< Return to Video

Три способи говорити англійською

  • 0:00 - 0:03
    Сьогодні
  • 0:03 - 0:04
    одна збита з пантелику дама спостерігала
  • 0:04 - 0:06
    за тим панцирем, де мешкає моя душа,
  • 0:06 - 0:09
    і оголосила, що я -
  • 0:09 - 0:11
    «виразна».
  • 0:11 - 0:14
    Це означає, що коли мова заходить
  • 0:14 - 0:16
    про мовлення або дикцію,
  • 0:16 - 0:17
    то мені навіть не доводиться про це замислюватися,
  • 0:17 - 0:19
    тому, що я «виразна».
  • 0:19 - 0:22
    Коли мій професор ставить запитання,
  • 0:22 - 0:24
    а моя відповідь зiпсована пiдтекстом
  • 0:24 - 0:25
    урбанiзованої пропозиції,
  • 0:25 - 0:28
    тут немає неправильного наміру.
  • 0:28 - 0:29
    Будьте уважні.
  • 0:29 - 0:31
    Тому, що я «виразна».
  • 0:31 - 0:35
    Так що, коли мій батько запитує: «Що то за фігня?»,
  • 0:35 - 0:38
    моя «виразна» відповідь ніколи не буде помилковою.
  • 0:38 - 0:41
    Я відповідаю: «Батьку, це неминуча проблема, яка наближається».
  • 0:41 - 0:43
    А коли я пiд тиском,
  • 0:43 - 0:44
    я змiнююсь, тільки тому, що я можу.
  • 0:44 - 0:47
    Коли мій хлопчик каже: «Що з тобою таке?»,
  • 0:47 - 0:53
    я відповідаю: «Я не знаходжу спільної мови з цими чортовими людьми!»
  • 0:53 - 0:54
    Та iнколи в класі я можу
  • 0:54 - 0:57
    призупинити інтелектуальний голосовий потік і запитати:
  • 0:57 - 1:01
    «Йо! Чого це всі книжки щоразу не про мій народ?»
  • 1:01 - 1:03
    Так, я вирішила ставитися
  • 1:03 - 1:05
    до всіх трьох мов на рiвних,
  • 1:05 - 1:09
    тому що я «виразна».
  • 1:09 - 1:11
    Але хто контролює виразність?
  • 1:11 - 1:15
    Адже англійська мова - це багатогранна промова,
  • 1:15 - 1:16
    предмет невизначеної трансформації.
  • 1:16 - 1:20
    Можливо, Ви гадаєте, що тільки неосвічена людина говорить ламаною англійською.
  • 1:20 - 1:23
    Але я тут, щоб розповісти Вам, що навіть «виразні» американці
  • 1:23 - 1:25
    звучать по-ідіотськи для британців.
  • 1:25 - 1:28
    Так що, коли мій професор виходить у двір і каже: «Привіт»,
  • 1:28 - 1:31
    я зупиняю його: «Ніііі...
  • 1:31 - 1:33
    Ви невиразні...
  • 1:33 - 1:35
    Правильно сказати: «Що хорошого?»
  • 1:35 - 1:39
    Ви мабуть вирішите, що це занадто загальний вираз, не круто.
  • 1:39 - 1:42
    Але я тут, що розповісти Вам, що навіть у нашої мови є правила.
  • 1:42 - 1:45
    Отож, коли мама приколюється з мене, вона каже:
  • 1:45 - 1:47
    «Зараз Ви дуже підете в магазин»,
  • 1:47 - 1:52
    я відповідаю: «Мам, ні, це речення побудовано не за правилами.
  • 1:52 - 1:55
    Ніколи слово «дуже» не йде перед дієприкметником в теперішньому часі.
  • 1:55 - 1:58
    Просто такий принцип англійської мови».
  • 1:58 - 2:00
    Якби в мене були вокальні дані,
  • 2:00 - 2:02
    я би голосно співала з кожної гори,
  • 2:02 - 2:04
    з кожного передмістя і округи,
  • 2:04 - 2:08
    адже єдиний Бог мови той, хто записаний в Книзі Буття
  • 2:08 - 2:09
    цього світу, кажучи «все добре».
  • 2:09 - 2:12
    Може, я і не завжди виявляю світу
  • 2:12 - 2:13
    чудовий приклад промови.
  • 2:13 - 2:16
    Але не судіть мене по моїй мові, припускаючи,
  • 2:16 - 2:17
    що я занадто неосвічена, щоб навчати.
  • 2:17 - 2:19
    Адже я говорю трьома мовами,
  • 2:19 - 2:20
    по одній на кожен випадок:
  • 2:20 - 2:22
    дім, школа і друзі.
  • 2:22 - 2:24
    Я оратор на трьох мовах.
  • 2:24 - 2:26
    Іноді я послідовна в їхньому використанні,
  • 2:26 - 2:28
    іноді переключаюсь з однієї на іншу, щоб не занудьгувати.
  • 2:28 - 2:30
    Іноді насилу борюся з двома з них,
  • 2:30 - 2:32
    поки говорю третьою в класі.
  • 2:32 - 2:34
    А коли помилково їх плутаю,
  • 2:34 - 2:37
    відчуваю себе так дивно... немов готую у ванній кімнаті.
  • 2:37 - 2:42
    Знаю, що мені доведеться позичити Вашу мову,
  • 2:42 - 2:44
    адже моя була вкрадена.
  • 2:44 - 2:48
    Тільки не варто Вам чекати від мене, що я цілком охоплю Вашу історію,
  • 2:48 - 2:50
    так як моя зламана.
  • 2:50 - 2:51
    Ці слова, виголошені тими,
  • 2:51 - 2:54
    хто просто втомився
  • 2:54 - 2:56
    від поточних європоцентристських ідеалів.
  • 2:56 - 3:00
    I причина, по якій я говорю на змішаній версії Вашої мови в тому,
  • 3:00 - 3:04
    що мої мови були вирвані в ході історії.
  • 3:04 - 3:08
    Я говорю ламаною англійською, щоб численні рани нагадували нам,
  • 3:08 - 3:10
    що наш поточний стан - не секрет.
  • 3:10 - 3:15
    Я так втомилася від негативних стереотипів, що обурюють мій народ.
  • 3:15 - 3:20
    Тому, доти, доки ви не побачили пограбування банку, перестаньте лаяти моїх співгромадян.
  • 3:20 - 3:23
    Я так втомилася від цієї безглуздої расової нерівності.
  • 3:23 - 3:26
    Не треба говорити, що це на користь,
  • 3:26 - 3:27
    якщо тільки Ваші співгромадяни не жертвують на благодійність
  • 3:27 - 3:32
    стільки ж, скільки було відібрано у мого народу.
  • 3:32 - 3:36
    Як можна очікувати від мене чогось іншого, крім того як ставитися до їхнього внеску до Вашої мови,
  • 3:36 - 3:39
    щонайменше, як до рівного.
  • 3:39 - 3:41
    Нехай не буде ніякої плутанини.
  • 3:41 - 3:42
    Нехай не буде ніякого сумніву.
  • 3:42 - 3:44
    Це - не пропаганда невігластва.
  • 3:44 - 3:48
    Це - лінгвістичне вшанування.
  • 3:48 - 3:53
    Ось чому в своїй останній заяві на прийом на роботу я вказала «говорю трьома мовами».
  • 3:53 - 3:56
    Я можу допомогти урізноманітнити Ваш ринок споживачів -
  • 3:56 - 3:57
    от і все, про що хотіла я повідати їм.
  • 3:57 - 3:59
    А коли мене запросять на інтерв'ю,
  • 3:59 - 4:01
    я буду більш ніж щаслива показати,
  • 4:01 - 4:01
    що можу ось так сказати:
  • 4:01 - 4:03
    «Шо хорошого»,
  • 4:03 - 4:04
    «Як там»
  • 4:04 - 4:06
    і, звісно: «Привіт»,
  • 4:06 - 4:09
    адже я ж «виразна».
  • 4:09 - 4:11
    Дякую.
  • 4:11 - 4:12
    (Оплески)
Title:
Три способи говорити англійською
Speaker:
Джаміла Ліскотт
Description:

Джаміла Ліскотт - ораторка, яка говорить трьома мовами. У своєму виголошеному "ламаною англійською" ессе Джаміла вшановує і випробовує на міцність три різновиди англійської мови, якими вона говорить з друзями, в класі і з батьками. Досліджуючи складну історію і сьогоденну індивідуальність, представлені кожною з цих мов, вона розкриває, що означає бути "виразною".

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:29
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English
Yulia Prostak accepted Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English
Yulia Prostak edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English
Yulia Prostak edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for 3 ways to speak English
Show all

Ukrainian subtitles

Revisions