Сцилла Елворсі : Боротьба за ненасильство
-
0:00 - 0:04За півстоліття запобігання війнам
-
0:04 - 0:08існує єдине питання, яке ніяк не перестає мене турбувати:
-
0:08 - 0:12Як потрібно вчинити з надзвичайною жорстокістю
-
0:12 - 0:15без застосування, натомість, сили?
-
0:15 - 0:18Коли Ви стикаєтесь із брутальністю,
-
0:18 - 0:21коли дитина наштовхується на залякування на ігровому майданчику,
-
0:21 - 0:22або ж домашнє насильство,
-
0:22 - 0:25або на вулицях сучасної Сирії,
-
0:25 - 0:28де людям загрожують танки та шрапнелі,
-
0:28 - 0:31що є найбільш ефективним?
-
0:31 - 0:34Чинити опір? Здатися?
-
0:34 - 0:37Застосовувати ще більшу силу?
-
0:37 - 0:41Саме ось це питання "Як поводитися при залякуванні,
-
0:41 - 0:45не перетворюючись, натомість, на убивцю?"
-
0:45 - 0:48турбувало мене ще з дитинства.
-
0:48 - 0:50Я пам'ятаю, коли мені було 13,
-
0:50 - 0:55я була зачарована чорно-білим екраном у батьківській вітальні,
-
0:55 - 1:00коли радянські танки увійшли у Будапешт
-
1:00 - 1:03і діти, не набагато старші від мене,
-
1:03 - 1:05кидалися під танки,
-
1:05 - 1:07які проїжджали по них.
-
1:07 - 1:11І я побігла нагору, щоб спакувати свою валізу.
-
1:11 - 1:14І моя мати підійшла до мене і запитала "Що це ти робиш?"
-
1:14 - 1:16І я відповіла, "Я їду у Будапешт."
-
1:16 - 1:19Вона запитала "Чому?"
-
1:19 - 1:21Я відповіла "Там вбивають дітей."
-
1:21 - 1:23Там відбуваються жахливі речі.
-
1:23 - 1:25І вона сказала "Не будь дурною."
-
1:25 - 1:27І я розплакалась.
-
1:27 - 1:29Вона все зрозуміла, і сказала
-
1:29 - 1:31"Добре, я бачу, що це важливо для тебе.
-
1:31 - 1:34Ти ще занадто мала, щоб допомогти їм у цьому.
-
1:34 - 1:37Тобі потрібно навчатися. Я допоможу тобі з цим.
-
1:37 - 1:39Тільки розпакуй свою валізу".
-
1:39 - 1:42І я отримала певну науку,
-
1:42 - 1:46я поїхала працювати до Африки, коли мені було 20.
-
1:46 - 1:50Але я усвідомлювала, що саме те, що я насправді потребувала знати,
-
1:50 - 1:52я не могла взяти із навчальних курсів.
-
1:52 - 1:55Я хотіла зрозуміти,
-
1:55 - 1:59як діють механізми пригноблення та насильства.
-
1:59 - 2:04Та все, що я довідалась з того часу - це як
-
2:04 - 2:08хулігани використовують насильство трьома способами.
-
2:08 - 2:13Вони використовують політичну жорстокість,
-
2:13 - 2:19фізичне насильство для тероризування,
-
2:19 - 2:26і розумову чи емоційну жорстокість для руйнування.
-
2:26 - 2:29І лише деколи, рідко коли,
-
2:29 - 2:33жорстокість спрацьовує.
-
2:33 - 2:39Нельсон Мандела через свою віру у насильство був ув'язненим
-
2:39 - 2:41і 27 років потому
-
2:41 - 2:43він і його колеги
-
2:43 - 2:45обережно та повільно
-
2:45 - 2:50відточили свої уміння, неймовірні уміння, яких вони потребували
-
2:50 - 2:54для спрямування найбільш порочного уряду світу
-
2:54 - 2:56до демократії.
-
2:56 - 3:01І вони досягли цього, повністю відмовившись від застосування насильницьких методів.
-
3:01 - 3:08Вони розуміли, що використання одної сили проти іншої
-
3:08 - 3:13не спрацьовує.
-
3:13 - 3:15Отже, що є дієвим?
-
3:15 - 3:19За цей час я зібрала майже півдюжини методів,
-
3:19 - 3:21звичайно, їх є набагато більше,
-
3:21 - 3:23тих, які справді працюють і є дієвими.
-
3:23 - 3:25Першим з них
-
3:25 - 3:27є зміна, яка має відбутися
-
3:27 - 3:31ось тут, всередині нас.
-
3:31 - 3:36Це моя відповідь і моє ставлення до пригноблення,
-
3:36 - 3:38яке я маю контролювати,
-
3:38 - 3:41над яким я можу щось вдіяти.
-
3:41 - 3:45А для того, щоб досягти його, я маю розвивати самопізнання.
-
3:45 - 3:47Іншими словами, я маю знати, як жити,
-
3:47 - 3:50коли потерплю крах,
-
3:50 - 3:54де буде моя сильніша сторона,
-
3:54 - 3:57а де слабша.
-
3:57 - 3:58Коли я здамся?
-
3:58 - 4:03Що я буду відстоювати?
-
4:03 - 4:08І медитація, або самообстеження
-
4:08 - 4:11є одним з видів - знову ж таки не єдиним,
-
4:11 - 4:12а саме одним з видів
-
4:12 - 4:16цього здобуття внутрішньої сили.
-
4:16 - 4:19Моя героїня, як і Сатіш,
-
4:19 - 4:22це Аун Сан Су Чжі з Бірми.
-
4:22 - 4:25Вона очолювала групу студентів
-
4:25 - 4:28на вуличних протестах Рангуни.
-
4:28 - 4:32Вони стикнулися з колоною кулеметів.
-
4:32 - 4:33І в цей же ж момент вона усвідомила,
-
4:33 - 4:37що солдати, які тремтіли, тримаючи пальці на спусковому гачку,
-
4:37 - 4:43були більш наляканими, ніж ті студенти, які стояли за нею.
-
4:43 - 4:45І вона сказала студентам присісти.
-
4:45 - 4:53Вийшла вперед з таким спокоєм і чистотою
-
4:53 - 4:56та такою відсутністю страху,
-
4:56 - 5:00що, підійшовши до першого пістолета,
-
5:00 - 5:04вона простягнула руку та опустила його.
-
5:09 - 5:12І ніхто не був позбавлений життя.
-
5:12 - 5:16Ось що може зробити оволодіння страхом,
-
5:16 - 5:18не тільки перед кулеметами,
-
5:18 - 5:23але й при вуличній бійці із застосуванням ножів.
-
5:23 - 5:25Але ми маємо навчатися.
-
5:25 - 5:27Що ж відноситься до нашого страху?
-
5:27 - 5:32Я маю невеличку мантру.
-
5:32 - 5:35Мій страх росте
-
5:35 - 5:37на тому грунті,мяким я його живлю.
-
5:37 - 5:40І він стає несамовитим,
-
5:40 - 5:42так інколи трапляється.
-
5:42 - 5:46Ми всі знаємо про синдром, який проявляється о 3 ночі,
-
5:46 - 5:49коли те, що непокоїло нас протягом дня, піднімає нас зі сну.
-
5:49 - 5:52Я бачу багатьох людей --
-
5:52 - 5:55і протягом години, коли ви перевертаєтесь та крутитесь в ліжку,
-
5:55 - 5:57стає все гірше і гірше,
-
5:57 - 6:00і до четвертої години ранку ви прищеплені до подушки
-
6:00 - 6:02монстром отакої величини.
-
6:02 - 6:04Єдинии виходом є
-
6:04 - 6:06піднятись з ліжка і зробити собі чаю,
-
6:06 - 6:11сісти поруч зі своїм страхом, ніби з дитиною.
-
6:11 - 6:14Ви доросла людина.
-
6:14 - 6:16Страх - це дитина.
-
6:16 - 6:17І ви розмовляєте зі страхом,
-
6:17 - 6:20і запитуєте його, що він хоче, і що йому потрібно.
-
6:20 - 6:25Як можна покращити вашу ситуацію?
-
6:25 - 6:27Як дитина може почувати себе сильнішою?
-
6:27 - 6:28І ви створюєте стратегію.
-
6:28 - 6:30І Ви кажете: "Добре, ми зараз повертаємось до сну.
-
6:30 - 6:34Пів до сьомої, ми прокидаємось, і ось що ми будемо робити."
-
6:34 - 6:40Я мала такий випадок в неділю о 3-тій ранку,
-
6:40 - 6:44охоплена страхом від цієї зустрічі з вами.
-
6:44 - 6:46(Сміх)
-
6:46 - 6:47Тож я послідувала цій стратегії.
-
6:47 - 6:51Я прокинулась, зробила собі горнятко чаю, сіла і виконала все це,
-
6:51 - 6:55і ось я тут - все ще частково знервована, однак я тут.
-
6:55 - 7:00(Оплески)
-
7:00 - 7:02Отже, це є страхом. А як щодо злості?
-
7:02 - 7:07Де є несправедливість, там завжди є злість.
-
7:07 - 7:10Однак, злість подібна до палива,
-
7:10 - 7:13і якщо Ви розпилите його навкруги і хтось запалить сірника,
-
7:13 - 7:15навколо Вас утвориться пекло.
-
7:15 - 7:20Але злість, як пристрій самого двигуна, є могутньою.
-
7:20 - 7:24Якщо заводити двигун своєю злістю,
-
7:24 - 7:26він довго буде працювати,
-
7:26 - 7:29і зможе подолати певні важкі періоди життя,
-
7:29 - 7:33і наділити нас справжньою внутрішньою силою.
-
7:33 - 7:36І я пізнала це у своєму дослідженні,
-
7:36 - 7:38пов'язаному з політикою використання ядерної зброї.
-
7:38 - 7:41Тому що спочатку я була настільки обурена
-
7:41 - 7:44тою небезпекою, на яку вони нас наражали,
-
7:44 - 7:50що я хотіла тільки сперечатися, звинувачувати і показати те, що вони неправі.
-
7:50 - 7:52Це виявилось повністю безрезультативним.
-
7:52 - 7:56Щоб здійснювати зміни,
-
7:56 - 7:58ми маємо впоратись із нашою злістю.
-
7:58 - 8:03Це цілком нормально - нервуватися через щось,
-
8:03 - 8:05в цьому випадку - через ядерну зброю,
-
8:05 - 8:09але злитися на людей - безнадійна справа.
-
8:09 - 8:11Вони є такими ж людськими істотами, як і ми.
-
8:11 - 8:14І вони роблять те, що, на їхню думку, є найкращим.
-
8:14 - 8:18І від цього ми повинні відштовхуватися, коли розмовляємо з ними.
-
8:18 - 8:21Третім пунктом є злість.
-
8:21 - 8:22І це підводить мене до суті справи
-
8:22 - 8:25того, що відбувається, або ж того, що я відчуваю
-
8:25 - 8:26у світі на сьогоднішній день,
-
8:26 - 8:30а саме - послаблення влади протягом останнього століття.
-
8:30 - 8:35До цього часу уряди диктували людям, як потрібно жити.
-
8:35 - 8:37Це століття інше.
-
8:37 - 8:41Це прогресуюча або ж народна влада.
-
8:41 - 8:44Це немов гриби, які проростають крізь асфальт.
-
8:44 - 8:51Це люди, які об'єднуються разом, як сказав Банді, крізь милі,
-
8:51 - 8:53щоб домогтися змін.
-
8:53 - 8:57І благодійна ораганізація Піс Дайрект досить швидко виявила,
-
8:57 - 9:01що місцеві люди у конфліктних зонах
-
9:01 - 9:03знають, як поводитися.
-
9:03 - 9:05Вони знають, як найкраще діяти.
-
9:05 - 9:09Тому організація Піс Дайрект опинилася позаду них у цій справі.
-
9:09 - 9:11Вони займаються такими речами як
-
9:11 - 9:14демобілізація міліції,
-
9:14 - 9:17відбудова економіки,
-
9:17 - 9:19переселення емігрантів
-
9:19 - 9:24і навіть звільнення неповнолітніх солдатів.
-
9:24 - 9:27І вони мають ризикувати своїми життями кожного дня,
-
9:27 - 9:30аби цього досягнути.
-
9:30 - 9:34І вони чітко усвідомллюють,
-
9:34 - 9:39що застосування насильства в їхній сфері діяльності
-
9:39 - 9:44є не тільки менш гуманним,
-
9:44 - 9:46але й менш ефективним,
-
9:46 - 9:52ніж використання методів, які поєднують людей і відбудовують відносини.
-
9:52 - 9:56І я вважаю, що американське військо
-
9:56 - 10:03нарешті починає розуміти це.
-
10:03 - 10:06До цього часу, їхня контртерористична політика
-
10:06 - 10:11полягала у вбивстві повстанців за будь-якої ціни,
-
10:11 - 10:14і якщо цивільні громадяни стають їм на дорозі,
-
10:14 - 10:18це отримує назву "додаткових збитків".
-
10:18 - 10:25І це настільки дратує і принижує
-
10:25 - 10:27населення Афганістану,
-
10:27 - 10:32що набір новобранців для Аль-Каїди проходить у дуже легкий спосіб,
-
10:32 - 10:35коли, наприклад, люди відчувають таку огиду
-
10:35 - 10:37до спалення Корану.
-
10:37 - 10:40Тому навчання війська повинне зазнати певних змін.
-
10:40 - 10:45І, на мою думку, існують певні ознаки того, що воно починає змінюватися.
-
10:45 - 10:48Британські військові завжди були набагато кращими у цьому плані.
-
10:48 - 10:54Але для них існує один чудовий приклад наслідування –
-
10:54 - 10:57видатний американський підполковник
-
10:57 - 10:59Кріс Хьюз.
-
10:59 - 11:03Він очолював військо на вулицях Ан-Наджаф,
-
11:03 - 11:05фактично в Іраку,
-
11:05 - 11:10коли неочікувано для всіх люди ринули із будинків по обидві сторони дороги,
-
11:10 - 11:15кричачи та волаючи у несамовитій злості,
-
11:15 - 11:19і оточуючи цих молодих, страшенно переляканих солдатів,
-
11:19 - 11:22які не знали арабської мови і не розуміли, що насправді відбувається.
-
11:22 - 11:26Коли ж Кріс Хьюз пробрався всередину натовпу,
-
11:26 - 11:30тримаючи над головою свою зброю, націлену вниз,
-
11:30 - 11:31і промовив "Навколішки".
-
11:31 - 11:34І ці кремезні солдати
-
11:34 - 11:37разом із своїми рюкзаками і бронежилетами,
-
11:37 - 11:41впали на землю.
-
11:41 - 11:47І настала повна тиша.
-
11:47 - 11:50І приблизно через дві хвилини,
-
11:50 - 11:54всі розступилися і розійшлися по домівках.
-
11:54 - 12:00Для мене зараз це означає певний вид мудрості, який проявляється у дії.
-
12:00 - 12:04На даний момент, це те, як він вчинив.
-
12:04 - 12:10І зараз це відбувається скрізь.
-
12:10 - 12:12Ви мені не вірите?
-
12:12 - 12:15Чи ви коли-небудь запитували себе,
-
12:15 - 12:20яким чином і чому така велика кількість диктатур потерпіла крах
-
12:20 - 12:23за останні 30 років?
-
12:23 - 12:28Диктатури Чехословаччини, Східної Німеччини,
-
12:28 - 12:32Естонії, Латвії, Литви,
-
12:32 - 12:35Малі, Мадагаскару,
-
12:35 - 12:39Пользі, Філіппін,
-
12:39 - 12:44Сербії, Словенії, я можу прожовжувати далі,
-
12:44 - 12:49але, на даний час, в цих обставинах перебувають країни Тунісу і Єгипту.
-
12:49 - 12:53І це не просто так відбувається.
-
12:53 - 12:56В більшості випадків причиною цього є книга,
-
12:56 - 13:00Джина Шара, 80-літнього чоловіка із Бостону.
-
13:00 - 13:04Ця книга отримала назву "Від диктатури до демократії",
-
13:04 - 13:10у ній автор зміг розкрити 81 методологію ненасильницького опору.
-
13:10 - 13:12Ця книга була перекладена на 26 мов.
-
13:12 - 13:14Вона стала відомою по всьому світу.
-
13:14 - 13:21І на даний час її читають скрізь, як молоді так і старі,
-
13:21 - 13:26через її дієвість і ефективність.
-
13:26 - 13:31Ось що дає мені надію,
-
13:31 - 13:35і не тільки надію, але, й на даний момент, почуття позитиву .
-
13:35 - 13:39Тому що, врешті-решт, люди починають розуміти.
-
13:39 - 13:46Ми отримуємо практичну і дієву методологію
-
13:46 - 13:48для відповіді на моє запитання:
-
13:48 - 13:54Як поводитися з хуліганством, не перетворюючись в цей же ж час на бандита?
-
13:54 - 13:59Ми використовуємо ті навики, які я зазначила:
-
13:59 - 14:02внутрішню силу та її розвиток через самопізнання,
-
14:02 - 14:06усвідомлюючи і працюючи над нашим страхом,
-
14:06 - 14:10використовуючи злість як основу,
-
14:10 - 14:12співпрацюючи з іншими,
-
14:12 - 14:14об'єднуючись з ними,
-
14:14 - 14:16використовуємо відвагу
-
14:16 - 14:23та, що найголовніше, прагнення до активної відмови від застосування насильницьких методів.
-
14:23 - 14:27На даний час я просто не вірю у ненасильство.
-
14:27 - 14:30Я не змушена у це вірити.
-
14:30 - 14:34Я спостерігаю скрізь за доказами того, як воно працює.
-
14:34 - 14:40І я розумію, що ми, прості люди,
-
14:40 - 14:46можемо зробити те, що Аун Сан Су Чжі, Магатма Ганді і Нельсон Мандела зробили у свій час.
-
14:46 - 14:49Ми можемо покласти кінець
-
14:49 - 14:54найкривавішому століттю усього людства.
-
14:54 - 15:02І ми можемо подолати пригноблення,
-
15:02 - 15:04відкриваючи наші серця,
-
15:04 - 15:10і, тим самим чином, зміцнюючи нашу неймовірну рішучість.
-
15:10 - 15:15І саме цю щирість я відчуваю
-
15:15 - 15:19ще зі вчорашнього дня в організації цієї зустрічі.
-
15:19 - 15:21Дякую.
-
15:21 - 15:26(Оплески)
- Title:
- Сцилла Елворсі : Боротьба за ненасильство
- Speaker:
- Scilla Elworthy
- Description:
-
Як поводитися з хуліганством, не перетворюючись, у цей же ж час, на бандита? У цій розсудливій та душевній промові учасниця руху за мир Сцилла Елворсі демонструє ті навики, яких ми потребуємо як нації та індивіди у боротьбі проти жорстокості, не використовуючи насильство у відповідь. Щоб обґрунтувати питання, яким чином і як працює ненасильство, вона звертається до історичних осіб, таких як Аун Сан Су Чжі, Магатма Ганді і Нельсона Мандели та особистої філософії, яка є основою її мирних протестів.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:47
Dimitra Papageorgiou approved Ukrainian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Khrystyna Hirak edited Ukrainian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Khrystyna Hirak edited Ukrainian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Khrystyna Hirak edited Ukrainian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Khrystyna Hirak edited Ukrainian subtitles for Fighting with non-violence | ||
Khrystyna Hirak edited Ukrainian subtitles for Fighting with non-violence |