سیلا الوورتی : جدال و مقاومت بدون خشونت
-
0:00 - 0:04در طول ۵۰ سال تلاشم برای پیشگیری از وقوع جنگ
-
0:04 - 0:08یک سوال همیشه در ذهن من بوده است:
-
0:08 - 0:12"چگونه با خشونت افراطی بدون استفاده از
-
0:12 - 0:15نیروی زور متقابل، باید برخورد کرد؟"
-
0:15 - 0:18وقتی شما با وحشی گری روبرو می شوید،
-
0:18 - 0:21حالا می خواهد برخورد یک بچه با زورگویی دیگر در زمین بازی باشد،
-
0:21 - 0:22یا خشونت خانوادگی --
-
0:22 - 0:25یا خشونت موجود در خیابان های سوریۀ امروز که
-
0:25 - 0:28با تانک و ترکش مواجه هستند،
-
0:28 - 0:31موثرترین و کارآمدترین راه برخورد چیست؟
-
0:31 - 0:34مقابله به مثل؟ تسلیم شدن؟
-
0:34 - 0:37استفاده از خشونت بیشتر؟
-
0:37 - 0:41این سوال که " من چگونه با یک زورگو باید مقابله کنم،
-
0:41 - 0:45بدون آنکه خودم تبدیل به یک گردن کلفت بی شرف شوم؟"
-
0:45 - 0:48سوالی است که از بچگی برایم مطرح بوده است.
-
0:48 - 0:50یادم می آید حدود ۱۳ سالم بود و
-
0:50 - 0:55محو تلویزیون سیاه و سفید و برفکی در پذیرایی خانه شده بودم
-
0:55 - 1:00درست زمانی بود که شوروی ها با تانک وارد بوداپست می شدند و
-
1:00 - 1:03می دیدم که بچه های نه چندان بزرگتر از من
-
1:03 - 1:05خودشان را جلوی تانک ها می اندازند و
-
1:05 - 1:07تانک ها آن ها را زیر می گرفتند.
-
1:07 - 1:11سریعا رفتم طبقه بالا و شروع کردم به بستن چمدانم.
-
1:11 - 1:14مادرم آمد و گفت: " معلوم هست داری چیکار می کنی؟ "
-
1:14 - 1:16گفتم: " دارم میرم بوداپست."
-
1:16 - 1:19مادرم پرسید: " اونجا چه خبره؟ "
-
1:19 - 1:21گفتم " بچه ها دارن اونجا کشته می شن،
-
1:21 - 1:23اتفاقات وحشتناکی داره میفتد"
-
1:23 - 1:25و او جواب داد " اینقدر احمق نباش."
-
1:25 - 1:27و من گریه ام گرفت.
-
1:27 - 1:29مادرم مرا درک کرد و گفت،
-
1:29 - 1:31"خوب، به نظرم موضوع مهمیه.
-
1:31 - 1:34ولی تو هنوز خیلی کوچیکی و کاری ازت بر نمیاد.
-
1:34 - 1:37احتیاج به آموزش داری. من بهت کمک می کنم.
-
1:37 - 1:39فقط چمدونت را باز کن"
-
1:39 - 1:42و اینظوری شد که من آموزش های لازم رو دیدم
-
1:42 - 1:46و بیشتر دهه ۲۰ سالگیم رو در آفریقا کار کردم.
-
1:46 - 1:50اما فهمیدم که مهم ترین اصلی رو که باید یاد می گرفتم
-
1:50 - 1:52در طول دوره های آموزشی یاد نگرفتم.
-
1:52 - 1:55می خواستم بفهمم که
-
1:55 - 1:59خشونت چگونه کار می کند؟ سرکوب چطور؟
-
1:59 - 2:04و از آن موقع تا حالا این را درک کرده ام که:
-
2:04 - 2:08زورگوها ازخشونت به ۳ روش استفاده می کنند.
-
2:08 - 2:13آنها از خشونت سیاسی برای ایجاد ترس و وحشت،
-
2:13 - 2:19خشونت فیزیکی برای ایجاد تهدید و رعب،
-
2:19 - 2:26و از خشونت رفتاری و یا احساسی برای کوچک و خوار کردن استفاده می کنند.
-
2:26 - 2:29و به ندرت و در موارد خیلی کمی
-
2:29 - 2:33استفاده از خشونت بیشتر، موثر خواهد بود.
-
2:33 - 2:39نلسون ماندلا با باور به خشونت به زندان رفت
-
2:39 - 2:41و ۲۷ سال بعد
-
2:41 - 2:43او و یارانش
-
2:43 - 2:45به آرامی و با دقت
-
2:45 - 2:50مهارت های باور نکردنی که مورد نیازشان بود را پرورش دادند،
-
2:50 - 2:54مهارتهای مورد نیاز برای اینکه یکی از فاسدترین دولت های دنیا را
-
2:54 - 2:56با یک دموکراسی جایگزین کنند.
-
2:56 - 3:01و آنها این کار را بدون هیچ گونه خشونتی انجام دادند.
-
3:01 - 3:08آنها فهمیدند استفاده از زور در مقابل زور
-
3:08 - 3:13فایده ای ندارد.
-
3:13 - 3:15پس چه باید کرد؟
-
3:15 - 3:19در طول سالها من چندین روش کارآمد را بدست آوردهام --
-
3:19 - 3:21البته که روشهای دیگری هم وجود دارد --
-
3:21 - 3:23که کارآمد و موثر و مفید هستند.
-
3:23 - 3:25اولین روش
-
3:25 - 3:27این است که تغییر باید اتفاق بیفتد
-
3:27 - 3:31تغییر "اینجا" باید اتفاق بیفتد، در درون من.
-
3:31 - 3:36این واکنش و برخورد من در مقابل ظلم است
-
3:36 - 3:38که تحت کنترل خود من هست
-
3:38 - 3:41و می توانم تغییرش بدهم.
-
3:41 - 3:45و لازمۀ این امر بالا بردن میزان خودآگاهی است.
-
3:45 - 3:47بدین معنا که باید بدانم نقطه جوشم کجاست،
-
3:47 - 3:50کجا کم می آورم و فرو می پاشم،
-
3:50 - 3:54نقاط قوت من چه هستند،
-
3:54 - 3:57نقاط ضعف من چی هستند.
-
3:57 - 3:58چه موقع نا امید و تسلیم می شوم؟
-
3:58 - 4:03در حمایت از چه چیزی به پا می خیزم؟
-
4:03 - 4:08برای جواب به این سوالها، مدیتیشن یا خودشناسی
-
4:08 - 4:11یکی از چندین راه های موجود است -- البته که تنها راه نیست --
-
4:11 - 4:12یکی از راه های به دست آوردن
-
4:12 - 4:16این گونه از قدرت درونی است.
-
4:16 - 4:19و قهرمان من در این زمینه - مثل "ساتیش"-
-
4:19 - 4:22'آنگ سان سو چی' در برمه است.
-
4:22 - 4:25او یک گروه از دانشجویان را
-
4:25 - 4:28در تظاهرات خیابانی در" رانگون" رهبری می کرد.
-
4:28 - 4:32آنها به گوشه ای رسیدند که جلویشان ردیفی از مسلسل ها صف کشیده بودند.
-
4:32 - 4:33او همان موقع فهمید که
-
4:33 - 4:37سربازان روبرویش با دستانی لرزان بر روی ماشه ها،
-
4:37 - 4:43بیشتر از دانشجویان پشت سرش ترسیده اند.
-
4:43 - 4:45ولی به دانشجویان گفت که بنشینند.
-
4:45 - 4:53او با خونسردی و اعصاب مسلط به جلو قدم برداشت
-
4:53 - 4:56بدون نشان دادن هیچ علامتی از ترس
-
4:56 - 5:00و همین خصوصیات باعث شد او مستقیما به سمت اولین تفنگ روبرویش برود
-
5:00 - 5:04و دستش را روی تفنگ بگذارد و آن را به پایین بکشد.
-
5:09 - 5:12هیچ خونی ریخته نشد.
-
5:12 - 5:16بنابراین فایدۀ غلبه و مهار ترس را دیدیم --
-
5:16 - 5:18نه تنها در مقابل مسلسل ها،
-
5:18 - 5:23بلکه در مقابل چاقو در دعوای خیابانی هم باید بر ترس غلبه کرد.
-
5:23 - 5:25ولی برای این کار نیازمند تمرین هستیم.
-
5:25 - 5:27پس ترسمان چه می شود؟
-
5:27 - 5:32من یک شعار کوتاه دارم:
-
5:32 - 5:35ترس من چاق تر و بزرگ تر می شود،
-
5:35 - 5:37هر قدر که من به آن انرژی و بهای بیشتری بدهم.
-
5:37 - 5:40و اگر زیادی بزرگ شد،
-
5:40 - 5:42پس حتما اتفاق می افتد.
-
5:42 - 5:46همه ما با سندروم ساعت ۳ صبح آشنا هستیم،
-
5:46 - 5:49چیزی که نگرانتان کرده است شما را از خواب می پراند.
-
5:49 - 5:52آدمهای زیادی با این مشکل را دیده ام --
-
5:52 - 5:55و یک ساعت در تخت غلت می زنید،
-
5:55 - 5:57ولی بدتر و بدتر می شود،
-
5:57 - 6:00و ساعت ۴ می شود و در حالیکه به بالش چسبیده اید
-
6:00 - 6:02با یک هیولا به این بزرگی روبرو هستید.
-
6:02 - 6:04تنها چاره این هست که
-
6:04 - 6:06بلند شوید، یک چایی دم کنید
-
6:06 - 6:11و ترستان را مانند یک بچه کنار خودتان بنشانید.
-
6:11 - 6:14شما آدم بزرگ هستید.
-
6:14 - 6:16ترس همان بچه است
-
6:16 - 6:17و شما با ترس باید صحبت کنید.
-
6:17 - 6:20ازش بپرسید که چه می خواهد و به چه چیزی نیاز دارد؟
-
6:20 - 6:25چطور می توان آنرا بهبود بخشید؟
-
6:25 - 6:27بچه چگونه می تواند احساس قوی تر بودن بکند؟
-
6:27 - 6:28و یک برنامه بریزید.
-
6:28 - 6:30و بگویید " خوب الان بر می گردیم به رختخواب.
-
6:30 - 6:34ساعت هفت و نیم بلند می شویم و این کارهای برنامه ریزی شده را آن موقع باید انجام دهیم. "
-
6:34 - 6:40من یکی از این مشکلات ۳ صبحی را همین یکشنبه داشتم --
-
6:40 - 6:44ترس از اینجا آمدن و صحبت با شما.
-
6:44 - 6:46(خنده حضار)
-
6:46 - 6:47و همان دستورالعمل را اجرا کردم.
-
6:47 - 6:51بلند شدم، چایی دم کردم، با ترس نشستم و باقی مراحل را اجرا کردم
-
6:51 - 6:55و الان اینجا هستم -- هنوز تا حدی در شوک، ولی اینجا هستم.
-
6:55 - 7:00(تشویق حضار)
-
7:00 - 7:02خوب، پس این ترس بود. اما خشم چطور؟
-
7:02 - 7:07هرجایی که بی عدالتی هست، خشم هم هست.
-
7:07 - 7:10ولی خشم مثل بنزین می ماند،
-
7:10 - 7:13و اگر به فردی آن را بپاشید و کبریتی را آتش بزنید،
-
7:13 - 7:15یک جهنم برای خودتان ساخته اید.
-
7:15 - 7:20ولی خشم به عنوان یک محرک - درون یک موتور- می تواند قدرتمند باشد.
-
7:20 - 7:24اگر بتوانیم خشم خودمان را داخل یک موتور قرار بدهیم،
-
7:24 - 7:26می تواند ما را به جلو هدایت کند،
-
7:26 - 7:29می تواند به ما در لحظه های وحشتناک برای عبور کمک کند و
-
7:29 - 7:33می تواند به ما قدرت درونی واقعی بدهد.
-
7:33 - 7:36و من این را در زمان کار کردنم با
-
7:36 - 7:38وضع کنندگان قوانین سلاح های اتمی یاد گرفتم.
-
7:38 - 7:41زیرا در آغاز من عصبانی و کفری بودم
-
7:41 - 7:44به خاطر خطری که آنها، ما را در معرضش قرار می دادند،
-
7:44 - 7:50تا حدی که فقط می خواستم بحث کنم و بهشان ثابت کنم اشتباه می کنند.
-
7:50 - 7:52که مصداق کامل وقت تلف کردن بود.
-
7:52 - 7:56برای شروع یک گفتگو برای ایجاد تغییر
-
7:56 - 7:58باید خشم خودمان را کنترل کنیم.
-
7:58 - 8:03عیبی ندارد از دست چیزی عصبانی باشیم --
-
8:03 - 8:05سلاح های اتمی در این مورد خاص --
-
8:05 - 8:09ولی از دست کسی عصبانی بودن بی نتیجه است.
-
8:09 - 8:11آنها مثل ما آدمیزاد هستند.
-
8:11 - 8:14و به نظر خودشان در حال انتخاب بهترین تصمیم هستند.
-
8:14 - 8:18و این (بهترین تصمیم) همان چیزی است که باید درباره اش با آنها گفتگو کنیم.
-
8:18 - 8:21پس این سومین مورد بود، خشم و عصبانیت.
-
8:21 - 8:22و مرا به این معما می رساند که
-
8:22 - 8:25چه خبر است یا من فکر می کنم که چیزی که در حال اتفاق افتادن است
-
8:25 - 8:26در دنیای امروز،
-
8:26 - 8:30این است که در قرن گذشته قدرت سلسله مراتبی و از بالا به پایین بوده است.
-
8:30 - 8:35هنوز این دولت ها بودند که به مردم می گفتند باید چه کار بکنند.
-
8:35 - 8:37در قرن جدید تغییری ایجاد شده است.
-
8:37 - 8:41قدرت از پایین به بالا و یا قدرت در سطوج پائین جامعه تقسیم شده است.
-
8:41 - 8:44درست مثل قارچ هایی که از لابه لای درزهای بتون رشد می کنند.
-
8:44 - 8:51مردم با مردم، کیلومترها دور از هم، به گفته "باندی"، متحد می شوند تا
-
8:51 - 8:53تغییر ایجاد کنند.
-
8:53 - 8:57"Peace Direct- بنیادی برای گسترش صلح در دنیا به این نام" از همان ابتدا فهمید که
-
8:57 - 9:01در مناطق با درگیری های زیاد، خود مردم محلی
-
9:01 - 9:03به خوبی می دانند چه باید بکنند.
-
9:03 - 9:05آنها خودشان می دانند که بهترین کار برای انجام دادن چیست.
-
9:05 - 9:09پس "Peace Direct " از آنها حمایت می کند تا کارشان را انجام بدهند.
-
9:09 - 9:11و کارهایی که انجام می دهند شامل
-
9:11 - 9:14تضعیف شبه نظامی ها،
-
9:14 - 9:17بازسازی اقتصاد ها،
-
9:17 - 9:19اسکان مجدد پناهنده ها،
-
9:19 - 9:24و حتی آزادسازی سربازان کم سن و سال است.
-
9:24 - 9:27و آنها برای انجام این کار ها باید هر روز جان خود را
-
9:27 - 9:30به خطر بیندازند.
-
9:30 - 9:34و آنها فهمیده اند که
-
9:34 - 9:39استفاده از خشونت در این موقعیت ها
-
9:39 - 9:44نه تنها غیر انسانی تر است
-
9:44 - 9:46بلکه کاربردی و موثر هم نیست و
-
9:46 - 9:52روش های ارتباط دهندۀ مردم با مردم سازنده تر و موثر تر هستند.
-
9:52 - 9:56و فکر می کنم که ارتش آمریکا
-
9:56 - 10:03بالاخره این موضوع را فهمیده است.
-
10:03 - 10:06تا به امروز روشهای ضد تروریستی آنها
-
10:06 - 10:11کشتار شورشیان به هر قیمتی بوده است و
-
10:11 - 10:14اگر مردم عادی هم میان آنها بودند
-
10:14 - 10:18بهشان " تلفات جانبی" گفته می شد.
-
10:18 - 10:25و این خیلی خشمگین کننده و شرم آور
-
10:25 - 10:27برای مردم افغانستان است،
-
10:27 - 10:32و باعث می شود که القاعده راحت تر سربازگیری کند
-
10:32 - 10:35زیرا ارتش آمریکا با حرکاتی مثل قرآن سوزی، مردم
-
10:35 - 10:37را از خودشان متنفر کرده اند.
-
10:37 - 10:40پس نوع آموزش نیروها باید تغییر کند.
-
10:40 - 10:45و نشانه هایی از شروع ایجاد این تغییرات وجود دارد.
-
10:45 - 10:48ارتش بریتانیا در این مورد همواره بهتر عمل کرده است.
-
10:48 - 10:54ولی یک مثال عالی برای الگو برداری وجود دارد
-
10:54 - 10:57و آن ماجرای یک سرهنگ دوم آمریکایی با کفایت
-
10:57 - 10:59به نام کریس هیوز است.
-
10:59 - 11:03او مردانش را در خیابان های نجف هدایت می کرد --
-
11:03 - 11:05در عراق --
-
11:05 - 11:10که ناگهان جمعیت زیادی از هر طرف از خانه ها به خیابان ریختند
-
11:10 - 11:15و شروع کردند با عصبانیت داد و فریاد کردن
-
11:15 - 11:19و این گروه بسیار جوان از سربازان را که وحشت کرده بودند، محاصره کردند
-
11:19 - 11:22سربازان نمی دانستند که موضوع چیه و عربی هم متوجه نمی شدند.
-
11:22 - 11:26و کریس هیو به وسط جمعیت رفت
-
11:26 - 11:30تفنگش را بالای سرش برد و رو به به پایین نگه داشت
-
11:30 - 11:31و گفت : "زانو بزنید".
-
11:31 - 11:34و همه سربازان تنومند
-
11:34 - 11:37با زره و کوله پشتی های بزرگشان
-
11:37 - 11:41بر روی زانو به زمین افتادند و
-
11:41 - 11:47سکوت مطلق برقرار شد.
-
11:47 - 11:50و بعد از ۲ دقیقه
-
11:50 - 11:54همه جمعیت پراکنده شدند و به خانه هایشان برگشتند.
-
11:54 - 12:00و این به نظر من تیزهوشی در واکنش است.
-
12:00 - 12:04در آن لحظه او این تصمیم را گرفت.
-
12:04 - 12:10و این اتفاق همه جا الان در حال رخ دادن است.
-
12:10 - 12:12حرف مرا باور نمی کنید؟
-
12:12 - 12:15تا حالا از خودتان پرسیده اید
-
12:15 - 12:20چرا و چگونه این همه دیکتاتور در طی ۳۰ سال گذشته
-
12:20 - 12:23سرنگون شده اند؟
-
12:23 - 12:28دیکتاتوری های چک، آلمان شرقی
-
12:28 - 12:32استونی، لاتویا، لیتوانی
-
12:32 - 12:35مالی، ماداگاسکار
-
12:35 - 12:39لهستان و فیلیپین
-
12:39 - 12:44صربستان و اسلوانی و این لیست ادامه دارد
-
12:44 - 12:49تا میرسیم به تونس و مصر.
-
12:49 - 12:53و این اتفاقی نیست که اخیرا رخ داده باشد.
-
12:53 - 12:56خیلی از این سرنگونی ها به خاطر کتاب نوشته شده
-
12:56 - 13:00توسط یک پیرمرد ۸۰ ساله به نام جین شارپ در بوستون است.
-
13:00 - 13:04او یک کتاب به نام " از دیکتاتوری به دموکراسی" نوشته است
-
13:04 - 13:10که در آن ۸۱ راه مقاومت بدون استفاده از خشونت را توضیح داده است.
-
13:10 - 13:12و این کتاب به ۲۶ زبان ترجمه شده است و
-
13:12 - 13:14در تمام دنیا محبوبیت زیادی پیدا کرده است
-
13:14 - 13:21و پیر و جوان در هر جای دنیا آن را می خوانند
-
13:21 - 13:26زیرا این کتاب موثر و کاربردی است.
-
13:26 - 13:31و این همان چیزی است که به من امید می دهد
-
13:31 - 13:35نه تنها امید، بلکه این همان چیزی است که من دید خیلی مثبتی می دهد.
-
13:35 - 13:39زیرا بالاخره بشر اصل موضوع را فهمیده است.
-
13:39 - 13:46ما روشهای عملی و متدهای انجام شدنی را داریم درک می کنیم
-
13:46 - 13:48و در جواب سوالم
-
13:48 - 13:54که من چگونه با یک زورگو باید مقابله کنم، بدون آنکه خودم تبدیل به یک گردن کلفت بی شرف شوم؟
-
13:54 - 13:59می گویم: ما باید از راههایی که گفتم استفاده کنیم :
-
13:59 - 14:02قدرت درونی و توسعه این نیروی درونی از طریق خودآگاهی،
-
14:02 - 14:06تشخیص و کنارآمدن با ترس هایمان،
-
14:06 - 14:10استفاده از خشم به عنوان یک سوخت
-
14:10 - 14:12همکاری با دیگران،
-
14:12 - 14:14همراه و یکصدا شدن با دیگران،
-
14:14 - 14:16شجاعت و
-
14:16 - 14:23از همه مهم تر پایداری به اصل عدم استفاده از خشونت.
-
14:23 - 14:27و حالا این فقط من نیستم که به عدم خشونت اعتقاد دارم.
-
14:27 - 14:30نیازی نیست به آن اعتقاد داشته باشم تا محقق شود.
-
14:30 - 14:34دلالیل زیادی در جاهای مختلف می بینم که چطور اثر مثبت به جای می گذارد.
-
14:34 - 14:40و می بینم که ما، مردم معمولی،
-
14:40 - 14:46می توانیم همان کاری که آنگ سان سو چی و گاندی و ماندلا انجام دادند را هم انجام بدهیم.
-
14:46 - 14:49می توانیم پایان بدهیم
-
14:49 - 14:54به خونین ترین قرنی که بشریت تا به حال به خود دیده است.
-
14:54 - 15:02و می توانیم برای غلبه بر ظلم با باز کردن
-
15:02 - 15:04قلبهایمان سازمان دهی شویم و
-
15:04 - 15:10و همچنین این تصمیم شگفت انگیز را تقویت کنیم
-
15:10 - 15:15و این قلب یا آغوش باز، دقیقا همان چیزی است که در تمام این همایش
-
15:15 - 15:19از دیروز که اینجا رسیده ام، تجربه کرده ام.
-
15:19 - 15:21متشکرم.
-
15:21 - 15:26(تشویق حضار)
- Title:
- سیلا الوورتی : جدال و مقاومت بدون خشونت
- Speaker:
- Scilla Elworthy
- Description:
-
چگونه با یک زورگو باید مقابله کنید، بدون آنکه خودتان تبدیل به یک گردن کلفت بی شرف شوید؟ در این گفتگوی حکیمانه و پرروح، فعال صلح طلب سیلا الوورتی مهارت های لازم به عنوان یک فرد یا ملت برای مقابله با زور و ظلم بدون استفاده از زور متقابل را شرح می دهد. برای جواب دادن به این سوال که چگونه و چطور بدون خشونت هم می توان پیروز شد، او مثالهای از قهرمانان تاریخی مثل آنگ سان سوچی ، مهاتما گاندی و نلسون ماندلا می زند و در کنار این افراد از تجربه و فلسفه شخصی اش که باعث نیرومندتر شدن اعتراضات صلح آمیزش شد، صحبت می کند.(تصویربرداری شده در TEDxExeter.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:47
b a approved Persian subtitles for Fighting with non-violence | ||
b a edited Persian subtitles for Fighting with non-violence | ||
soheila Jafari accepted Persian subtitles for Fighting with non-violence | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for Fighting with non-violence | ||
sa ra edited Persian subtitles for Fighting with non-violence | ||
sa ra edited Persian subtitles for Fighting with non-violence | ||
sa ra edited Persian subtitles for Fighting with non-violence | ||
sa ra edited Persian subtitles for Fighting with non-violence |