[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.68,Default,,0000,0000,0000,,Сьогодні Dialogue: 0,0:00:02.68,0:00:04.32,Default,,0000,0000,0000,,одна збита з пантелику дама спостерігала Dialogue: 0,0:00:04.32,0:00:06.32,Default,,0000,0000,0000,,за тим панцирем, де мешкає моя душа, Dialogue: 0,0:00:06.32,0:00:09.46,Default,,0000,0000,0000,,і оголосила, що я - Dialogue: 0,0:00:09.46,0:00:11.36,Default,,0000,0000,0000,,«виразна». Dialogue: 0,0:00:11.36,0:00:13.70,Default,,0000,0000,0000,,Це означає, що коли мова заходить Dialogue: 0,0:00:13.70,0:00:15.70,Default,,0000,0000,0000,,про мовлення або дикцію, Dialogue: 0,0:00:15.70,0:00:16.70,Default,,0000,0000,0000,,то мені навіть не доводиться про це замислюватися, Dialogue: 0,0:00:16.70,0:00:19.39,Default,,0000,0000,0000,,тому, що я «виразна». Dialogue: 0,0:00:19.39,0:00:21.97,Default,,0000,0000,0000,,Коли мій професор ставить запитання, Dialogue: 0,0:00:21.97,0:00:24.13,Default,,0000,0000,0000,,а моя відповідь зiпсована пiдтекстом Dialogue: 0,0:00:24.13,0:00:25.48,Default,,0000,0000,0000,,урбанiзованої пропозиції, Dialogue: 0,0:00:25.48,0:00:27.94,Default,,0000,0000,0000,,тут немає неправильного наміру. Dialogue: 0,0:00:27.94,0:00:28.92,Default,,0000,0000,0000,,Будьте уважні. Dialogue: 0,0:00:28.92,0:00:31.26,Default,,0000,0000,0000,,Тому, що я «виразна». Dialogue: 0,0:00:31.26,0:00:34.82,Default,,0000,0000,0000,,Так що, коли мій батько запитує: «Що то за фігня?», Dialogue: 0,0:00:34.82,0:00:37.95,Default,,0000,0000,0000,,моя «виразна» відповідь ніколи не буде помилковою. Dialogue: 0,0:00:37.95,0:00:41.47,Default,,0000,0000,0000,,Я відповідаю: «Батьку, це неминуча проблема, яка наближається». Dialogue: 0,0:00:41.47,0:00:42.80,Default,,0000,0000,0000,,А коли я пiд тиском, Dialogue: 0,0:00:42.80,0:00:44.49,Default,,0000,0000,0000,,я змiнююсь, тільки тому, що я можу. Dialogue: 0,0:00:44.49,0:00:47.13,Default,,0000,0000,0000,,Коли мій хлопчик каже: «Що з тобою таке?», Dialogue: 0,0:00:47.13,0:00:52.54,Default,,0000,0000,0000,,я відповідаю: «Я не знаходжу спільної мови з цими чортовими людьми!» Dialogue: 0,0:00:52.54,0:00:54.13,Default,,0000,0000,0000,,Та iнколи в класі я можу Dialogue: 0,0:00:54.13,0:00:57.06,Default,,0000,0000,0000,,призупинити інтелектуальний голосовий потік і запитати: Dialogue: 0,0:00:57.06,0:01:00.72,Default,,0000,0000,0000,,«Йо! Чого це всі книжки щоразу не про мій народ?» Dialogue: 0,0:01:00.72,0:01:02.89,Default,,0000,0000,0000,,Так, я вирішила ставитися Dialogue: 0,0:01:02.89,0:01:04.95,Default,,0000,0000,0000,,до всіх трьох мов на рiвних, Dialogue: 0,0:01:04.95,0:01:08.95,Default,,0000,0000,0000,,тому що я «виразна». Dialogue: 0,0:01:08.95,0:01:11.37,Default,,0000,0000,0000,,Але хто контролює виразність? Dialogue: 0,0:01:11.37,0:01:14.52,Default,,0000,0000,0000,,Адже англійська мова - це багатогранна промова, Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:16.34,Default,,0000,0000,0000,,предмет невизначеної трансформації. Dialogue: 0,0:01:16.34,0:01:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Можливо, Ви гадаєте, що тільки неосвічена людина говорить ламаною англійською. Dialogue: 0,0:01:19.96,0:01:23.11,Default,,0000,0000,0000,,Але я тут, щоб розповісти Вам, що навіть «виразні» американці Dialogue: 0,0:01:23.11,0:01:25.11,Default,,0000,0000,0000,,звучать по-ідіотськи для британців. Dialogue: 0,0:01:25.11,0:01:28.36,Default,,0000,0000,0000,,Так що, коли мій професор виходить у двір і каже: «Привіт», Dialogue: 0,0:01:28.36,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,я зупиняю його: «Ніііі... Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.14,Default,,0000,0000,0000,,Ви невиразні... Dialogue: 0,0:01:33.14,0:01:35.31,Default,,0000,0000,0000,,Правильно сказати: «Що хорошого?» Dialogue: 0,0:01:35.31,0:01:38.92,Default,,0000,0000,0000,,Ви мабуть вирішите, що це занадто загальний вираз, не круто. Dialogue: 0,0:01:38.92,0:01:41.90,Default,,0000,0000,0000,,Але я тут, що розповісти Вам, що навіть у нашої мови є правила. Dialogue: 0,0:01:41.90,0:01:44.51,Default,,0000,0000,0000,,Отож, коли мама приколюється з мене, вона каже: Dialogue: 0,0:01:44.51,0:01:46.77,Default,,0000,0000,0000,,«Зараз Ви дуже підете в магазин», Dialogue: 0,0:01:46.77,0:01:51.76,Default,,0000,0000,0000,,я відповідаю: «Мам, ні, це речення побудовано не за правилами. Dialogue: 0,0:01:51.76,0:01:55.45,Default,,0000,0000,0000,,Ніколи слово «дуже» не йде перед дієприкметником в теперішньому часі. Dialogue: 0,0:01:55.45,0:01:57.95,Default,,0000,0000,0000,,Просто такий принцип англійської мови». Dialogue: 0,0:01:57.95,0:01:59.62,Default,,0000,0000,0000,,Якби в мене були вокальні дані, Dialogue: 0,0:01:59.62,0:02:01.67,Default,,0000,0000,0000,,я би голосно співала з кожної гори, Dialogue: 0,0:02:01.67,0:02:03.95,Default,,0000,0000,0000,,з кожного передмістя і округи, Dialogue: 0,0:02:03.95,0:02:07.50,Default,,0000,0000,0000,,адже єдиний Бог мови той, хто записаний в Книзі Буття Dialogue: 0,0:02:07.50,0:02:09.22,Default,,0000,0000,0000,,цього світу, кажучи «все добре». Dialogue: 0,0:02:09.22,0:02:11.79,Default,,0000,0000,0000,,Може, я і не завжди виявляю світу Dialogue: 0,0:02:11.79,0:02:13.18,Default,,0000,0000,0000,,чудовий приклад промови. Dialogue: 0,0:02:13.18,0:02:15.72,Default,,0000,0000,0000,,Але не судіть мене по моїй мові, припускаючи, Dialogue: 0,0:02:15.72,0:02:17.24,Default,,0000,0000,0000,,що я занадто неосвічена, щоб навчати. Dialogue: 0,0:02:17.24,0:02:18.78,Default,,0000,0000,0000,,Адже я говорю трьома мовами, Dialogue: 0,0:02:18.78,0:02:19.93,Default,,0000,0000,0000,,по одній на кожен випадок: Dialogue: 0,0:02:19.93,0:02:21.68,Default,,0000,0000,0000,,дім, школа і друзі. Dialogue: 0,0:02:21.68,0:02:23.88,Default,,0000,0000,0000,,Я оратор на трьох мовах. Dialogue: 0,0:02:23.88,0:02:25.85,Default,,0000,0000,0000,,Іноді я послідовна в їхньому використанні, Dialogue: 0,0:02:25.85,0:02:27.81,Default,,0000,0000,0000,,іноді переключаюсь з однієї на іншу, щоб не занудьгувати. Dialogue: 0,0:02:27.81,0:02:29.69,Default,,0000,0000,0000,,Іноді насилу борюся з двома з них, Dialogue: 0,0:02:29.69,0:02:31.62,Default,,0000,0000,0000,,поки говорю третьою в класі. Dialogue: 0,0:02:31.62,0:02:33.55,Default,,0000,0000,0000,,А коли помилково їх плутаю, Dialogue: 0,0:02:33.55,0:02:37.04,Default,,0000,0000,0000,,відчуваю себе так дивно... немов готую у ванній кімнаті. Dialogue: 0,0:02:37.04,0:02:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Знаю, що мені доведеться позичити Вашу мову, Dialogue: 0,0:02:41.63,0:02:44.48,Default,,0000,0000,0000,,адже моя була вкрадена. Dialogue: 0,0:02:44.48,0:02:48.38,Default,,0000,0000,0000,,Тільки не варто Вам чекати від мене, що я цілком охоплю Вашу історію, Dialogue: 0,0:02:48.38,0:02:49.88,Default,,0000,0000,0000,,так як моя зламана. Dialogue: 0,0:02:49.88,0:02:51.40,Default,,0000,0000,0000,,Ці слова, виголошені тими, Dialogue: 0,0:02:51.40,0:02:53.70,Default,,0000,0000,0000,,хто просто втомився Dialogue: 0,0:02:53.70,0:02:56.32,Default,,0000,0000,0000,,від поточних європоцентристських ідеалів. Dialogue: 0,0:02:56.32,0:02:59.81,Default,,0000,0000,0000,,I причина, по якій я говорю на змішаній версії Вашої мови в тому, Dialogue: 0,0:02:59.81,0:03:03.56,Default,,0000,0000,0000,,що мої мови були вирвані в ході історії. Dialogue: 0,0:03:03.56,0:03:07.79,Default,,0000,0000,0000,,Я говорю ламаною англійською, щоб численні рани нагадували нам, Dialogue: 0,0:03:07.79,0:03:10.05,Default,,0000,0000,0000,,що наш поточний стан - не секрет. Dialogue: 0,0:03:10.05,0:03:15.26,Default,,0000,0000,0000,,Я так втомилася від негативних стереотипів, що обурюють мій народ. Dialogue: 0,0:03:15.26,0:03:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Тому, доти, доки ви не побачили пограбування банку, перестаньте лаяти моїх співгромадян. Dialogue: 0,0:03:19.50,0:03:23.16,Default,,0000,0000,0000,,Я так втомилася від цієї безглуздої расової нерівності. Dialogue: 0,0:03:23.16,0:03:25.71,Default,,0000,0000,0000,,Не треба говорити, що це на користь, Dialogue: 0,0:03:25.71,0:03:27.26,Default,,0000,0000,0000,,якщо тільки Ваші співгромадяни не жертвують на благодійність Dialogue: 0,0:03:27.26,0:03:32.18,Default,,0000,0000,0000,,стільки ж, скільки було відібрано у мого народу. Dialogue: 0,0:03:32.18,0:03:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Як можна очікувати від мене чогось іншого, крім того як ставитися до їхнього внеску до Вашої мови, Dialogue: 0,0:03:36.12,0:03:38.74,Default,,0000,0000,0000,,щонайменше, як до рівного. Dialogue: 0,0:03:38.74,0:03:40.61,Default,,0000,0000,0000,,Нехай не буде ніякої плутанини. Dialogue: 0,0:03:40.61,0:03:42.42,Default,,0000,0000,0000,,Нехай не буде ніякого сумніву. Dialogue: 0,0:03:42.42,0:03:44.48,Default,,0000,0000,0000,,Це - не пропаганда невігластва. Dialogue: 0,0:03:44.48,0:03:47.93,Default,,0000,0000,0000,,Це - лінгвістичне вшанування. Dialogue: 0,0:03:47.93,0:03:53.01,Default,,0000,0000,0000,,Ось чому в своїй останній заяві на прийом на роботу я вказала «говорю трьома мовами». Dialogue: 0,0:03:53.01,0:03:55.74,Default,,0000,0000,0000,,Я можу допомогти урізноманітнити Ваш ринок споживачів - Dialogue: 0,0:03:55.74,0:03:57.37,Default,,0000,0000,0000,,от і все, про що хотіла я повідати їм. Dialogue: 0,0:03:57.37,0:03:59.10,Default,,0000,0000,0000,,А коли мене запросять на інтерв'ю, Dialogue: 0,0:03:59.10,0:04:00.62,Default,,0000,0000,0000,,я буду більш ніж щаслива показати, Dialogue: 0,0:04:00.62,0:04:01.35,Default,,0000,0000,0000,,що можу ось так сказати: Dialogue: 0,0:04:01.35,0:04:02.56,Default,,0000,0000,0000,,«Шо хорошого», Dialogue: 0,0:04:02.56,0:04:03.55,Default,,0000,0000,0000,,«Як там» Dialogue: 0,0:04:03.55,0:04:06.45,Default,,0000,0000,0000,,і, звісно: «Привіт», Dialogue: 0,0:04:06.45,0:04:09.13,Default,,0000,0000,0000,,адже я ж «виразна». Dialogue: 0,0:04:09.13,0:04:10.90,Default,,0000,0000,0000,,Дякую. Dialogue: 0,0:04:10.90,0:04:12.28,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)