< Return to Video

何為影片本土化?

  • 0:01 - 0:07
    [歡快的音樂播放中]
  • 0:10 - 0:14
    大家好!我是Amara Subtitling的Stella
    今日我會解答以下這個問題
  • 0:14 - 0:16
    「什麼是影片本土化?」
  • 0:16 - 0:21
    簡單來說影片本土化是調適現有影片
  • 0:21 - 0:26
    以迎合住在地球另一端的新觀眾
  • 0:26 - 0:28
    他們說與您不同的方言或語言
  • 0:28 - 0:33
    並有著與您不同的文化規範和社會期望
  • 0:33 - 0:37
    您可透過配音、旁白和字幕等形式把媒體本土化
  • 0:37 - 0:40
    而上字幕是最快、最便宜的方法
  • 0:40 - 0:43
    假設您有段在美國拍攝的影片
  • 0:43 - 0:47
    影片中有人說:「嘿!小子」或「嘿!老兄」
  • 0:47 - 0:51
    而您想為英國的觀眾把影片本土化
  • 0:51 - 0:54
    這些用字應以當地文化的說詞代替
  • 0:54 - 0:56
    「哈囉!朋友」或「哈囉!小夥子」
  • 0:56 - 0:59
    因為「小子」或「老兄」是美式用語
  • 0:59 - 1:02
    英國人平時不會用它們來打招呼
  • 1:02 - 1:06
    如果您沒有把這些用語本地化
    英國人會馬上知道
  • 1:06 - 1:09
    您的影片並非為他們而設
  • 1:09 - 1:14
    這只是其中一個例子說明本地化的運用和重要
  • 1:14 - 1:17
    當您與不同地域的觀眾交流時
  • 1:17 - 1:19
    即使您們說同一語言!
  • 1:19 - 1:23
    如果您打算觸及新觀眾
  • 1:23 - 1:26
    告訴他們您機構的最新消息和最大成就
  • 1:26 - 1:30
    您會想確保您的品牌能引起共鳴
  • 1:30 - 1:33
    並能清晰地、像個本地人傳達信息
  • 1:33 - 1:38
    利用字幕進行影片本地化就是個好辦法
  • 1:38 - 1:40
    如果您的機構想要觸及更多全球觀眾
  • 1:40 - 1:43
    這是個既有效又便宜的辦法
  • 1:43 - 1:47
  • 1:47 - 1:52
  • 1:52 - 1:56
  • 1:56 - 1:59
  • 1:59 - 2:01
  • 2:01 - 2:03
Title:
何為影片本土化?
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
02:07

Chinese, Traditional (Hong Kong) subtitles

Revisions Compare revisions