< Return to Video

Zašto konkurencija otvara trgovine jedna pored drugih? - Jac de Haan

  • 0:15 - 0:19
    Zašto se benzinske postaje uvijek grade
    pored drugih benzinskih postaja?
  • 0:19 - 0:22
    Zašto se mogu dugo voziti
    i ne naići na kafić
  • 0:22 - 0:24
    i onda naletjeti na tri na istom uglu?
  • 0:24 - 0:27
    Zašto se trgovine, autoradionice
    i restorani
  • 0:27 - 0:29
    uvijek nalaze u grupama
  • 0:29 - 0:32
    umjesto da su raširene kroz
    društvo?
  • 0:32 - 0:33
    Dok postoji nekoliko čimbenika
  • 0:33 - 0:36
    koji bi mogli pomoći u odlučivanju
    gdje će biti vaš posao,
  • 0:36 - 0:40
    klasteri sličnih tvrtki mogu biti
    objašnjenje na jednostavan način
  • 0:40 - 0:42
    nazvan Hotellingov Model
    Prostornog natjecanja.
  • 0:43 - 0:45
    Zamislite da prodajete sladoled na plaži.
  • 0:45 - 0:48
    Vaša plaža je duga jednu milju
    i nemate konkurencije.
  • 0:48 - 0:51
    Gdje biste postavili kolica
    da prodate najviše sladoleda?
  • 0:51 - 0:52
    U sredini.
  • 0:52 - 0:55
    Šetnja od pola milje možda je
    previše za neke ljude
  • 0:55 - 0:57
    na svakom kraju plaže,
  • 0:57 - 1:00
    ali vaša kolica poslužuju
    maksimalan broj ljudi.
  • 1:00 - 1:01
    Jednog dana se pojavite na poslu
  • 1:01 - 1:04
    baš dok vaš rođak Teddy stiže na plažu
  • 1:04 - 1:05
    sa svojim kolicima za sladoled.
  • 1:05 - 1:06
    Zapravo, prodaje
  • 1:06 - 1:09
    potpuno isti sladoled kao i vi.
  • 1:09 - 1:11
    Slažete se da ćete
    podijeliti plažu na pola.
  • 1:11 - 1:14
    Kako bismo osigurali da
    mušterije ne moraju hodati daleko
  • 1:14 - 1:17
    stavljate kolica četvrt milje južno
    od centra plaže,
  • 1:17 - 1:18
    u sred vašeg teritorija.
  • 1:18 - 1:21
    Teddy postavlja četvrt milje
    sjeverno od centra,
  • 1:21 - 1:23
    u sred Teddy teritorija.
  • 1:23 - 1:26
    S ovim dogovorom, svi južno od vas
    kupuju sladoled od vas.
  • 1:26 - 1:29
    Svi sjeverno od Teddya kupuju od njega,
    i 50% ljudi na plaži između
  • 1:30 - 1:31
    hoda do najbližih kolica.
  • 1:31 - 1:34
    Nitko ne hoda više od četvrt milje,
  • 1:34 - 1:37
    i oba prodavača prodaju
    polovici posjetitelja plaže.
  • 1:37 - 1:41
    Teoretičari igre smatraju
    ovo optimalnim rješenjem.
  • 1:41 - 1:44
    Minimizira broj koraka koji
    bilo koji posjetitelj treba napraviti
  • 1:44 - 1:46
    kako bi došli do kolica sa sladoledom.
  • 1:46 - 1:48
    Sljedećeg dana, kada stignete na posao,
  • 1:48 - 1:51
    Teddy je postavio kolica na sred plaže.
  • 1:51 - 1:54
    Vratite se na vašu lokaciju
    četvrt milje južno od centra
  • 1:54 - 1:57
    i dobijete 25% mušterija
    koje su južne od vas.
  • 1:57 - 2:01
    Teddy i dalje dobije sve mušterije
    sjeverno u Teddy teritoriju,
  • 2:01 - 2:05
    ali sada dijelite 25% ljudi
    između dvojih kolica.
  • 2:05 - 2:08
    Trećeg dana sladolednog rata,
    dolazite rano na plažu
  • 2:08 - 2:10
    i postavljate kolica u centru
    Teddyevog teritorija,
  • 2:10 - 2:14
    pretpostavljajući da ćete posluživati 75%
    gostiju na plaži s južne strane,
  • 2:14 - 2:17
    ostavljajući vašem rođaku da prodaje
    25% mušterija sjeverno.
  • 2:17 - 2:21
    Kada Teddy dođe,
    postavlja se južno od vas
  • 2:21 - 2:22
    i tako ukrade sve južne mušterije,
  • 2:22 - 2:25
    i ostavlja vam malu grupu ljudi na sjeveru.
  • 2:25 - 2:29
    Da vas ne nadmaši, mičete se 10 koraka
    južno od Teddya da vratite mušterije.
  • 2:29 - 2:33
    Kada napravite pauzu,
    Teddy se pomiče 10 koraka južno od vas
  • 2:33 - 2:37
    i ponovno krade sve mušterije
    na kraju plaže,
  • 2:37 - 2:38
    Kroz čitav dan
  • 2:38 - 2:40
    oboje se nastavljate pomicati južno
  • 2:40 - 2:43
    prema većini mušterija,
  • 2:43 - 2:46
    dok oboje eventualno ne završite
    na sred plaže,
  • 2:46 - 2:50
    leđa o leđa, svaki služi 50%
    ljudi na plaži željnih sladoleda.
  • 2:50 - 2:52
    U ovom trenutku vi i vaš rođak
  • 2:52 - 2:55
    dosegli ste ono što teoretičari
    zovu Nashova ravnoteža -
  • 2:55 - 2:58
    točka gdje nijedno od vas
    ne može poboljšati svoj položaj
  • 2:58 - 3:00
    ako mijenjate trenutnu strategiju.
  • 3:00 - 3:01
    Vašu originalna strategija,
  • 3:01 - 3:04
    gdje ste oboje četvrt milje
    od sredine plaže,
  • 3:04 - 3:07
    nije trajala jer nije bila ravnoteža.
  • 3:07 - 3:11
    Bilo tko od vas mogao je pomaknuti kolica
    prema drugom da proda više sladoleda.
  • 3:11 - 3:13
    Sada kad ste na sredini plaže,
  • 3:13 - 3:17
    ne možete se približiti
    najudaljenijim mušterijama
  • 3:17 - 3:19
    bez da naškodite trenutnim mušterijama.
  • 3:19 - 3:23
    No, više nemate
    društveno prihvatljivo rješenje,
  • 3:23 - 3:25
    jer mušterije s oba kraja plaže
  • 3:25 - 3:28
    moraju hodati dalje nego što je potrebno
    da bi se osladili.
  • 3:28 - 3:30
    Razmislite o svim
    lancima brze prehrane,
  • 3:30 - 3:32
    buticima odjeće,
    ili prodavačima mobitela u tržnom centru.
  • 3:32 - 3:34
    Mušterije će biti bolje poslužene
  • 3:34 - 3:36
    raspoređivanje usluga kroz zajednicu.
  • 3:36 - 3:40
    Ali ovo poslove ostavlja ranjivima
    agresivnoj konkurenciji.
  • 3:40 - 3:43
    U stvarnom svijetu mušterije
    dolaze iz različitih smjerova,
  • 3:43 - 3:46
    i trgovine su slobodne
    natjecati se sa marketinškim strategijama,
  • 3:46 - 3:49
    diferencirajući linije proizvoda
    i snižavajući cijene,
  • 3:49 - 3:50
    ali u srcu njihove strategije,
  • 3:50 - 3:54
    tvrtke žele zadržati konkurenciju
    što je bliže moguće.
Title:
Zašto konkurencija otvara trgovine jedna pored drugih? - Jac de Haan
Speaker:
Jac de Haan
Description:

Pogledajte cijelu lekciju na ed.ted.com - http://ed.ted.com/lessons/why-do-competitors-open-their-stores-next-to-one-another-jac-de-haan

Zašto su sve benzinske postaje, kafići i restorani na jednom napučenom mjestu? Dok se dva rođaka bore za dominaciju u prodaji sladoleda na jednoj maloj plaži, otkrijte kako teorija igara i Nash ravnoteža informiraju ova žarišta prodaje.

Lekcija: Jac de Haan, animacija Luke Rowsell

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:07

Croatian subtitles

Revisions