30Kombinovanjem merenja
sa mnogo različitih mesta -
7:30 - 7:31širom sveta,
-
7:31 - 7:35moje kolege sa Univerziteta
Južne Kalifornije, -
7:35 - 7:37Dag Larou i Jan Amend,
-
7:37 - 7:41su uspele da izračunaju da svaka
od ovih dubinskih mikrobioloških ćelija -
7:41 - 7:45zahteva samo jedan zeptovat snage,
-
7:45 - 7:49i pre nego što izvadite svoje telefone,
zepto je 10 do -21, -
7:49 - 7:51jer znam da bih ja volela
da vidim šta to znači. -
7:51 - 7:52Ljudi, s druge strane,
-
7:52 - 7:55zahtevaju oko 100 vati snage.
-
7:55 - 7:58100 vati je zapravo ako uzmete ananas
-
7:58 - 8:05i ispustite ga sa visine pojasa
na zemlju 881.632 puta na dan. -
8:05 - 8:07Da ste to uradili,
a zatim ga povezali za turbinu, -
8:07 - 8:10to bi stvorilo dovoljno snage
da preživim jedan dan. -
8:11 - 8:14Zeptovat je, jednostavno rečeno,
-
8:14 - 8:18ako uzmete jedno zrno soli
-
8:18 - 8:22a zatim zamislite sitnu, sitnu, malu loptu
-
8:22 - 8:25koja je jedan hiljaditi deo mase
tog zrna soli -
8:25 - 8:28a zatim ga ispustite jedan nanometar,
-
8:28 - 8:32što je sto puta manje
od dužine talasa vidljive svetlosti, -
8:32 - 8:34jednom dnevno.
-
8:35 - 8:38To je sve što ove mikrobe drži živima.
-
8:39 - 8:44To je manje energije nego što smo ikada
mislili da može održati život, -
8:44 - 8:47ali je to nekako, zadivljujuće, predivno,
-
8:47 - 8:48dovoljno.
-
8:49 - 8:51Ako ovi dubinski podzemni mikrobi
-
8:51 - 8:55imaju vrlo različit odnos sa energijom
nego što smo prethodno mislili, -
8:55 - 8:57onda sledi da će oni morati da imaju
-
8:57 - 8:59različit odnos i sa vremenom,
-
8:59 - 9:02jer kada živite na tako malim
energetskim gradijentima, -
9:02 - 9:04brzi rast je nemoguć.
-
9:04 - 9:07Da su ove stvari želele da kolonizuju
naša grla i razbole nas, -
9:07 - 9:09nadjačale bi ih brzorastuće streptokoke
-
9:09 - 9:12pre nego što bi i započele deobu ćelija.
-
9:12 - 9:14Zato ih nikada ne nalazimo u našim grlima.
-
9:16 - 9:20Možda je činjenica da je duboko
ispod površine tako dosadno -
9:20 - 9:22zapravo prednost za ove mikrobe.
-
9:22 - 9:24Nikada ih ne zbriše oluja.
-
9:24 - 9:27Nikada ne zarastu u korov.
-
9:27 - 9:30Sve što moraju da rade je da postoje.
-
9:31 - 9:35Možda ono što nam je nedostajalo
u petrijevoj šolji -
9:35 - 9:37uopšte nije bila hrana.
-
9:37 - 9:38Možda nije bila hemikalija.
-
9:38 - 9:40Možda je ono što oni zaista žele,
-
9:40 - 9:43hranljivi sastojak
koji zaista žele, vreme. -
9:44 - 9:48Ali vreme je jedino što ja nikada
neću moći da im dam. -
9:48 - 9:51Čak i da imam ćelijsku kulturu
koju prenosim na svoje studente, -
9:51 - 9:53koji prenose na svoje studente, itd,
-
9:53 - 9:56morali bismo to da radimo hiljadama godina
-
9:56 - 9:59kako bismo oponašali iste uslove
duboko ispod površine, -
9:59 - 10:02sve bez uzgajanja kontaminanata.
-
10:02 - 10:03Jednostavno nije moguće.
-
10:04 - 10:07Ali možda na način na koji smo ih već
uzgajali u petrijevim šoljama. -
10:07 - 10:10Možda su gledali u svu tu hranu
koju smo im nudili i rekli: -
10:10 - 10:11„Hvala, toliko ću ubrzati
-
10:12 - 10:14da ću napraviti novu ćeliju
sledećeg veka. -
10:14 - 10:15Ah“.
-
10:15 - 10:16(Smeh)
-
10:16 - 10:21Zbog čega se onda ostatak
biologije kreće tako brzo? -
10:21 - 10:23Zašto ćelija umire nakon jednog dana,
-
10:23 - 10:26a ljudsko biće umire
nakon samo sto godina? -
10:26 - 10:28Ovo izgleda kao stvarno
proizvoljno kratka granica -
10:28 - 10:31kada pomislite na ukupnu količinu
vremena u univerzumu. -
10:31 - 10:34Ali ovo nisu proizvoljne granice.
-
10:34 - 10:37Njih diktira jedna jednostavna stvar,
-
10:37 - 10:39a ta stvar je Sunce.
-
10:40 - 10:43Čim je život ukapirao kako
da upotrebi sunčevu energiju -
10:43 - 10:44kroz fotosintezu,
-
10:44 - 10:47svi smo morali da ubrzamo
i uskočimo u cikluse dana i noći. -
10:47 - 10:50Na taj način nam je Sunce dalo
i razlog da budemo brzi -
10:50 - 10:52i gorivo da to uradimo.
-
10:52 - 10:55Većinu života na Zemlji možete
posmatrati kao cirkulatorni sistem, -
10:55 - 10:57a Sunce je naše srce koje kuca.
-
10:57 - 11:00Ali duboko podzemlje je
kao cirkulatorni sistem -
11:00 - 11:02potpuno nepovezan sa Suncem.
-
11:02 - 11:07Umesto toga je vođen dugim,
sporim geološkim ritmovima. -
11:08 - 11:13Trenutno ne postoji teorijska granica
životnog veka jedne ćelije. -
11:15 - 11:19Sve dok postoji bar mali energetski
gradijent koji se može iskoristiti, -
11:19 - 11:21teoretski, ćelija bi mogla da živi
-
11:21 - 11:23stotinama hiljada godina i više,
-
11:23 - 11:25jednostavno vremenom zamenjujući
pokvarene delove. -
11:26 - 11:30Pitati mikrob koji tako živi
da raste u našoj petrijevoj šolji, -
11:30 - 11:35je pitati ih da se prilagode našem
pomamnom, Sunčanom, brzom životu, -
11:35 - 11:38a možda oni imaju pametnija posla.
-
11:38 - 11:39(Smeh)
-
11:39 - 11:44Zamislite da možemo dokučiti
kako su uspeli da to urade. -
11:44 - 11:47Šta ako to uključuje neke super,
ultra stabilne smese -
11:47 - 11:49koje možemo koristiti
da povećamo rok trajanja -
11:49 - 11:52u biomedicinske i industrijske svrhe?
-
11:52 - 11:54Ili ako shvatimo mehanizme pomoću kojih
-
11:54 - 11:58oni rastu tako izuzetno sporo,
-
11:58 - 12:01mogli bismo da prenesemo to
na ćelije raka i usporimo deobu ćelija. -
12:02 - 12:03Ne znam.
-
12:03 - 12:06Mislim, iskreno, ovo je sve spekulacija,
-
12:06 - 12:09ali jedino što zasigurno znam
-
12:09 - 12:13je da postoji sto
milijardi milijardi milijardi -
12:13 - 12:15živih mikrobioloških ćelija
-
12:15 - 12:17ispod svih svetskih okeana.
-
12:17 - 12:21To je 200 puta više nego ukupna
biomasa svih ljudi na ovoj planeti. -
12:22 - 12:26A ti mikrobi imaju fundamentalno
različit odnos -
12:26 - 12:28sa vremenom i energijom od nas.
-
12:28 - 12:30Ono što njima izgleda kao jedan dan
-
12:30 - 12:33za nas može biti hiljadu godina.
-
12:33 - 12:35Oni ne mare za Sunce,
-
12:35 - 12:37i nije ih briga da rastu brzo,
-
12:37 - 12:40i verovatno ih boli uvo
za moje petrijeve šolje... -
12:40 - 12:41(Smeh)
-
12:41 - 12:45ali ako nastavimo da nalazimo
kreativne načine da ih izučavamo, -
12:45 - 12:52onda ćemo možda shvatiti
kakav je život, sav život, na Zemlji. -
12:52 - 12:53Hvala.
-
12:53 - 12:55(Aplauz)
- Title:
- Ova misterija morske dubine menja naše razumevanje života
- Speaker:
- Karen Lojd (Karen Lloyd)
- Description:
-
Koliko duboko u Zemlju možemo ići i i dalje naći život? Morski mikrobiolog, Karen Lojd, nas upoznaje sa mikrobima iz dubokog podzemlja: sitnim organizmima koji žive zakopani metrima duboko u okeanskom blatu i koji su bili na Zemlji mnogo pre životinja. Saznajte više o ovim misterioznim mikrobima, koji odbijaju da rastu u laboratoriji i izgleda da imaju fundamentalno drugačiji odnos s vremenom i energijom nego mi.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:08
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Aleksandra Ninovic edited Serbian subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life |