Три способи говорити англійською
-
0:00 - 0:03Сьогодні
-
0:03 - 0:04одна збита з пантелику дама спостерігала
-
0:04 - 0:06за тим панцирем, де мешкає моя душа,
-
0:06 - 0:09і оголосила, що я -
-
0:09 - 0:11«виразна».
-
0:11 - 0:14Це означає, що коли мова заходить
-
0:14 - 0:16про мовлення або дикцію,
-
0:16 - 0:17то мені навіть не доводиться про це замислюватися,
-
0:17 - 0:19тому, що я «виразна».
-
0:19 - 0:22Коли мій професор ставить запитання,
-
0:22 - 0:24а моя відповідь зiпсована пiдтекстом
-
0:24 - 0:25урбанiзованої пропозиції,
-
0:25 - 0:28тут немає неправильного наміру.
-
0:28 - 0:29Будьте уважні.
-
0:29 - 0:31Тому, що я «виразна».
-
0:31 - 0:35Так що, коли мій батько запитує: «Що то за фігня?»,
-
0:35 - 0:38моя «виразна» відповідь ніколи не буде помилковою.
-
0:38 - 0:41Я відповідаю: «Батьку, це неминуча проблема, яка наближається».
-
0:41 - 0:43А коли я пiд тиском,
-
0:43 - 0:44я змiнююсь, тільки тому, що я можу.
-
0:44 - 0:47Коли мій хлопчик каже: «Що з тобою таке?»,
-
0:47 - 0:53я відповідаю: «Я не знаходжу спільної мови з цими чортовими людьми!»
-
0:53 - 0:54Та iнколи в класі я можу
-
0:54 - 0:57призупинити інтелектуальний голосовий потік і запитати:
-
0:57 - 1:01«Йо! Чого це всі книжки щоразу не про мій народ?»
-
1:01 - 1:03Так, я вирішила ставитися
-
1:03 - 1:05до всіх трьох мов на рiвних,
-
1:05 - 1:09тому що я «виразна».
-
1:09 - 1:11Але хто контролює виразність?
-
1:11 - 1:15Адже англійська мова - це багатогранна промова,
-
1:15 - 1:16предмет невизначеної трансформації.
-
1:16 - 1:20Можливо, Ви гадаєте, що тільки неосвічена людина говорить ламаною англійською.
-
1:20 - 1:23Але я тут, щоб розповісти Вам, що навіть «виразні» американці
-
1:23 - 1:25звучать по-ідіотськи для британців.
-
1:25 - 1:28Так що, коли мій професор виходить у двір і каже: «Привіт»,
-
1:28 - 1:31я зупиняю його: «Ніііі...
-
1:31 - 1:33Ви невиразні...
-
1:33 - 1:35Правильно сказати: «Що хорошого?»
-
1:35 - 1:39Ви мабуть вирішите, що це занадто загальний вираз, не круто.
-
1:39 - 1:42Але я тут, що розповісти Вам, що навіть у нашої мови є правила.
-
1:42 - 1:45Отож, коли мама приколюється з мене, вона каже:
-
1:45 - 1:47«Зараз Ви дуже підете в магазин»,
-
1:47 - 1:52я відповідаю: «Мам, ні, це речення побудовано не за правилами.
-
1:52 - 1:55Ніколи слово «дуже» не йде перед дієприкметником в теперішньому часі.
-
1:55 - 1:58Просто такий принцип англійської мови».
-
1:58 - 2:00Якби в мене були вокальні дані,
-
2:00 - 2:02я би голосно співала з кожної гори,
-
2:02 - 2:04з кожного передмістя і округи,
-
2:04 - 2:08адже єдиний Бог мови той, хто записаний в Книзі Буття
-
2:08 - 2:09цього світу, кажучи «все добре».
-
2:09 - 2:12Може, я і не завжди виявляю світу
-
2:12 - 2:13чудовий приклад промови.
-
2:13 - 2:16Але не судіть мене по моїй мові, припускаючи,
-
2:16 - 2:17що я занадто неосвічена, щоб навчати.
-
2:17 - 2:19Адже я говорю трьома мовами,
-
2:19 - 2:20по одній на кожен випадок:
-
2:20 - 2:22дім, школа і друзі.
-
2:22 - 2:24Я оратор на трьох мовах.
-
2:24 - 2:26Іноді я послідовна в їхньому використанні,
-
2:26 - 2:28іноді переключаюсь з однієї на іншу, щоб не занудьгувати.
-
2:28 - 2:30Іноді насилу борюся з двома з них,
-
2:30 - 2:32поки говорю третьою в класі.
-
2:32 - 2:34А коли помилково їх плутаю,
-
2:34 - 2:37відчуваю себе так дивно... немов готую у ванній кімнаті.
-
2:37 - 2:42Знаю, що мені доведеться позичити Вашу мову,
-
2:42 - 2:44адже моя була вкрадена.
-
2:44 - 2:48Тільки не варто Вам чекати від мене, що я цілком охоплю Вашу історію,
-
2:48 - 2:50так як моя зламана.
-
2:50 - 2:51Ці слова, виголошені тими,
-
2:51 - 2:54хто просто втомився
-
2:54 - 2:56від поточних європоцентристських ідеалів.
-
2:56 - 3:00I причина, по якій я говорю на змішаній версії Вашої мови в тому,
-
3:00 - 3:04що мої мови були вирвані в ході історії.
-
3:04 - 3:08Я говорю ламаною англійською, щоб численні рани нагадували нам,
-
3:08 - 3:10що наш поточний стан - не секрет.
-
3:10 - 3:15Я так втомилася від негативних стереотипів, що обурюють мій народ.
-
3:15 - 3:20Тому, доти, доки ви не побачили пограбування банку, перестаньте лаяти моїх співгромадян.
-
3:20 - 3:23Я так втомилася від цієї безглуздої расової нерівності.
-
3:23 - 3:26Не треба говорити, що це на користь,
-
3:26 - 3:27якщо тільки Ваші співгромадяни не жертвують на благодійність
-
3:27 - 3:32стільки ж, скільки було відібрано у мого народу.
-
3:32 - 3:36Як можна очікувати від мене чогось іншого, крім того як ставитися до їхнього внеску до Вашої мови,
-
3:36 - 3:39щонайменше, як до рівного.
-
3:39 - 3:41Нехай не буде ніякої плутанини.
-
3:41 - 3:42Нехай не буде ніякого сумніву.
-
3:42 - 3:44Це - не пропаганда невігластва.
-
3:44 - 3:48Це - лінгвістичне вшанування.
-
3:48 - 3:53Ось чому в своїй останній заяві на прийом на роботу я вказала «говорю трьома мовами».
-
3:53 - 3:56Я можу допомогти урізноманітнити Ваш ринок споживачів -
-
3:56 - 3:57от і все, про що хотіла я повідати їм.
-
3:57 - 3:59А коли мене запросять на інтерв'ю,
-
3:59 - 4:01я буду більш ніж щаслива показати,
-
4:01 - 4:01що можу ось так сказати:
-
4:01 - 4:03«Шо хорошого»,
-
4:03 - 4:04«Як там»
-
4:04 - 4:06і, звісно: «Привіт»,
-
4:06 - 4:09адже я ж «виразна».
-
4:09 - 4:11Дякую.
-
4:11 - 4:12(Оплески)
- Title:
- Три способи говорити англійською
- Speaker:
- Джаміла Ліскотт
- Description:
-
Джаміла Ліскотт - ораторка, яка говорить трьома мовами. У своєму виголошеному "ламаною англійською" ессе Джаміла вшановує і випробовує на міцність три різновиди англійської мови, якими вона говорить з друзями, в класі і з батьками. Досліджуючи складну історію і сьогоденну індивідуальність, представлені кожною з цих мов, вона розкриває, що означає бути "виразною".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:29
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Yulia Prostak accepted Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Yulia Prostak edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Yulia Prostak edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English |