< Return to Video

Джейн Эйр (1983) - Эпизод 9

  • 0:40 - 0:41
    Добрый день.
  • 0:43 - 0:45
    - Это дом священника?
    - Да.
  • 0:45 - 0:47
    - Могу я увидеть его?
    - Его нет.
  • 0:47 - 0:50
    - Он скоро вернется?
    - Нет. Умер его отец
  • 0:50 - 0:53
    и, вероятно, он будет дома
    недели через две или доже позже.
  • 0:54 - 0:55
    - А можно ли увидеть хозяйку этого дома?
  • 0:55 - 0:57
    Нет. Я слежу за домом и
    не раздаю милостыню.
  • 0:58 - 0:59
    Благодарю вас.
  • 1:02 - 1:05
    Извините за беспокойство...
  • 1:05 - 1:07
    может быть, вам нужна служанка?
  • 1:29 - 1:31
    Дайте мне еды, прошу вас.
  • 1:31 - 1:32
    Мама, здесь нищенка
  • 1:34 - 1:35
    и просит меня отдать ей кашу!
  • 1:35 - 1:37
    Что ж, милочка, отдай ей кашу,
    если свиньи есть не будут.
  • 2:12 - 2:14
    Что ты хочешь?
  • 2:14 - 2:17
    Пожалуйста, могу ли я поговорить с вашими хозяйками?
  • 2:17 - 2:19
    Лучше скажите, что вам от них нужно.
  • 2:19 - 2:21
    Пустите меня переночевать
  • 2:21 - 2:23
    в сарае...или где-нибудь.
  • 2:23 - 2:24
    И кусок хлеба.
  • 2:25 - 2:26
    Я дам тебе хлеба,
  • 2:26 - 2:28
    но мы не можем впустить бродягу.
  • 2:28 - 2:29
    Но куда же я пойду,
    если вы прогоните меня?
  • 2:29 - 2:31
    Вот тебе пенс. Теперь уходи!
  • 2:31 - 2:33
    Прошу вас, у меня нет сил идти дальше!
  • 2:34 - 2:36
    Не закрывайте дверь! Пожалуйста!
  • 2:36 - 2:38
    Отпустите дверь! Дождь зальёт весь дом!
  • 2:40 - 2:41
    Вы не должны быть здесь!
  • 2:41 - 2:46
    Уходите, откуда пришли!
  • 2:48 - 2:50
    Что происходит, Ханна? Кто это?
  • 2:50 - 2:51
    Это нищенка.
  • 2:51 - 2:55
    Мне остаётся только умереть,
    если такова воля божья.
  • 2:58 - 3:01
    Ханна! Скорее, открой дверь!
  • 3:05 - 3:10
    Но мистер Сент-Джон,
    ваши сестры беспокоились за вас.
  • 3:11 - 3:13
    Эта нищенка пыталась ворваться в дом!
  • 3:13 - 3:15
    Убирайся! Какой позор!
  • 3:15 - 3:16
    Ханна, мне нужно кое-что
    сказать этой женщине.
  • 3:16 - 3:19
    Вы прекрасно выполнили свой долг,
    теперь позвольте мне исполнить свой.
  • 3:19 - 3:21
    Это довольно странная ситуация,
    и я хочу разобраться в ней.
  • 3:21 - 3:24
    Присядьте здесь.
  • 3:24 - 3:26
    Ханна, принеси воды.
  • 3:26 - 3:28
    Вот молоко и хлеб. Держите.
  • 3:29 - 3:31
    Ох, на ней же почти ничего нет.
  • 3:31 - 3:33
    Не спеши.
    Она сейчас слишком слаба.
  • 3:36 - 3:38
    Как вас зовут?
  • 3:38 - 3:40
    Меня?
  • 3:40 - 3:43
    Моё имя Джейн.
  • 3:43 - 3:47
    Джейн...Эллиот.
  • 3:47 - 3:49
    А где вы живёте?
  • 3:49 - 3:50
    Где ваши близкие?
  • 3:52 - 3:54
    Можем ли мы известить кого-либо о вас?
  • 3:54 - 3:56
    Нет.
  • 3:56 - 3:59
    Что вы можете ещё рассказать о себе?
  • 4:01 - 4:04
    Сэр, сегодня я ничего не смогу рассказать вам.
  • 4:04 - 4:07
    Тогда, что я могу сделать для вас?
  • 4:07 - 4:08
    Ничего.
  • 4:10 - 4:12
    Вы имеете в виду, что ничего больше не хотите,
  • 4:12 - 4:16
    и что мы может выставить вас
    на ночь глядя в такой дождь?
  • 4:20 - 4:22
    Прошу вас.
  • 4:22 - 4:26
    В такую ночь вы бы не поступили так даже с бродячей собакой.
  • 4:26 - 4:29
    Можете делать со мной, что вам угодно,
  • 4:29 - 4:32
    но, пожалуйста, избавьте меня от разговора.
  • 4:33 - 4:35
    Я едва дышу.
  • 4:35 - 4:38
    У меня горло сжимается, когда я начинаю говорить.
  • 4:39 - 4:40
    Вот...попробуйте поесть.
  • 4:40 - 4:41
    Да, попробуйте.
  • 4:41 - 4:45
    Мэри, Диана, пойдём в гостиную.
  • 4:45 - 4:48
    Ханна, проводи её.
  • 4:51 - 4:51
    Пойдём.
  • 5:34 - 5:35
    Пойдём.
  • 5:42 - 5:44
    Я должна уйти?
  • 5:44 - 5:47
    Да. Вверх по лестнице,
  • 5:47 - 5:49
    снять с себя мокрую одежду
  • 5:49 - 5:52
    и лечь в теплую кровать.
  • 5:53 - 5:55
    Диана сейчас разожжёт огонь.
  • 5:55 - 5:58
    Давай я помогу тебе.
  • 5:59 - 6:01
    Ханна...
  • 6:01 - 6:04
    принеси горячей воды.
  • 6:25 - 6:27
    Вот так. Нет необходимости вызывать врача.
  • 6:27 - 6:30
    Это последствия чрезмерной
    и долговременной усталости.
  • 6:30 - 6:32
    Однако, я уверена, что вы здоровы.
  • 6:33 - 6:33
    Слава Богу!
  • 6:33 - 6:36
    Как только она будет
    нормально питаться,
  • 6:36 - 6:37
    её силы восстановятся.
  • 6:38 - 6:42
    У неё очень необычное лицо,
  • 6:43 - 6:46
    но я не вижу признаков
    вульгарности или испорченности.
  • 6:46 - 6:48
    Совсем наоборот.
  • 6:48 - 6:50
    Честно говоря, Сент-Джон,
  • 6:50 - 6:53
    у меня очень теплые чувства
    к этой бедной малютке.
  • 6:53 - 6:55
    Я бы хотела и дальше помогать ей.
  • 6:55 - 6:56
    Хм, едва ли это возможно.
  • 6:57 - 6:59
    Возможно, мы выясним, что у этой девушки
  • 6:59 - 7:01
    произошло недопонимание с близкими
  • 7:01 - 7:03
    и она безрассудно покинула их.
  • 7:03 - 7:05
    Может быть, мы сможем вернуть её к ним,
  • 7:05 - 7:08
    если она не будет против.
  • 7:09 - 7:10
    Она не глупа.
  • 7:15 - 7:16
    Это странно.
  • 7:17 - 7:19
    Её черты лица лишены
  • 7:19 - 7:21
    изящества и гармонии,
    присущих красоте.
  • 7:21 - 7:23
    Она совсем не привлекательна.
  • 7:24 - 7:27
    Она так больна, Сент-Джон.
  • 7:29 - 7:30
    Позволь ей выспаться.
  • 7:32 - 7:33
    Пойдем.
  • 7:35 - 7:37
    "Willst du die andern verstehen, (нем.)
  • 7:37 - 7:40
    blick in dein eigenes herz." (нем.)
  • 7:41 - 7:44
    Это значит: "Чтобы понять других,
  • 7:44 - 7:45
    загляни в собственное сердце".
  • 7:46 - 7:48
    Это правда.
  • 7:48 - 7:50
    Выпейте молока, мисс.
  • 7:52 - 7:56
    Изучаете немецкий?
    Какой вам от этого толк?
  • 7:56 - 7:58
    Ну, мы с Мэри хотим преподавать его.
  • 7:58 - 8:01
    Тогда мы сможем заработать больше,
    чем сейчас.
  • 8:01 - 8:05
    Очень хорошо. Но заканчивайте,
    сегодня вы сделали достаточно.
  • 8:05 - 8:08
    Да. И, думаю, Джейн может поспать сейчас.
  • 8:08 - 8:10
    Доброй ночи, дорогая.
  • 8:10 - 8:12
    Доброй ночи.
  • 8:15 - 8:18
    О, по крайней мере,
    вы стали лучше есть.
  • 8:18 - 8:20
    Можете сесть?
  • 8:20 - 8:22
    Ох...немного.
  • 8:25 - 8:27
    Сколько я уже здесь нахожусь?
  • 8:27 - 8:29
    Вы не вставали с кровати три дня.
  • 8:29 - 8:31
    Сегодня будет уже четвертая ночь.
  • 8:32 - 8:34
    Я бы встала, будь у меня силы.
  • 8:35 - 8:37
    И мне нечего надеть.
    Моя одежда в ужасном состоянии.
  • 8:38 - 8:39
    Всему свое время.
  • 8:39 - 8:43
    Сейчас ложитесь и поспите,
    как велела мисс Диана.
  • 8:47 - 8:48
    Тогда спокойной ночи.
  • 8:48 - 8:50
    Единственное, чего я хочу,
    это добраться до кровати.
  • 10:07 - 10:09
    Доброе утро, Ханна.
  • 10:09 - 10:11
  • 10:11 - 10:14
  • 10:14 - 10:16
  • 10:25 - 10:29
  • 10:29 - 10:30
  • 10:30 - 10:33
  • 10:33 - 10:35
  • 10:35 - 10:39
  • 10:39 - 10:40
  • 10:41 - 10:42
  • 10:42 - 10:47
  • 10:47 - 10:50
  • 10:50 - 10:51
  • 10:51 - 10:53
  • 10:57 - 10:58
  • 10:58 - 11:00
  • 11:00 - 11:02
  • 11:05 - 11:06
  • 11:11 - 11:13
  • 11:17 - 11:18
  • 11:18 - 11:20
  • 11:20 - 11:21
  • 11:21 - 11:23
  • 11:25 - 11:27
  • 11:27 - 11:29
  • 11:30 - 11:32
  • 11:32 - 11:33
  • 11:33 - 11:36
  • 11:36 - 11:39
  • 11:40 - 11:43
  • 11:43 - 11:45
  • 11:45 - 11:47
  • 11:47 - 11:51
  • 11:52 - 11:53
  • 11:54 - 11:56
  • 11:56 - 11:58
  • 11:59 - 12:02
  • 12:02 - 12:04
  • 12:04 - 12:07
  • 12:07 - 12:09
  • 12:09 - 12:12
  • 12:13 - 12:15
  • 12:15 - 12:17
  • 12:17 - 12:20
  • 12:20 - 12:23
  • 12:23 - 12:27
  • 12:27 - 12:28
  • 12:29 - 12:31
  • 12:31 - 12:33
  • 12:33 - 12:35
  • 12:35 - 12:37
  • 12:41 - 12:46
  • 12:46 - 12:49
  • 12:49 - 12:51
  • 12:52 - 12:54
  • 12:54 - 12:58
  • 12:58 - 13:01
  • 13:01 - 13:03
  • 13:05 - 13:08
  • 13:08 - 13:12
  • 13:12 - 13:16
  • 13:16 - 13:18
  • 13:18 - 13:20
  • 13:20 - 13:22
  • 13:29 - 13:31
  • 13:31 - 13:32
  • 13:34 - 13:36
  • 13:36 - 13:39
  • 13:39 - 13:42
  • 13:42 - 13:44
  • 13:45 - 13:49
  • 13:49 - 13:51
  • 13:51 - 13:55
  • 13:55 - 13:59
  • 13:59 - 14:00
  • 14:00 - 14:02
  • 14:02 - 14:04
  • 14:04 - 14:07
  • 14:09 - 14:12
  • 14:12 - 14:14
  • 14:14 - 14:16
  • 14:17 - 14:18
  • 14:18 - 14:22
  • 14:22 - 14:25
  • 14:30 - 14:33
  • 14:33 - 14:35
  • 14:35 - 14:38
  • 14:38 - 14:41
  • 14:41 - 14:43
  • 14:43 - 14:48
  • 14:48 - 14:51
  • 14:51 - 14:54
  • 14:56 - 14:59
  • 14:59 - 15:02
  • 15:02 - 15:03
  • 15:03 - 15:05
  • 15:05 - 15:08
  • 15:08 - 15:11
  • 15:11 - 15:14
  • 15:15 - 15:17
  • 15:17 - 15:19
  • 15:19 - 15:22
  • 15:33 - 15:35
  • 15:35 - 15:38
  • 15:38 - 15:42
  • 15:42 - 15:44
  • 16:01 - 16:03
  • 16:08 - 16:09
  • 16:21 - 16:24
  • 16:24 - 16:26
  • 16:27 - 16:29
  • 16:29 - 16:31
  • 16:31 - 16:34
  • 16:34 - 16:37
  • 16:37 - 16:39
  • 16:39 - 16:41
  • 16:41 - 16:43
  • 16:43 - 16:44
  • 16:44 - 16:47
  • 16:47 - 16:50
  • 16:52 - 16:55
  • 16:55 - 16:58
  • 16:58 - 17:01
  • 17:01 - 17:04
  • 17:04 - 17:07
  • 17:07 - 17:09
  • 17:09 - 17:11
  • 17:11 - 17:13
  • 17:13 - 17:15
  • 17:15 - 17:19
  • 17:19 - 17:20
  • 17:20 - 17:22
  • 17:22 - 17:24
  • 17:24 - 17:26
  • 17:26 - 17:27
  • 17:27 - 17:30
  • 17:30 - 17:32
  • 17:32 - 17:33
  • 17:33 - 17:36
  • 17:36 - 17:39
  • 17:53 - 17:54
  • 17:55 - 17:58
  • 18:04 - 18:06
  • 18:09 - 18:10
  • 18:10 - 18:13
  • 18:13 - 18:16
  • 18:37 - 18:39
  • 18:39 - 18:41
  • 18:43 - 18:46
  • 18:46 - 18:50
  • 18:51 - 18:54
  • 19:05 - 19:07
  • 19:08 - 19:10
  • 19:12 - 19:14
  • 19:15 - 19:17
  • 19:17 - 19:22
  • 19:22 - 19:24
  • 19:24 - 19:28
  • 19:28 - 19:30
  • 19:30 - 19:32
  • 19:32 - 19:34
  • 19:34 - 19:36
  • 19:36 - 19:38
  • 19:38 - 19:41
  • 19:41 - 19:43
  • 19:44 - 19:50
  • 19:53 - 19:55
  • 19:55 - 19:58
  • 19:59 - 20:01
  • 20:01 - 20:04
  • 20:06 - 20:09
  • 20:09 - 20:12
  • 20:28 - 20:29
  • 20:29 - 20:32
  • 20:42 - 20:43
  • 20:43 - 20:44
  • 20:44 - 20:45
  • 20:45 - 20:46
  • 20:46 - 20:48
  • 20:48 - 20:50
  • 20:50 - 20:53
  • 20:53 - 20:55
  • 20:59 - 21:02
  • 21:02 - 21:04
  • 21:04 - 21:06
  • 21:07 - 21:10
  • 21:10 - 21:13
  • 21:13 - 21:16
  • 21:19 - 21:21
  • 21:21 - 21:23
  • 21:23 - 21:26
  • 21:26 - 21:29
  • 21:29 - 21:31
  • 21:31 - 21:32
  • 21:32 - 21:35
  • 21:35 - 21:39
  • 21:42 - 21:45
  • 21:45 - 21:48
  • 21:49 - 21:52
  • 21:52 - 21:55
  • 21:55 - 21:58
  • 21:58 - 22:00
  • 22:01 - 22:03
  • 22:03 - 22:05
  • 22:05 - 22:08
  • 22:08 - 22:09
  • 22:09 - 22:11
  • 22:14 - 22:15
  • 22:21 - 22:23
  • 22:23 - 22:24
  • 22:24 - 22:26
  • 22:26 - 22:29
  • 22:29 - 22:31
  • 22:31 - 22:33
  • 22:34 - 22:35
  • 22:35 - 22:38
  • 22:38 - 22:39
  • 22:40 - 22:41
  • 22:41 - 22:43
  • 22:44 - 22:47
  • 22:47 - 22:50
  • 22:50 - 22:53
  • 22:53 - 22:57
  • 22:57 - 22:58
  • 22:58 - 23:00
  • 23:00 - 23:02
  • 23:02 - 23:04
  • 23:06 - 23:07
  • 23:07 - 23:10
  • 23:10 - 23:14
  • 23:15 - 23:16
  • 23:17 - 23:20
  • 23:25 - 23:27
  • 23:27 - 23:29
  • 23:29 - 23:30
  • 23:37 - 23:40
  • 23:40 - 23:43
  • 23:43 - 23:45
  • 23:45 - 23:46
  • 23:46 - 23:49
  • 23:49 - 23:51
  • 23:52 - 23:54
  • 23:55 - 23:57
  • 23:57 - 23:59
  • 23:59 - 24:02
  • 24:02 - 24:05
  • 24:05 - 24:07
  • 24:08 - 24:10
  • 24:10 - 24:12
  • 24:13 - 24:16
  • 24:16 - 24:19
  • 24:19 - 24:22
  • 24:25 - 24:28
  • 24:29 - 24:30
  • 24:30 - 24:33
  • 24:33 - 24:36
  • 24:36 - 24:40
  • 24:40 - 24:44
  • 24:44 - 24:48
  • 24:48 - 24:50
  • 24:54 - 24:56
  • 24:58 - 25:00
  • 25:00 - 25:02
  • 25:02 - 25:04
  • 25:04 - 25:06
Title:
Джейн Эйр (1983) - Эпизод 9
Description:

more » « less
Video Language:
English, British
Team:
Film & TV
Duration:
26:12

Russian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions