< Return to Video

Ova je teniska ikona utabala put ženama u sportu

  • 0:02 - 0:04
    Billie Jean King: Pozdrav svima!
  • 0:04 - 0:06
    (Pljesak)
  • 0:06 - 0:08
    Hvala, Pat.
  • 0:08 - 0:09
    Hvala!
  • 0:12 - 0:14
    Dirnuli ste me...
  • 0:14 - 0:15
    (Smijeh)
  • 0:15 - 0:16
    Pat Mitchell: I treba!
  • 0:17 - 0:21
    Kada sam ponovno gledala
    snimku meča,
  • 0:21 - 0:25
    mora da ste se osjećali kao
    da sudbina svih žena na svijetu
  • 0:25 - 0:28
    ovisi o svakom vašem udarcu.
  • 0:28 - 0:30
    Jeste li se tako osjećali?
  • 0:31 - 0:34
    BJK: Prvo, Bobby Riggs -- bio je
    nekadašnji svjetski broj jedan,
  • 0:34 - 0:36
    nije bio neki bezveznjak.
  • 0:36 - 0:39
    Bio je moj junak i divila sam mu se.
  • 0:40 - 0:43
    I zbog toga sam ga i pobijedila,
    jer ga poštujem.
  • 0:43 - 0:44
    (Smijeh)
  • 0:44 - 0:47
    Istina je - moji su roditelji, a posebno
    tata govorili:
  • 0:47 - 0:50
    "Poštuj svoje protivnike i ne
    potcjenjuj ih, nikad."
  • 0:50 - 0:52
    I imao je pravo,
    potpuno je bio u pravu.
  • 0:53 - 0:55
    Ali radilo se o društvenoj promjeni.
  • 0:57 - 1:00
    I bila sam jako nervozna kad
    god bismo najavljivali meč,
  • 1:00 - 1:03
    jer sam osjećala da je
    težina svijeta na mojim ramenima.
  • 1:03 - 1:09
    Mislila sam da će se žene unazaditi
    barem 50 godina ako izgubim.
  • 1:09 - 1:13
    Prava žena unaprijedila su se godinu
    ranije - 23. lipnja 1972..
  • 1:14 - 1:16
    A što se tiče profesionalnih tenisačica --
  • 1:16 - 1:20
    nas devet je 1970. potpisalo
    ugovor na jedan dolar --
  • 1:20 - 1:22
    imajte na umu, meč je igran '73..
  • 1:22 - 1:26
    Znači, bila je tek treća godina
    održavanja turnira
  • 1:26 - 1:30
    na kojima smo mogle igrati,
    natjecati se i zarađivati za život.
  • 1:30 - 1:33
    Nas je devet potpisalo taj
    ugovor od jednog dolara.
  • 1:33 - 1:38
    Naš je san bio da se bilo koja
    djevojka iz bilo kojeg dijela svijeta --
  • 1:38 - 1:39
    ako je dovoljno dobra --
  • 1:40 - 1:44
    ima gdje natjecati i
    da mi možemo zarađivati.
  • 1:44 - 1:47
    Prije 1968. zarađivale smo
    14 dolara dnevno
  • 1:47 - 1:50
    i bile smo pod kontrolom
    organizatora.
  • 1:50 - 1:52
    Žarko smo se htjele
    osloboditi toga.
  • 1:52 - 1:55
    Ali znale smo da se ne radi toliko
    o našoj generaciji;
  • 1:55 - 1:57
    radilo se tu o
    budućim generacijama.
  • 1:57 - 2:01
    Bez sumnje, počivamo na
    onima koji su bili tu prije nas.
  • 2:01 - 2:04
    Ali svaka generacija ima
    priliku poboljšati uvjete.
  • 2:04 - 2:07
    To mi je bilo na pameti.
  • 2:07 - 2:10
    Žarko sam htjela da se ljudi počnu
    povezivati s novim zakonom.
  • 2:10 - 2:14
    Glava IX, dodatak zakonu, za one koji ne
    znaju, a vjerujem da ih ima,
  • 2:14 - 2:18
    glasio je da savezna sredstva dodjeljena
    ustanovama bilo koje razine školovanja,
  • 2:18 - 2:21
    bile one javne ili privatne,
  • 2:21 - 2:25
    napokon mora dati isti iznos
    dječacima i djevojčicama.
  • 2:26 - 2:27
    I to je sve promijenilo.
  • 2:27 - 2:30
    (Pljesak)
  • 2:30 - 2:32
    Može postojati zakon,
  • 2:32 - 2:35
    ali uz to morate mijenjati
    razmišljanja i osjećaje.
  • 2:35 - 2:38
    Tada to zapravo ima smisla.
  • 2:38 - 2:39
    To mi je bilo na pameti.
  • 2:39 - 2:42
    Željela sam pokrenuti tu
    promjenu u srcima i umovima.
  • 2:42 - 2:45
    Dvije su stvari proizašle iz tog meča.
  • 2:45 - 2:48
    Za žene: samopouzdanje i osnaživanje.
  • 2:48 - 2:51
    Konačno su skupile hrabrosti
    da zatraže povišicu.
  • 2:52 - 2:56
    Neke su žene čekale
    10, 15 godina da ju traže.
  • 2:56 - 2:58
    Pitala sam jesu li ih dobile.
  • 2:58 - 2:59
    (Smijeh)
  • 2:59 - 3:00
    I jesu!
  • 3:00 - 3:02
    A za muškarce?
  • 3:02 - 3:05
    Mnogo muškaraca danas
    ne shvaćaju to, ali
  • 3:05 - 3:10
    ako ste u 50-ima, 60-ima
    ili kasnim 40-ima,
  • 3:10 - 3:14
    prva ste generacija muškaraca
    Ženskog pokreta --
  • 3:14 - 3:15
    svidjelo se to vama ili ne!
  • 3:15 - 3:18
    (Smijeh)
  • 3:18 - 3:20
    (Pljesak)
  • 3:20 - 3:21
    A za muškarce,
  • 3:21 - 3:23
    što se s njima dogodilo,
    oni bi mi prilazili --
  • 3:23 - 3:26
    i u većini su slučajeva oni ti
    sa suzama u očima,
  • 3:26 - 3:28
    što je zanimljivo.
  • 3:28 - 3:32
    Govore "Billie, bio sam jako mlad
    kada sam gledao meč,
  • 3:32 - 3:33
    a sada imam kćer
  • 3:35 - 3:38
    i tako sam sretan što sam gledao
    meč kada sam bio mlad."
  • 3:39 - 3:42
    Jedan od tih mladića, star 12 godina,
    bio je predsjednik Obama.
  • 3:43 - 3:46
    I to mi je on rekao kada sam ga upoznala,
    rekao je:
  • 3:46 - 3:49
    "Vi to ni ne znate, ali taj sam meč
    gledao kao 12-ogodišnjak.
  • 3:49 - 3:51
    Sada imam dvije kćeri,
  • 3:51 - 3:53
    i meč je utjecao na to kako
    ih odgajam."
  • 3:53 - 3:58
    Tako da su i muškarci i žene mnogo dobili
    od tog meča, samo različite stvari.
  • 3:58 - 4:01
    PM: Sada postoje generacije --
    barem jedna ili dvije --
  • 4:01 - 4:04
    koje su iskusile jednakost
  • 4:04 - 4:09
    koju su omogućile Glava IX i druge borbe.
  • 4:09 - 4:14
    A što se žena tiče, postoje generacije
    koje su iskusile timski rad.
  • 4:14 - 4:18
    Uspjele su igrati timske sportove
    na dotad nemoguć način.
  • 4:18 - 4:23
    Tako da je postojalo određeno
    nasljedstvo u sportu,
  • 4:23 - 4:29
    u poslu kojim se bavite kako biste se
    zalagale za jednaku plaću za sportašice
  • 4:29 - 4:31
    i Žensku sportsku zakladu.
  • 4:31 - 4:34
    Što sada želite postići
  • 4:34 - 4:37
    s inicijativom Vodstvo Billie Jean King?
  • 4:37 - 4:40
    BJK: Mislim da je to povezano s
    epifanijom koju sam doživjela s 12.
  • 4:40 - 4:43
    Kada sam imala 11 htjela sam biti
    svjetski teniski broj jedan
  • 4:43 - 4:47
    i prijateljica me pitala da igram na
    što sam pitala što je to.
  • 4:47 - 4:51
    Drugi su sportovi igrani u mojoj obitelji,
    košarka, ali ne i tenis.
  • 4:51 - 4:52
    Ubrzajmo sada do moje 12. godine,
  • 4:52 - 4:54
    (Smijeh)
  • 4:54 - 4:56
    kada sam napokon počela
    igrati na turnirima
  • 4:56 - 4:59
    na kojima ste rangirani
    na kraju godine.
  • 4:59 - 5:03
    I, tako sam sanjarila u
    losanđeleskom Teniskom klubu,
  • 5:03 - 5:08
    i počela razmišljati o svom sportu
    i kako je neznatan,
  • 5:08 - 5:11
    ali i kako su svi koji su ga igrali nosili
    bijele tenisice, bijelu odjeću,
  • 5:11 - 5:14
    igrali s bijelim lopticama --
    svi su igrači bili bijeli.
  • 5:15 - 5:20
    I tada sam se, s 12 godina, zapitala:
    "Gdje su svi ostali?".
  • 5:22 - 5:25
    I to mi je neprestano bilo na pameti.
  • 5:25 - 5:27
    I u tom sam si trenutku
  • 5:27 - 5:30
    obećala da ću se do kraja života
    boriti za jednaka prava i
  • 5:30 - 5:32
    prilike za dječake i djevojčice,
    muškarce i žene.
  • 5:33 - 5:37
    I da tenis, ako zaista postanem
    svjetski broj jedan --
  • 5:37 - 5:41
    a znala sam, već u toj dobi,
    da ću teže utjecati na druge
  • 5:41 - 5:43
    jer sam djevojčica --
  • 5:43 - 5:45
    ali imala sam tu mogućnost.
  • 5:46 - 5:48
    A tenis je globalan.
  • 5:49 - 5:51
    I mislila sam si: "Znate što?
  • 5:52 - 5:55
    Dobila sam priliku kakvu samo
    rijetki ljudi uspiju dobiti."
  • 5:55 - 5:58
    Nisam znala hoću li uspjeti --
    imala sam samo 12 godina.
  • 5:58 - 6:01
    Jako sam to željela, ali
    ostvarivanje toga bila je druga priča.
  • 6:01 - 6:05
    Samo se sjećam tog obećanja
    koje sam zaista htjela ispuniti.
  • 6:06 - 6:10
    To sam bila ja,
    borac za ljude.
  • 6:10 - 6:14
    Nažalost, žene su imale manje.
  • 6:15 - 6:17
    I smatrane smo manje vrijednima.
  • 6:17 - 6:20
    Tako da je sva moja pažnja
    usmjerena na to.
  • 6:20 - 6:22
    Jednostavno, to se moralo.
  • 6:22 - 6:25
    Naučiti zauzeti se za sebe,
    čuti vlastiti glas.
  • 6:25 - 6:28
    Neprestano čujete iste stvari,
  • 6:28 - 6:32
    a ja sam imala sreće jer
    sam bila obrazovana.
  • 6:32 - 6:35
    A mišljenja sam da, ako vidite nešto,
    to možete postati, razumijete?
  • 6:35 - 6:37
    Ako nešto vidite, možete to postati.
  • 6:37 - 6:39
    Pogledajte Pat,
    druge vođe,
  • 6:39 - 6:41
    pogledajte govornike,
    pa sebe
  • 6:41 - 6:43
    jer svi --
  • 6:43 - 6:44
    baš svi --
  • 6:44 - 6:46
    mogu napraviti nešto izvanredno.
  • 6:46 - 6:48
    Svaka osoba.
  • 6:48 - 6:52
    PM: Vaša je priča, Billie,
    nadahnula mnoge žene diljem svijeta.
  • 6:52 - 6:55
    A sada s inicijativom Vodstvo
    Billie Jean King
  • 6:55 - 6:57
    imate još veći cilj.
  • 6:57 - 7:01
    Dosta slušamo o tome kako
    žene podižu svoje glasove,
  • 7:01 - 7:05
    pronalaze načine da dođu
    do vodećih položaja.
  • 7:05 - 7:08
    Ali ono o čemu vi pričate
    veće je od toga.
  • 7:08 - 7:10
    To je inkluzivno vodstvo.
  • 7:10 - 7:14
    I ovo je generacija koja je odrasla
    razmišljajući inkluzivno --
  • 7:14 - 7:16
    BJK: Nije li divno? Pogledajte
    tehnologiju!
  • 7:16 - 7:20
    Krasno je kako nas povezuje.
    Tu se radi o povezanosti.
  • 7:20 - 7:24
    Naprosto je krasno što je
    sve moguće zbog toga.
  • 7:24 - 7:26
    Ali inicijativa Vodstvo
    Billie Jean King
  • 7:26 - 7:29
    prvenstveno je o radnoj snazi
    i pokušaju da se promijeni
  • 7:30 - 7:34
    tako da ljudi mogu odlaziti na
    posao i biti ono što jesu.
  • 7:34 - 7:37
    Većina nas ima dva posla:
  • 7:37 - 7:40
    prvi, da se uklapamo -- dat ću
    vam savršen primjer.
  • 7:40 - 7:43
    Afroamerikanka se ustaje
    sat ranije kada ide na posao
  • 7:43 - 7:45
    da bi ispeglala kosu,
  • 7:45 - 7:48
    i ide u kupaonicu vjerojatno
    četiri, pet, šest puta na dan
  • 7:48 - 7:51
    kako bi joj kosa ostala ravna,
    kako bi se uklopila.
  • 7:51 - 7:52
    Tako da ima dva posla.
  • 7:52 - 7:55
    Ima taj drugi posao,
    ma koji god on bio,
  • 7:55 - 7:57
    ali također se mora uklopiti.
  • 7:57 - 8:01
    Ili ovaj siromah koji je diplomirao --
  • 8:01 - 8:03
    išao je na Sveučilište u Michiganu,
  • 8:03 - 8:06
    ali nikada nije pričao o siromaštvu
    kada je bio mlad, nikada --
  • 8:06 - 8:08
    prešućivao je to.
  • 8:08 - 8:10
    Pobrinuo se da ga svi
    vide kao obrazovanog.
  • 8:10 - 8:13
    Zatim vidite gej muškarca
    u NFL-u --
  • 8:13 - 8:15
    a za sve koji ne znaju, to znači
    američki nogomet,
  • 8:15 - 8:17
    to je velika stvar, vrlo mačo --
  • 8:17 - 8:19
    i on je stalno pričao o nogometu
  • 8:19 - 8:23
    jer je gej i nije htio da itko sazna.
  • 8:23 - 8:25
    I tako to ide u nedogled.
  • 8:25 - 8:31
    Moja je želja da svi stalno
    mogu biti ono što zaista jesu,
  • 8:31 - 8:33
    to bi bio krajnji cilj.
  • 8:33 - 8:36
    I svakog se dana uhvatimo --
    čak i danas se nekad uhvatim.
  • 8:36 - 8:39
    Čak i to što sam lezbijka,
    nekad mi bude,
  • 8:39 - 8:40
    (Bori se za dah)
  • 8:40 - 8:44
    malo neugodno, osjetim
    nekakvo previranje u utrobi,
  • 8:44 - 8:47
    ne bude mi skroz ugodno u vlastitoj koži.
  • 8:49 - 8:51
    Mislim da se moramo zapitati --
  • 8:51 - 8:54
    želim da ljudi budu ono što jesu,
    ma što god to bilo.
  • 8:54 - 8:58
    PM: Prvo je istraživanje Inicijative
    pokazalo da
  • 8:58 - 9:01
    ovi primjeri koje ste upravo naveli --
  • 9:01 - 9:06
    da mnogi od nas imaju problem u
    pokazivanju pravih sebe.
  • 9:06 - 9:10
    Ali vi ste samo uzeli u obzir
    milenijsku generaciju
  • 9:10 - 9:13
    koja se okoristila jednakim mogućnostima -
  • 9:14 - 9:16
    koje možda nisu jednake,
    ali postoje svuda --
  • 9:16 - 9:17
    BJK: Prvo, imam puno sreće.
  • 9:17 - 9:22
    Partnerstvo sa strateškom tvrtkom
    Teneo, koja je sjajna.
  • 9:22 - 9:24
    To je zapravo ono što
    mi omogućava sve ovo.
  • 9:25 - 9:26
    Dvaput u životu mi se dogodilo
  • 9:26 - 9:29
    da me podupiru muškarci
    na moćnim položajima.
  • 9:29 - 9:32
    To je, u stara vremena, bilo s
    Phillip Morrisom i Virginia Slims,
  • 9:32 - 9:34
    a ovo je drugi put u mom životu.
  • 9:34 - 9:36
    I onda Deloitte.
  • 9:37 - 9:40
    Ono što sam željela bili su podaci -
    činjenice.
  • 9:40 - 9:42
    Tako da je Deloitte odaslao anketu
  • 9:42 - 9:46
    koju je ispunilo preko 4000 ljudi,
  • 9:46 - 9:48
    a nastavljamo i na radnim mjestima.
  • 9:49 - 9:51
    I što ta generacija osjeća?
  • 9:52 - 9:55
    Mnogo toga, ali su zaista
    fantastični oko --
  • 9:55 - 9:59
    znate, naša je generacija više govorila:
    "Oh, bit ćemo predstavljeni."
  • 9:59 - 10:02
    Tako da, kada uđete u prostoriju,
    vidite ih predstavljene.
  • 10:02 - 10:04
    To više nije dovoljno dobro,
    i to je odlično!
  • 10:04 - 10:09
    Milenijska generacija je fantastična,
    žele povezanost, uključenost.
  • 10:09 - 10:12
    Žele znati što osjećate,
    o čemu razmišljate
  • 10:12 - 10:13
    i pronaći rješenje.
  • 10:13 - 10:15
    Oni rješavaju probleme,
  • 10:15 - 10:17
    i naravno, imate pristup informacijama,
  • 10:17 - 10:20
    a ne kao nekada.
  • 10:20 - 10:23
    PM: Što vam je istraživanje otkrilo o
    milenijskoj generaciji?
  • 10:23 - 10:24
    Hoće li oni nešto promijeniti?
  • 10:24 - 10:28
    Hoće li stvoriti svijet u kojem zaista
    postoji inkluzivna radna snaga?
  • 10:28 - 10:34
    BJK: Pa, 2025. će 75% radne snage
  • 10:34 - 10:36
    biti oni.
  • 10:36 - 10:38
    Mislim da će doprinijeti
    rješavanju problema.
  • 10:39 - 10:41
    Mislim da imaju potrebna
    sredstva za to.
  • 10:41 - 10:42
    Znam da im je stalo.
  • 10:42 - 10:47
    Imaju velike ideje i mogu
    ostvariti velike stvari.
  • 10:47 - 10:49
    Želim biti u sadašnjosti s
    mladim ljudima,
  • 10:49 - 10:51
    ne želim zaostajati.
  • 10:53 - 10:54
    (Smijeh)
  • 10:54 - 10:56
    PM: Mislim da se to neće dogoditi!
  • 10:58 - 11:01
    Ali, ono što ste saznali u
    istraživanju o toj generaciji
  • 11:01 - 11:05
    nije isto onome što su mnogi
    doživjeli s njima.
  • 11:05 - 11:09
    BJK: Ne, ali ako ćemo o tome --
    Ok, provodila sam vlastitu mini-anketu.
  • 11:09 - 11:14
    Razgovarala sam s baby boomerima,
    koji su njihovi šefovi i pitala ih
  • 11:14 - 11:16
    što misle o milenijskoj generaciji.
  • 11:16 - 11:18
    I uzbuđena sam, kao, dobro je,
  • 11:18 - 11:19
    a oni slože facu --
  • 11:19 - 11:22
    (Smijeh)
  • 11:22 - 11:23
    "Oh, mislite na "Ja" generaciju?"
  • 11:23 - 11:25
    (Smijeh)
  • 11:25 - 11:27
    Pitam ih: "Stvarno to mislite?
  • 11:27 - 11:29
    Jer mislim da im je zaista
    stalo do okoliša
  • 11:29 - 11:31
    i svih tih stvari."
  • 11:31 - 11:36
    A oni kažu: "Oh, Billie,
    oni se ne mogu usredotočiti."
  • 11:36 - 11:39
    (Smijeh)
  • 11:39 - 11:40
    Dokazali su da, u prosjeku,
  • 11:40 - 11:44
    usredotočenost 18-ogodišnjaka
    iznosi 37 sekundi.
  • 11:44 - 11:45
    (Smijeh)
  • 11:45 - 11:47
    Ne mogu se usredotočiti.
  • 11:47 - 11:48
    I nije ih briga za to.
  • 11:48 - 11:50
    Neku večer čula sam priču:
  • 11:50 - 11:53
    žena ima galeriju i ima radnike.
  • 11:54 - 11:57
    Dobije poruku od jedne od njih,
  • 11:57 - 11:59
    pripravnice, početnice koja glasi
  • 11:59 - 12:03
    "Oh, usput, kasnit ću
    jer sam kod frizera."
  • 12:03 - 12:08
    (Smijeh)
  • 12:08 - 12:12
    Ona dođe, a šefica ju pita:
  • 12:12 - 12:13
    "Što se događa?"
  • 12:13 - 12:15
    Ona odgovori: "Kasnila sam,
    oprostite, kako ide?"
  • 12:15 - 12:19
    Šefica kaže: "Znaš što? Želim
    da odeš, završila si ovdje."
  • 12:19 - 12:21
    A ona odgovori: "Ok."
  • 12:21 - 12:24
    (Smijeh)
  • 12:24 - 12:25
    Nema problema!
  • 12:25 - 12:27
    PM: Billie, ta priča --
  • 12:27 - 12:29
    znam, ali to je ono što
    plaši boomere --
  • 12:29 - 12:32
    samo da ti kažem --
    tako da je dobro što o tome pričamo.
  • 12:32 - 12:34
    (Smijeh)
  • 12:34 - 12:35
    Stvarno je dobro jer
  • 12:35 - 12:38
    smo ono što jesmo i govorimo
    ono što osjećamo,
  • 12:38 - 12:40
    a onda moramo znati to i podnijeti.
  • 12:41 - 12:42
    Imam vjere jer --
  • 12:42 - 12:45
    ako si u sportu kao što sam ja bila --
  • 12:45 - 12:47
    svaka generacija napreduje.
  • 12:47 - 12:48
    To je činjenica.
  • 12:48 - 12:52
    Ženska se sportska zaklada još
    uvijek zalaže za Glavu IX
  • 12:52 - 12:55
    jer još uvijek štitimo zakon,
  • 12:55 - 12:58
    on je uvijek u lošoj poziciji,
  • 12:58 - 13:00
    tako da smo zaista zabrinute
  • 13:00 - 13:01
    i mnogo istražujemo.
  • 13:01 - 13:03
    To nam je jako važno.
  • 13:03 - 13:05
    I želim čuti iskustva ljudi.
  • 13:05 - 13:11
    Moramo štititi ono što Glava IX
    predstavlja u svijetu.
  • 13:11 - 13:16
    A čula si kako predsjednik Carter
    govori o njenoj zaštiti.
  • 13:17 - 13:20
    Znaš li da su svaki spor, koji su
  • 13:20 - 13:24
    pokrenule djevojke, barem u sportu,
  • 13:24 - 13:26
    protiv bilo koje institucije --
  • 13:26 - 13:28
    dobile?
  • 13:28 - 13:30
    Glava IX postoji da nas zaštiti.
  • 13:30 - 13:32
    I to je sjajno.
  • 13:32 - 13:36
    Ali još moramo pridobiti
    srca i umove --
  • 13:36 - 13:39
    uskladiti ih sa zakonodavstvom
    ogroman je podvig.
  • 13:39 - 13:41
    PM: Što vas pokreće svako jutro?
  • 13:41 - 13:43
    Što održava vaš rad,
  • 13:43 - 13:46
    borbu za jednakošću,
    širenje iste,
  • 13:46 - 13:50
    istraživanje novih područja,
    pokušaj pronalaska novih puteva...?
  • 13:50 - 13:54
    BJK: Uvijek sam izluđivala roditelje
    jer sam bila ona znatiželjna.
  • 13:55 - 13:56
    Vrlo sam motivirana.
  • 13:56 - 14:00
    Mlađi brat igrao je bejzbol.
  • 14:01 - 14:03
    Moje jadne roditelje nije
    zanimalo ide li nam to.
  • 14:03 - 14:05
    (Smijeh)
  • 14:05 - 14:07
    A mi smo ih izluđivali jer smo ustrajali,
  • 14:07 - 14:09
    ustrajali jer smo željeli
    biti najbolji.
  • 14:13 - 14:17
    Mislim da je to zbog ovoga što
    čujem u TED govorima.
  • 14:18 - 14:22
    Mislim da je slušanje različitih žena,
  • 14:22 - 14:23
    različitih ljudi,
  • 14:23 - 14:26
    90-ogodišnjeg predsjednika Cartera
  • 14:26 - 14:30
    koji je baratao brojevima kojima
    ja nikada ne bih mogla --
  • 14:30 - 14:31
    ja bih morala
  • 14:31 - 14:34
    izvaditi popis tih brojeva,
  • 14:34 - 14:37
    a on ih je izbrbljao --
    to je sjajno, stvarno je.
  • 14:38 - 14:39
    PM: On je sjajan čovjek.
  • 14:39 - 14:42
    (Pljesak)
  • 14:42 - 14:45
    BJK: A onda je tu predsjednica
    Mary Robinson,
  • 14:46 - 14:47
    koja je bivša predsjednica --
  • 14:47 - 14:52
    hvala, Irci! 62%! LGBTQ! To!
  • 14:52 - 14:53
    (Pljesak)
  • 14:53 - 14:57
    U lipnju kongres glasa o
    istospolnim brakovima,
  • 14:57 - 15:01
    a to su stvari koje neki ljudi
    teško podnašaju.
  • 15:01 - 15:04
    Ali zapamtite, svi smo mi jedinke,
  • 15:04 - 15:05
    ljudska bića sa srcima
  • 15:05 - 15:10
    kojima je stalo i koja žele živjeti
    svoje prave živote.
  • 15:10 - 15:12
    Ok? Ne morate se slagati s nekim,
  • 15:12 - 15:14
    ali svi imaju priliku.
  • 15:16 - 15:19
    Mislim da svi imamo obvezu
  • 15:19 - 15:24
    da se pomičemo naprijed, uvijek.
  • 15:24 - 15:26
    A ovi ljudi nadahnjuju.
  • 15:27 - 15:28
    Svi su važni.
  • 15:28 - 15:30
    I svatko od vas ima utjecaja.
  • 15:30 - 15:33
    Vi koji slušate, tamo u svijetu,
    i ovi ljudi ovdje --
  • 15:33 - 15:35
    svaka osoba ima utjecaj.
  • 15:35 - 15:38
    Nikad to nemojte zaboraviti. Ok?
  • 15:38 - 15:40
    Nikada ne odustajte od sebe.
  • 15:41 - 15:43
    PM: Billie, vi ste nadahnuće za sve nas.
  • 15:43 - 15:44
    BJK: Hvala, Pat!
  • 15:44 - 15:48
    (Pljesak)
  • 15:48 - 15:49
    Hvala, TED!
  • 15:49 - 15:51
    (Pljesak)
  • 15:51 - 15:52
    Puno hvala!
Title:
Ova je teniska ikona utabala put ženama u sportu
Speaker:
Billie Jean King
Description:

Teniska legenda Billie Jean King nije samo pionirka ženskog tenisa - ona je pionirka u borbi za plaće žena. U ovom opuštenom razgovoru govori o identitetu, ulozi sporta u društvenoj pravdi i slavnom meču protiv Bobbyja Riggsa, Borbi spolova.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:05

Croatian subtitles

Revisions