< Return to Video

Čoskoro budeme choroby liečiť bunkami, nie tabletkami

  • 0:01 - 0:04
    Chcem vám porozprávať
    o budúcnosti medicíny.
  • 0:05 - 0:08
    Ešte predtým vám však chcem
    povedať niečo o jej minulosti.
  • 0:09 - 0:16
    Väčšinu nedávnej histórie medicíny
    sme o chorobe a liečbe premýšľali
  • 0:16 - 0:20
    v rámci veľmi jednoduchého modelu.
  • 0:20 - 0:23
    Vlastne, tento model je taký jednoduchý,
  • 0:23 - 0:26
    že by sa dal zhrnúť šiestimi slovami:
  • 0:26 - 0:30
    máte chorobu,
    zjedzte tabletku, zabite niečo.
  • 0:31 - 0:38
    Tento model je najrozšírenejší vďaka
    revolúcii, ktorú priniesli antibiotiká.
  • 0:38 - 0:40
    Mnohí z vás o tom možno nevedia,
  • 0:40 - 0:45
    ale práve oslavujeme sté výročie
    zavedenia antibiotík v USA.
  • 0:45 - 0:52
    Iste však viete, že ich zavedenie
    prinieslo veľkú zmenu.
  • 0:53 - 0:59
    Prišla chemikália, prírodná alebo
    umelo syntetizovaná v laboratóriu,
  • 0:59 - 1:03
    ktorá prúdila vaším telom,
  • 1:03 - 1:05
    našla svoj cieľ,
  • 1:05 - 1:10
    ktorým bol nejaký mikrób
    alebo jeho časť, zamerala sa naň,
  • 1:10 - 1:17
    a potom so znamenitou šikovnosťou
    a presnosťou otočila kľúčom v zámku.
  • 1:17 - 1:22
    Tým sa predtým smrteľná choroba,
  • 1:22 - 1:25
    ako zápal pľúc, syfilis, tuberkulóza,
  • 1:25 - 1:29
    zmenila na vyliečiteľnú alebo liečiteľnú.
  • 1:30 - 1:32
    Máte zápal pľúc,
  • 1:32 - 1:34
    dáte si penicilín,
  • 1:34 - 1:35
    zabijete mikrób
  • 1:35 - 1:37
    a vyliečite chorobu.
  • 1:38 - 1:40
    Táto myšlienka bola taká lákavá,
  • 1:40 - 1:46
    tá metafora so zámkom a kľúčom
    a zabíjaním taká silná,
  • 1:46 - 1:48
    že sa biológiou doslova prehnala.
  • 1:48 - 1:50
    Bola to jedinečná premena.
  • 1:52 - 1:57
    Posledných 100 rokov sme naozaj strávili
    snahou tento model opakovane aplikovať
  • 1:57 - 2:01
    pri neinfekčných a chronických chorobách
  • 2:01 - 2:04
    ako sú cukrovka, hypertenzia
    a srdcové choroby.
  • 2:05 - 2:09
    Fungovalo to, ale len čiastočne.
  • 2:09 - 2:11
    Ukážem vám to.
  • 2:11 - 2:17
    Viete, ak zoberiete celý vesmír
    chemických reakcií v ľudskom tele,
  • 2:17 - 2:21
    teda každú chemickú reakciu,
    ktorej je vaše telo schopné,
  • 2:21 - 2:24
    väčšina ľudí si myslí, že ich
    počet je niekde okolo milióna.
  • 2:24 - 2:25
    Povedzme, že je to milión.
  • 2:25 - 2:29
    A teraz sa pýtate, na aký počet
    alebo na akú časť reakcií
  • 2:29 - 2:36
    sa dokáže skutočne zamerať celý
    náš liekopis, celá medicínska chémia?
  • 2:36 - 2:38
    To číslo je 250.
  • 2:40 - 2:42
    Zvyšok je chemickou temnotou.
  • 2:42 - 2:48
    Inými slovami, iba 0,025 % všetkých
    chemických reakcií vo vašom tele
  • 2:48 - 2:53
    sa dá skutočne liečiť pomocou
    mechanizmu zámku a kľúča.
  • 2:54 - 3:00
    Ak si ľudské telo predstavíte
    ako obrovskú telefónnu sieť,
  • 3:00 - 3:04
    ktorá má interaktívne uzly a časti,
  • 3:04 - 3:10
    potom celá naša medicínska chémia
    funguje v jednom maličkom kútiku,
  • 3:10 - 3:13
    niekde úplne na pokraji takejto siete.
  • 3:13 - 3:18
    Je to akoby celá naša medicínska chémia
    prevádzkovala jeden telefónny stĺp
  • 3:18 - 3:20
    v meste Wichita v štáte Kansas
  • 3:20 - 3:24
    a hrala sa s asi 10 alebo
    15 telefónnymi linkami.
  • 3:25 - 3:27
    Takže čo robíme s touto myšlienkou?
  • 3:28 - 3:31
    Čo ak by sme tento prístup zmenili?
  • 3:32 - 3:37
    Vlastne to vyzerá tak, že prírodný
    svet nám poskytuje príklad,
  • 3:37 - 3:42
    ako by sme mohli radikálne zmeniť
    naše zmýšľanie o chorobe,
  • 3:42 - 3:46
    namiesto modelu choroba, liek, zameranie.
  • 3:47 - 3:52
    Prírodný svet je hierarchicky
    organizovaný smerom nahor, nie nadol,
  • 3:52 - 3:59
    a preto začneme so samoregulačnou,
    semiautonómnou jednotkou nazývanou bunka.
  • 4:00 - 4:03
    Tieto samoregulačné,
    semiautonómne jednotky
  • 4:03 - 4:08
    tvoria samoregulačné, semiautonómne
    jednotky nazývané orgány,
  • 4:08 - 4:11
    ktoré spoločne vytvárajú
    organizmy nazývané ľudia,
  • 4:12 - 4:16
    a tieto organizmy žijú v prostrediach,
  • 4:16 - 4:19
    ktoré sú čiastočne samoregulačné
    a čiastočne semiautonómne.
  • 4:21 - 4:26
    Na hierarchickej schéme organizovanej
    smerom nahor, a nie nadol, je pekné to,
  • 4:26 - 4:31
    že nám umožňuje premýšľať
    o chorobe trochu iným spôsobom.
  • 4:32 - 4:35
    Zoberme si takú rakovinu.
  • 4:36 - 4:42
    Od 50. rokov sme sa pri nej dosť zúfalo
    snažili aplikovať model zámku a kľúča.
  • 4:43 - 4:50
    Snažili sme sa zabiť bunky chemoterapiou
    alebo inými cielenými terapiami,
  • 4:50 - 4:53
    a, ako väčšina z nás vie, fungovalo to.
  • 4:53 - 4:55
    Fungovalo to napríklad pri leukémii,
  • 4:55 - 4:57
    pri niektorých formách rakoviny prsníka,
  • 4:57 - 5:01
    ale nakoniec sme sa dostali
    po strop tohto prístupu.
  • 5:01 - 5:06
    Len asi tak pred 10 rokmi sme začali
    premýšľať o využití imunitného systému,
  • 5:06 - 5:10
    pretože sme si spomenuli,
    že rakovinové bunky nerastú vo vákuu.
  • 5:10 - 5:12
    V skutočnosti rastú v ľudskom organizme.
  • 5:12 - 5:14
    Mohli by sme použiť
    túto schopnosť organizmu,
  • 5:14 - 5:17
    teda fakt, že ľudia majú imunitný systém,
    a napadnúť rakovinu?
  • 5:17 - 5:21
    Vlastne nás to priviedlo k niekoľkým
    najúžasnejším novým liekom na rakovinu.
  • 5:22 - 5:26
    Nakoniec je tu ešte
    aj úroveň prostredia, však?
  • 5:26 - 5:29
    Viete, pri rakovine nepremýšľame
    nad zmenou prostredia.
  • 5:29 - 5:34
    Uvediem však príklad silno
    rakovinotvorného prostredia.
  • 5:34 - 5:35
    Nazýva sa väzenie.
  • 5:36 - 5:41
    Zoberte si osamelosť, depresiu, uväznenie
  • 5:41 - 5:47
    a pridajte k tomu niečo zašúľané
    v malom bielom liste papiera,
  • 5:47 - 5:51
    a to jeden z najsilnejších známych
    neurostimulantov, ktorý sa volá nikotín,
  • 5:51 - 5:56
    pridajte teda jednu
    z najnávykovejších známych látok,
  • 5:56 - 5:59
    a už máte rakovinotvorné prostredie.
  • 6:00 - 6:02
    Sú však aj prostredia s opačným účinkom.
  • 6:02 - 6:05
    Existujú pokusy vytvoriť
    prostredia, tzv. milieu,
  • 6:05 - 6:08
    napríklad zmeniť hormonálne
    milieu pre rakovinu prsníka.
  • 6:08 - 6:12
    Snažíme sa zmeniť metabolické
    milieu pre iné formy rakoviny.
  • 6:12 - 6:14
    Alebo si zoberte iné choroby,
    napríklad depresiu.
  • 6:14 - 6:17
    Znovu pôjdeme smerom nahor.
  • 6:17 - 6:22
    Od 60. a 70. rokov sme sa znovu
    zúfalo snažili vypnúť molekuly,
  • 6:22 - 6:25
    ktoré pracujú medzi nervovými bunkami,
  • 6:25 - 6:27
    ako sú sérotonín, dopamín,
  • 6:27 - 6:29
    a takto sme skúšali liečiť depresiu,
  • 6:29 - 6:32
    čo aj fungovalo,
    ale potom sme dosiahli strop.
  • 6:33 - 6:38
    Teraz vieme, že asi potrebujeme zmeniť
    fyziológiu orgánu, teda mozgu,
  • 6:38 - 6:41
    preprogramovať ho, presmerovať signály,
  • 6:41 - 6:45
    a mnoho štúdií ukázalo,
    že práve to robí terapia rozhovorom.
  • 6:45 - 6:51
    Navyše nám ukázali, že kombinácia terapie
    a liekov je oveľa efektívnejšia
  • 6:51 - 6:53
    ako každá z týchto vecí osamote.
  • 6:54 - 6:57
    Vieme si predstaviť prostredie,
    ktoré vťahuje ešte viac, a mení depresiu?
  • 6:57 - 7:01
    Môžeme zakázať vstup signálom,
    ktoré vyvolávajú depresiu?
  • 7:01 - 7:07
    Znovu sa pohybujeme nahor
    hierarchickou štruktúrou.
  • 7:08 - 7:14
    Možnože vlastne nejde o samotnú
    medicínu, ale o tú metaforu.
  • 7:14 - 7:16
    Možno namiesto zabíjania,
  • 7:16 - 7:20
    v prípade veľkých chronických
    degeneratívnych chorôb,
  • 7:20 - 7:23
    ako sú zlyhanie obličiek, cukrovka,
    hypertenzia, osteoartritída,
  • 7:23 - 7:27
    potrebujeme zmeniť metaforu na rast.
  • 7:27 - 7:31
    Možno to je kľúč k tomu,aby sme
    prehodnotili naše myslenie o medicíne.
  • 7:31 - 7:37
    Myšlienka, že potrebujeme zmenu,
    že potrebujeme posun vo vnímaní,
  • 7:37 - 7:40
    mi napadla z veľmi osobných
    dôvodov asi pred 10 rokmi.
  • 7:40 - 7:45
    Asi pred 10 rokmi som si bol v sobotu ráno
    zabehať, pričom som väčšinu života behal,
  • 7:45 - 7:48
    vrátil som sa, zobudil som sa
    a v podstate som sa nemohol hýbať.
  • 7:48 - 7:50
    Pravé koleno som mal opuchnuté
  • 7:50 - 7:53
    a bolo počuť to zlovestné
    škrípanie kosti o kosť.
  • 7:54 - 7:59
    Jednou z výhod, keď ste lekárom, je to,
    že si môžete objednať vlastnú MRI.
  • 7:59 - 8:03
    Bol som na nej na ďalší týždeň
    a tak to vyzeralo.
  • 8:03 - 8:08
    Chrupkovitá vložka v kĺboch,
    ktorá sa volá meniskus, sa natrhla
  • 8:08 - 8:11
    a samotná kosť sa roztrieštila.
  • 8:11 - 8:13
    Ak sa teraz na mňa pozeráte s ľútosťou,
  • 8:13 - 8:15
    musím vám povedať zopár faktov.
  • 8:15 - 8:19
    Ak by ma som na MRI vzal každého z vás,
  • 8:19 - 8:24
    60 % z vás by vykazovalo znaky
    takejto degenerácie kosti a chrupky.
  • 8:24 - 8:31
    Až 85 % žien do veku 70 rokov by malo
    miernu až vážnu degeneráciu chrupky.
  • 8:31 - 8:35
    50 až 60 % mužov v tomto publiku
    by tiež malo takéto príznaky.
  • 8:35 - 8:37
    Takže je to veľmi rozšírená choroba.
  • 8:37 - 8:39
    Ďalšia výhoda, keď ste lekár, je tá,
  • 8:39 - 8:42
    že máte šancu experimentovať
    na vlastných chorobách.
  • 8:42 - 8:44
    Takže asi pred 10 rokmi sme s tým začali.
  • 8:44 - 8:47
    Tento proces sme priniesli do laboratória,
  • 8:47 - 8:49
    začali sme robiť jednoduché pokusy
  • 8:49 - 8:51
    a snažili sme sa degeneráciu
    mechanicky opraviť.
  • 8:51 - 8:56
    Pokúšali sme sa zvieratám vstrekovať
    do kolien chemické látky,
  • 8:56 - 8:59
    ktoré mali zvrátiť degeneráciu chrupky,
  • 8:59 - 9:03
    a aby som krátko zhrnul tento
    veľmi dlhý a bolestný proces,
  • 9:03 - 9:05
    v podstate nám to bolo úplne nanič.
  • 9:05 - 9:06
    Nič sa nestalo.
  • 9:07 - 9:12
    A potom, pred asi 7 rokmi, k nám
    prišiel na výskum študent z Austrálie.
  • 9:12 - 9:13
    Na Austrálčanoch je fajn to,
  • 9:13 - 9:17
    že sú už zvyknutí pozerať sa
    na svet dolu hlavou.
  • 9:17 - 9:18
    (smiech)
  • 9:18 - 9:22
    Dan mi navrhol: „Vieš, možno
    to nie je mechanický problém.
  • 9:22 - 9:26
    Možno to nie je chemický problém.
    Možno je to problém kmeňových buniek.“
  • 9:28 - 9:30
    Inými slovami, mal dve hypotézy.
  • 9:30 - 9:33
    Prvá bola, že existuje
    kostná kmeňová bunka,
  • 9:33 - 9:40
    ktorá vytvára celú kostru stavovcov,
    kosti, chrupku a vláknitú zložku,
  • 9:40 - 9:43
    rovnako ako existuje kmeňová bunka
    v krvi a v nervovej sústave.
  • 9:43 - 9:48
    Druhá bola, že degenerácia alebo
    dysfunkcia tejto kmeňovej bunky
  • 9:48 - 9:51
    je možno príčinou osteoartritídy,
    ktorá je veľmi bežná.
  • 9:51 - 9:54
    Takže skutočná otázka bola to,
    či sme nehľadali pilulku,
  • 9:54 - 9:57
    keď sme v skutočnosti mali hľadať bunku.
  • 9:57 - 10:00
    Takže sme pozmenili naše modely
  • 10:00 - 10:03
    a začali sme hľadať kostné kmeňové bunky.
  • 10:04 - 10:06
    Tu to znovu skrátim a poviem vám,
  • 10:06 - 10:09
    že pred asi 5 rokmi sme tieto bunky našli.
  • 10:10 - 10:12
    Existujú v kostre.
  • 10:12 - 10:15
    Tu je schéma a potom skutočná
    fotografia jednej z nich.
  • 10:15 - 10:20
    To biele je kosť, a tie červené
    stĺpiky a žlté bunky sú bunky,
  • 10:20 - 10:23
    ktoré vznikli z jednej
    jedinej kostnej kmeňovej bunky.
  • 10:23 - 10:27
    Stĺpce chrupky a stĺpce kosti
    vznikajúce z jedinej bunky.
  • 10:27 - 10:30
    Tieto bunky sú fascinujúce.
    Majú štyri vlastnosti.
  • 10:30 - 10:34
    Prvá je tá, že žijú tam,
    kde by sme očakávali, že budú žiť.
  • 10:34 - 10:38
    Žijú priamo pod povrchom
    kosti, pod chrupkou.
  • 10:38 - 10:41
    Viete, v biológii ide
    o miesto, miesto, miesto.
  • 10:41 - 10:45
    Bunky sa sťahujú do vhodných
    oblastí a tvoria kosť a chrupku.
  • 10:45 - 10:46
    To je jedna vlastnosť.
  • 10:46 - 10:48
    Ďalšia vlastnosť je zaujímavá.
  • 10:48 - 10:50
    Môžete ich odobrať z kostry stavovcov,
  • 10:50 - 10:53
    kultivovať ich
    v Petriho miskách v laboratóriu,
  • 10:53 - 10:55
    a túžia vytvoriť chrupku.
  • 10:55 - 10:58
    Pamätáte si, ako sme nevedeli
    vytvoriť chrupku za lásku či peniaze?
  • 10:58 - 11:00
    Tieto bunky ju túžia vytvoriť.
  • 11:00 - 11:03
    Tvoria okolo seba vlastné zvitky chrupky.
  • 11:03 - 11:07
    Tretia vlastnosť je, že sú
    najefektívnejšími opravármi fraktúr,
  • 11:07 - 11:08
    na akých sme kedy narazili.
  • 11:08 - 11:13
    Toto je kostička myši, ktorú sme zlomili
    a nechali ju, nech sa sama zahojí.
  • 11:13 - 11:19
    Bunky skoro úplne opravili kosť, označenú
    žltou, a chrupku, označenú bielou.
  • 11:19 - 11:23
    Až tak, že keď ich označíte
    fluoreskujúcou farbou,
  • 11:23 - 11:26
    budú vyzerať ako nejaké
    zvláštne bunkové lepidlo,
  • 11:26 - 11:28
    ktoré sa dostáva do oblasti fraktúry,
  • 11:28 - 11:31
    lokálne ju opraví
    a potom svoju prácu ukončí.
  • 11:31 - 11:34
    Tá štvrtá vlastnosť je najzlovestnejšia,
  • 11:34 - 11:40
    lebo ich počet klesá náhle,
    desaťnásobne, päťdesiatnásobne,
  • 11:40 - 11:43
    počas toho, ako starnete.
  • 11:43 - 11:47
    Čiže v skutočnosti došlo k zmene vnímania.
  • 11:47 - 11:50
    Išli sme loviť tabletky,
  • 11:50 - 11:52
    a nakoniec sme našli teórie.
  • 11:52 - 11:58
    Istým spôsobom sme sa vrátili k myšlienke
    modelu bunky, organizmy, prostredia,
  • 11:58 - 12:02
    pretože teraz sme premýšľali
    o kostných kmeňových bunkách
  • 12:02 - 12:06
    a o artritíde sme premýšľali
    ako o chorobe buniek.
  • 12:06 - 12:08
    A potom prišla ďalšia otázka:
    sú tu orgány?
  • 12:08 - 12:10
    Môžeme toto vybudovať
    ako orgán mimo tela?
  • 12:10 - 12:14
    Vieme chrupku implantovať
    do poškodených oblastí?
  • 12:14 - 12:16
    A čo je možno ešte zaujímavejšie,
  • 12:16 - 12:19
    môžete ísť vyššie a vytvárať prostredia?
  • 12:19 - 12:22
    Vieme, že cvičenie môže zmeniť kosť,
  • 12:22 - 12:24
    ale hej, nikto z nás nebude cvičiť.
  • 12:24 - 12:29
    Viete si teda predstaviť pasívne
    zaťažovanie a odľahčovanie kosti tak,
  • 12:29 - 12:34
    že by ste dokázali znovu vytvoriť
    alebo regenerovať degenerujúcu chrupku?
  • 12:34 - 12:37
    Zaujímavejšia a dôležitejšia otázka je,
  • 12:37 - 12:40
    či tento model dokážeme aplikovať
    globálnejšie, mimo medicíny?
  • 12:40 - 12:45
    Ako som už povedal, nejde o to niečo
    zabiť, ale o to niečo vypestovať.
  • 12:46 - 12:51
    Podľa mňa tu vznikajú niektoré
    z najzaujímavejších otázok o tom,
  • 12:51 - 12:54
    ako premýšľame o medicíne budúcnosti.
  • 12:55 - 12:58
    Mohla by liekom byť bunka, a nie tabletka?
  • 12:59 - 13:01
    Ako by sme tieto bunky kultivovali?
  • 13:01 - 13:04
    Ako by sme zastavili
    zhubný rast týchto buniek?
  • 13:04 - 13:08
    Počuli sme o problémoch
    so spustením rastu.
  • 13:08 - 13:11
    Mohli by sme do týchto buniek
    vložiť samovražedné gény,
  • 13:11 - 13:12
    aby sme im zabránili rásť?
  • 13:13 - 13:17
    Mohol by liekom byť orgán,
    ktorý sa vytvorí mimo tela,
  • 13:17 - 13:19
    a potom sa vám implantuje?
  • 13:19 - 13:22
    Mohlo by to sčasti zastaviť degeneráciu?
  • 13:22 - 13:24
    Čo ak by orgán potreboval mať pamäť?
  • 13:24 - 13:28
    V prípade chorôb nervového systému
    niektoré z tých orgánov mali pamäť.
  • 13:28 - 13:31
    Ako by sme ju vedeli implantovať naspäť?
  • 13:31 - 13:33
    Mohli by sme tieto orgány skladovať?
  • 13:33 - 13:37
    Musel by byť každý orgán vytvorený každému
    človeku na mieru a potom mu implantovaný?
  • 13:39 - 13:41
    A čo je možno najväčšia záhada:
  • 13:41 - 13:43
    mohlo by liečbou byť prostredie?
  • 13:44 - 13:46
    Mohli by ste si prostredia patentovať?
  • 13:46 - 13:52
    V každej kultúre používali
    šamani prostredia ako liečbu.
  • 13:52 - 13:55
    Vedeli by sme si to predstaviť
    v našej budúcnosti?
  • 13:56 - 13:59
    Veľa som hovoril o modeloch.
    Túto prednášku som nimi začal.
  • 13:59 - 14:02
    Preto mi dovoľte skončiť niekoľkými
    myšlienkami o tvorbe modelov.
  • 14:02 - 14:04
    Tým sa ako vedci zaoberáme.
  • 14:04 - 14:08
    Viete, keď model buduje architekt,
  • 14:08 - 14:11
    snaží sa vám ukázať svet ako miniatúru.
  • 14:11 - 14:14
    Keď však model vytvára vedec,
  • 14:14 - 14:16
    pokúša sa vám ukázať svet ako metaforu.
  • 14:18 - 14:21
    Snaží sa vytvoriť nový spôsob,
    ako sa na veci pozerať.
  • 14:21 - 14:26
    To prvé je zmena veľkosti.
    To druhé je zmena vnímania.
  • 14:27 - 14:32
    Antibiotiká priniesli takú
    zmenu vnímania medicíny,
  • 14:32 - 14:36
    že veľmi úspešne zafarbili a skreslili to,
  • 14:36 - 14:40
    ako sme o nej za posledných
    sto rokov premýšľali.
  • 14:40 - 14:45
    Potrebujeme však nové modely
    premýšľania o medicíne v budúcnosti.
  • 14:45 - 14:46
    O tom to je.
  • 14:47 - 14:51
    Viete, existuje populárne tvrdenie,
  • 14:51 - 14:57
    že stále nemáme veľký vplyv
    na liečbu choroby preto,
  • 14:57 - 15:00
    že nemáme dosť silné lieky,
  • 15:00 - 15:01
    čo je sčasti pravda.
  • 15:02 - 15:04
    Možno je však skutočným dôvodom to,
  • 15:04 - 15:07
    že nemáme dosť silné spôsoby
    premýšľania o liekoch.
  • 15:09 - 15:15
    Je iste pravda, že by bolo
    skvelé mať nové lieky.
  • 15:15 - 15:19
    Možno však v skutočnosti
    ide o tri abstraktnejšie M-ká:
  • 15:19 - 15:23
    mechanizmy, modely, metafory.
  • 15:23 - 15:25
    Ďakujem.
  • 15:25 - 15:32
    (potlesk)
  • 15:34 - 15:37
    Chris Anderson:
    Veľmi sa mi páči táto metafora.
  • 15:37 - 15:39
    Aký má súvis?
  • 15:39 - 15:44
    V oblasti technológií sa veľa
    diskutuje o personalizácii medicíny,
  • 15:44 - 15:48
    o tom, že máme všetky možné údaje
    a že liečby budúcnosti budú určené
  • 15:48 - 15:52
    špecificky pre vás, váš genóm,
    váš momentálny kontext.
  • 15:52 - 15:55
    Ako tento model zapadá
    do toho, čo tu máte vy?
  • 15:55 - 15:58
    Siddhartha Mukherjee:
    To je veľmi zaujímavá otázka.
  • 15:58 - 16:02
    O personalizácii medicíny sme dosť
    premýšľali v spojitosti s genomikou.
  • 16:02 - 16:08
    Gén je v dnešnej medicíne taká silná
    metafora, aby som použil rovnaké slovo,
  • 16:08 - 16:12
    že si myslíme, že genóm bude poháňať
    personalizáciu medicíny.
  • 16:12 - 16:19
    Genóm je samozrejme iba
    na začiatku dlhého reťazca bytia.
  • 16:19 - 16:22
    Jeho prvá organizovaná jednotka je bunka.
  • 16:22 - 16:25
    Takže ak naozaj chceme
    vykonávať medicínu takto,
  • 16:25 - 16:28
    musíme premýšľať o personalizácii
    bunkových terapií
  • 16:28 - 16:31
    a potom o personalizácii
    orgánov alebo terapií organizmu
  • 16:31 - 16:35
    a nakoniec o personalizácii
    hĺbkových terapií pre prostredie.
  • 16:35 - 16:38
    Myslím si, že na každom stupni, viete...
  • 16:38 - 16:41
    je tu tá metafora
    o korytnačkách odvrchu až nadol.
  • 16:41 - 16:43
    Tu je to personalizácia odvrchu až nadol.
  • 16:43 - 16:48
    CA: Takže keď hovoríte, že medicína
    by mohla byť o bunke a nie o pilulke,
  • 16:48 - 16:50
    hovoríte teoreticky
    o svojich vlastných bunkách.
  • 16:50 - 16:54
    SM: V každom prípade.
    CA: Čiže bunky zmenené na kmeňové bunky,
  • 16:54 - 16:57
    možno testované proti rôznym
    liekom a podobne, a pripravené.
  • 16:57 - 17:00
    SM: Nie je tam žiadne možno.
    Toto naozaj robíme.
  • 17:00 - 17:05
    Toto sa deje a vlastne namiesto
    vzďaľovania sa od genomiky,
  • 17:05 - 17:07
    ju začleňujeme do toho,
  • 17:07 - 17:12
    čo voláme multisystémové,
    semiautonómne, samoregulačné systémy,
  • 17:12 - 17:15
    ako sú bunky, orgány a prostredia.
  • 17:15 - 17:16
    CA: Ďakujem veľmi pekne.
  • 17:16 - 17:18
    SM: Bolo mi cťou. Vďaka.
  • 17:18 - 17:19
    (potlesk)
  • 17:19 - 17:22
    [TED kniha Zákony medicíny od
    Siddharthu Mukherjee je v predaji.]
Title:
Čoskoro budeme choroby liečiť bunkami, nie tabletkami
Speaker:
Siddhartha Mukherjee
Description:

Moderná medicínska liečba sa obmedzuje na šesť slov: mať chorobu, zjesť tabletku, niečo zabiť. Lekár Siddhartha Mukherjee však upozorňuje na budúcnosť medicíny, ktorá zmení spôsob, akým liečime.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:31

Slovak subtitles

Revisions