< Return to Video

စာလုံးအသစ်တွေကို ရဲရဲကြီး တီထွင်ကြပါ!

  • 0:00 - 0:02
    ကျွန်မဟာ lexicographer ပါ။
  • 0:02 - 0:04
    တနည်း၊ အဘိဓာန်တွေကိုပြုစုသူပါ။
  • 0:04 - 0:05
    အဘိဓာန်ပြုစုသူ တစ်ဦးရဲ့ အလုပ်က
  • 0:05 - 0:09
    ရှိရှိသမျှသော စကားလုံးတွေကို
    အဘိဓာန်ထဲ ထည့်သွင်းပေးရန်ပါပဲ။
  • 0:09 - 0:15
    စကားလုံး တစ်လုံးက ဘာလဲဆိုတာကို
    ကျွန်မက ဆုံးဖြတ်ပေးတာ မဟုတ်ပါ။
  • 0:15 - 0:18
    စကားလုံး တစ်လုံးက စကားလုံးဟုတ်၊
    မဟုတ်ဆိုတာကို
  • 0:18 - 0:20
    အင်္ဂလိပ်လို ပြောကြသူတွေက
    ပေါင်းပြီး ဆုံးဖြတ်ပေးကြတာပါ
  • 0:20 - 0:25
    ဘာသာစကားတိုင်းဟာ တစ်ဦးကို တစ်ဦး နားလည်ရန်
    သဘောတူထားတဲ့ လူအုပ်စုတစ်စုပါပဲ။
  • 0:25 - 0:30
    လူတွေက စကားလုံးတစ်လုံး ကောင်းမကောင်းကို
    ဆုံးဖြတ်ရန် ကြိုးစားကြရာမှာ
  • 0:30 - 0:32
    သူတို့ဆီမှာ အကြောင်းပြချက် ကောင်းကောင်း မရှိပါ။
  • 0:32 - 0:34
    တစ်ခါတစ်ရံမှာ သူတို့က
    "သဒ္ဒါကြောင့်ပါ!" လို့ ဆိုတတ်ပါတယ်။
  • 0:34 - 0:36
    (ရယ်သံများ)
  • 0:37 - 0:40
    ကျွန်မကတော့ သဒ္ဒါကို သိပ်ဂရုစိုက်သူ
    တစ်ယောက် မဟုတ်ပါ- ဘယ်သူ့ကိုမှ မပြောကြနဲ့နော်။
  • 0:40 - 0:44
    ဒီနေရာမှာ သဒ္ဒါလို့ ဆိုကြရာမှာ
    သဒ္ဒါ နှစ်မျိုးရှိပါတယ်။
  • 0:44 - 0:46
    သဒ္ဒါတစ်မျိုးက ကျွန်မတို့ရဲ့
    ဦးနှောက်ထဲမှာ ရှိနေတဲ့ဟာပါ၊
  • 0:46 - 0:49
    တစ်ယောက်ယောက်အတွက်
    အဲဒါဟာ မိခင်ဘာသစကား ဖြစ်ပါက
  • 0:49 - 0:50
    ဒါမှမဟုတ် အဲဒီစကားကို ကျွမ်းကျင်စွာ
    ပြောတတ်သူ ဖြစ်ပါက၊
  • 0:50 - 0:54
    ရှင်တို့က အဲဒီဘာသာစကားကို ပြောရာတွင်
    လိုက်နာတဲ့ မသိစိတ်ထဲက စည်းကမ်းတွေပါ။
  • 0:54 - 0:57
    ဘာသာစကား တစ်ခုကို ကလေးတစ်ဦးအနေနဲ့
    သင်ယူလာရင် အဲဒီလို ဖြစ်ပါတယ်။
  • 0:57 - 0:58
    အဲဒါရဲ့ ဥပမာ တစ်ခုကို ပေးပါမယ်-
  • 0:58 - 1:00
    ဟောဒါက wug ဖြစ်တယ် ဆိုပါစို့?
  • 1:00 - 1:02
    ဒီတော့ ဒါက wug ပါ။
  • 1:02 - 1:03
    အဲဒီထဲကို နောက်တစ်ခု လာပေါင်းလိုက်တယ်။
  • 1:03 - 1:05
    ဒါတွေ ၂ခုဖြစ်သွားတယ်။
  • 1:05 - 1:06
    အခုဆိုရင် အဲဒီမှာ ရှိနေတာက ဘာ နှစ်ခုလဲ...
  • 1:06 - 1:07
    ပရိသတ်: Wugs။
  • 1:07 - 1:11
    Erin McKean: သိပ်မှန်ပေါ့!
    wug ကို ဗဟုကိန်း လုပ်ပုံကို ရှင်တို့ သိလို့ပါ။
  • 1:11 - 1:12
    အဲဒီလို စည်းမျဉ်းဟာ
    ရှင်တို့ရဲ့ ဦးနှောက်ထဲမှာ ရှိနေတာပါ။
  • 1:12 - 1:15
    ဒီစည်းမျဉ်းကို ဘယ်တော့မှ သင်ပေးစရာ မလိုဘူး။ ရှင်တို့နားလည်နေတာပဲလေ။
  • 1:15 - 1:19
    အဲဒီ စမ်းသပ်မှုကို [Boston University] မှ ပါမောက္ခ
  • 1:19 - 1:22
    Jean Berko Gleason က လွန်ခဲ့တဲ့
    ၁၉၅၈ ခုနှစ်တုန်းက လုပ်ပြခဲ့တာပါ။
  • 1:22 - 1:25
    ဒီတော့ ဒီအကြောင်းကို ကျွန်မတို့
    သိရှိဆွေးနွေးကြတာ ကြာပါပြီ။
  • 1:25 - 1:29
    အဲဒီလို ရှင်တို့ရဲ့ ဦးနှောက်ထဲမှာ
    ရှိနေကြတဲ့ သဘာဝကျတဲ့ စည်းကမ်းတွေဟာ၊
  • 1:29 - 1:33
    ယာဉ်မောင်း စည်းကမ်းတွေနဲ့ မတူဘဲ
    သဘာဝမှလာတဲ့ နိယာမတွေပါ။
  • 1:33 - 1:36
    သဘာဝရဲ့ နိယာမတွေ လိုက်နာဖို့ ကျွန်မတို့ကို
    တစ်ယောက်ယောက်က သတိပေးဖို့ လိုသလား?
  • 1:36 - 1:39
    ဥပမာ၊ နံနက်ပိုင်းမှာ အိမ်ကနေ
    ထွက်တဲ့ အခါမှာ၊ ရှင်တို့ရဲ့ အမေက၊
  • 1:39 - 1:42
    "ငါ့သားလေး၊ ကြည့်ရတာ အေးလိမ့်မယ်၊
    ခေါင်းခြုံစရာ တစ်ခုခု ယူသွားစမ်းပါ၊
  • 1:42 - 1:44
    ဒါမှမဟုတ် ကမ္ဘာ့ဆွဲအားကို လိုက်နာဖို့ကို
    မမေ့နှင့် နော်"လို့ ပြောဖို့ မလိုဘူးလေ။
  • 1:44 - 1:46
    ဘယ်သူမှာမှ အဲဒီလို မပြောပါဘူး။
  • 1:46 - 1:53
    ခုနကလို သဘာဝ နိယာမနဲ့ မတူကြတဲ့
    စည်းကမ်းချက်တွေလည်း ရှိကြပါသေးတယ်။
  • 1:53 - 1:56
    ရှင်တို့ ဦးထုပ်ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို
    စဉ်းစားကြည့်ပါ။
  • 1:56 - 1:58
    ဦးထုပ်ရဲ့ ဂုဏ်သတ္တကို
    ရှင်တို့ သိထားတဲ့နောက်မှာ၊
  • 1:58 - 2:01
    ဘယ်သူကမှ "ဦးထုပ်ကို ခင်ဗျားတို့ရဲ့
    ခြေထောက်မှာ ဝတ်ပါ"လို့ ပြောရန် မလိုပါ။
  • 2:01 - 2:05
    သူတို့အနေနဲ့ ပြောစရာ ရှိနိုင်တာက၊
    "အဆောက်အဦထဲမှာဦးထုပ်ကို ဆောင်နိုင်ပါသလား?
  • 2:05 - 2:06
    ဘယ်သူတွေက ဦးထုပ်ကို ဆောင်ဖို့ လိုသလဲ?
  • 2:08 - 2:09
    လူတစ်ယေက် အနေနဲ့ ဆောင်းလို့ရတဲ့
    ဦးထုပ် အမျိုးအစားတွေက ဘာတွေလဲ?"
  • 2:09 - 2:12
    အဲဒါတွေဟာ ကျွန်မတို့ ပြောခဲ့ကြတဲ့
    ဒုတိယ အမျိုးအစား သဒ္ဒါမျိုးပါ၊
  • 2:12 - 2:16
    သဒ္ဒါနှင့်မတူဘဲ အဲဒါကို ဘာသာဗေဒ ပညာရှင်တွေက
    အသုံးအနှုန်းနှင့်ဆိုင်တယ်လို့ ဆိုကြပါတယ်။
  • 2:16 - 2:20
    ရံဖန်ရံခါဆိုသလို၊ လူတွေဟာ သဒ္ဒါလာ
    စည်းကမ်းတွေကို အသုံးပြုကာ
  • 2:20 - 2:23
    လူတွေကို စကားလုံးတွေ
    ထွင်မရအောင် တားဆီးတတ်ပါတယ်။
  • 2:23 - 2:26
    ကျွန်မအထင် အဲဒါဟာ အဓိပ္ပါယ်မရှိပါဘူး။
  • 2:26 - 2:29
    လူတွေက ကျွန်မတို့ကို အမြဲလို
    ပြောလေ့ရှိကြတာက၊
  • 2:29 - 2:34
    "ဉာဏ်ကို ကွန့်ပြပါ၊ ဂီတ၊ အနုပညာကို စပ်ကြပါ၊
    ပစ္စည်းတွေ၊ သိပ္ပံပညာ၊ နည်းပညာတွေကို တီထွင်ကြပါ"
  • 2:34 - 2:36
    ဒါပေမဲ့ စကားလုံးတွေ ကိစ္စမှာကျတော့၊
  • 2:36 - 2:41
    "မလုပ်နဲ့! မရဘူး။ တီထွင်မှုကို ရပ်ကြတယ်။
    မထိဖို့ ပြောကြတယ်။"
  • 2:41 - 2:42
    (ရယ်သံများ)
  • 2:42 - 2:44
    ဒါပေမဲ့ အဲဒါဟာ ကျွန်မအတွက်
    အဓိပ္ပါယ် မရှိပါဘူး။
  • 2:44 - 2:46
    စကားလုံးတွေဟာ သိပ်အရေးပါတယ်။
    ကျွန်မတို့ဆီမှာ စကားလုံးတွေ အများကြီး ရှိသင့်ပါတယ်။
  • 2:46 - 2:51
    စကားလုံးတွေကို အဖြစ်နိုင်ဆုံး အများဆုံး
    ဖန်တီးဖို့ ရှင်တို့ကို တိုက်တွန်းချင်တယ်။
  • 2:51 - 2:56
    အင်္ဂလိပ်ဘာသာထဲမှာ စကားလုံး အသစ် တီထွင်ရေး
    နည်းလမ်း ခြောက်ခုကို ရှင်တို့ကို ပြောပြပါမယ်။
  • 2:56 - 2:58
    ပထမဦးဆုံးနှင့် အလွယ်ဆုံး နည်းက၊
  • 2:58 - 3:00
    အခြေခံအားဖြင့် ဒီပြင်ဘာသာစကားတွေထဲက
    ခိုးယူဖို့ပါပဲ။
  • 3:00 - 3:03
    ["သွားပြီး သူများကို ဓားပြတိုက်ယူပါ"]
    (ရယ်မောသံများ)
  • 3:04 - 3:06
    ဘာသာဗေဒ ပညာရှင်တွေက အဲဒါကို
    မွေးစားယူခြင်းလို့ ခေါ်ပါတယ်။
  • 3:06 - 3:09
    ဒါပေမဲ့၊ အမှန်ကိုအမှန်အတိုင်း
    ပြောရရင်တော့ ဘယ်တော့မှ ပြန်မပေးတော့
  • 3:09 - 3:11
    ခိုးယူမှုလို့ ကျွန်မ ခေါ်ချင်ပါတယ်။
  • 3:11 - 3:14
    နှစ်သက်ကြတဲ့ အစားအသောက် အမည်တွေကို
    ကျွန်မတို့ ယူတတ်ကြတယ်။
  • 3:14 - 3:18
    ဥပမာ တရုတ်စကားထဲကနေပြီး "kumquat"ကို၊
    ပြင်သစ်စကားထံမှ "caramel" ကို ယူခဲ့ကြတယ်။
  • 3:18 - 3:21
    ပြီးတော့ "ninja" လို သိပ်သဘောကျတဲ့
    စကားလုံးတွေကိုလည်း ယူတယ်၊ ဟုတ်တယ်နော်?
  • 3:21 - 3:22
    အဲဒါက ဂျပန်ဘာသာထဲမှပါ၊
  • 3:22 - 3:26
    ninja တွေကို ခိုးယူဖို့ဆိုတာ လုံးဝမဖြစ်နိုင်ပေမဲ့
    ယူနိုင်တာဟာ အံ့ဩစရာကြီးနော်။
  • 3:26 - 3:28
    (ရယ်မောသံများ)
  • 3:28 - 3:31
    အင်္ဂလိပ်ထဲမှာ နောက်ထပ်
    စကားလုံးသစ် ဖန်တီးရေးနည်းက
  • 3:31 - 3:34
    မတူကြတဲ့ အင်္ဂလိပ် စကားလုံး ကျွန်မတို့ကို
    တအားရိုက်နှက် ပေါင်းစပ်ပေးလိုက်ခြင်းပါ။
  • 3:34 - 3:36
    အဲဒါကို ပေါင်းစပ်ပေးခြင်းလို ခေါ်ပါတယ်။
  • 3:36 - 3:37
    အင်္ဂလိပ်ဘာသာထဲက
    စကားလုံးတွေဟာ Lego နှင့် တူပါတယ်:
  • 3:37 - 3:40
    အတော်ကလေး အားအင်ကို သုံးနိုင်ရင်
    ဘယ်နှစ်ခုကိုမဆို ပေါင်းစပ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
  • 3:40 - 3:42
    (ရယ်မောသံများ)
  • 3:43 - 3:45
    ကျွန်မတို့ဟာ အင်္ဂလိပ်ဘာသာထဲမှာ
    အဲဒီလို လုပ်လာခဲ့ကြတာ တစ်ချိန်လုံးပါပဲ:
  • 3:45 - 3:50
    "heartbroken"၊ "bookworm"၊
    "sandcastle"တို့လို ပေါင်းစပ် စကားလုံးတွေလေ။
  • 3:50 - 3:54
    "duckface" လို့ စကားလုံးကို ရှင်တို့ ထွင်နိုင်ပါတယ်၊
    ဒါပေမဲ့ တကယ့်ကို duck ရဲ့ face ကိုတော့ မလုပ်မိကြပါစေနဲ့။
  • 3:54 - 3:55
    (ရယ်မောသံများ)
  • 3:56 - 4:00
    အင်္ဂလိပ် စကားလုံးများ တီထွင်ရေး
    နောက်နည်းတစ်ခုက ပေါင်းစပ်မှုနှင့် ခပ်ဆင်ဆင်ပါ၊
  • 4:00 - 4:05
    ဒါပေမဲ့၊ ပေါင်းစပ်ပေးဖို့ သုံးလိုက်တဲ့
    အားက သိပ်များသွားလို့
  • 4:05 - 4:07
    စကားလုံးတွေထဲက
    အပိုင်းတချို့ ပြုတ်ကျန်ရစ်ခဲ့တယ်။
  • 4:07 - 4:08
    အဲဒီလို ရောစပ် စကားလုံးတွေက၊
  • 4:08 - 4:12
    "brunch" ဆိုတာက "breakfast" နှင့် "lunch"ကို
    ရောစပ်ထားတာပါ။
  • 4:12 - 4:15
    "Motel" ကျတော့ "motor" နှင့် "hotel"ကို
    ရောစပ်ထားတာပါ။
  • 4:15 - 4:18
    "motel" ဆိုတာ အဲဒီလို ရောစပ်စကားလုံး
    ဖြစ်ခဲ့တာကို သိခဲ့တဲ့ သူတွေ ဒီမှာ ရှိကြလား?
  • 4:18 - 4:20
    ဟုတ်ကဲ့၊ အဲဒီအင်္ဂလိပ် စကားလုံးဟာ
    တော်တော့ကို ဟောင်းနေပါပြီ၊
  • 4:20 - 4:23
    လူတော်တော်များများက တချို့အပိုင်းတွေကို
    ဖြုတ်လိုက်ပြီး အဲဒီစကားလုံး ပေါ်လာတာကို မသိကြပါ။
  • 4:23 - 4:27
    "Edutainment" ဆိုရင် "education" နှင့်
    "entertainment"ကို ရောစပ်ထားတာ။
  • 4:27 - 4:32
    ပြီးတော့ "electrocute" ဆိုရင် "electric" နှင့် "execute"
    နှစ်ခုကို ပေါင်းလိုက်တာပေါ့။
  • 4:32 - 4:34
    (ရယ်မောသံများ)
  • 4:34 - 4:37
    ရှင်တို့ကလည်း သုံးပုံသုံးနည်းကို ပြောင်းလဲလျက်
    စကားလုံးတွေကို ဖန်တီးနိုင်ကြတယ်။
  • 4:37 - 4:39
    အဲဒါကို လုပ်ကိုင်မှုကို ရွှေ့ပြောင်းပေးမှုလို့ ခေါ်ပါတယ်။
  • 4:39 - 4:41
    ရှင်တို့ဟာ ဝါကျထဲက အပိုင်းတစ်ပိုင်းဖြစ်တဲ့
    စကားလုံးကို ယူလိုက်ကာ၊
  • 4:41 - 4:44
    အဲဒါကို ဝါကျရဲ့ အခြား အပိုင်းတစ်ခုအဖြစ်
    ပြောင်းပစ်နိုင်ပါတယ်။
  • 4:44 - 4:48
    ကောင်းပြီ၊ "friend" ဆိုတဲ့ စကားလုံးဟာ
    အစဉ်ပဲ ကြိယာ ဖြစ်ခဲ့တာ ဘယ်သူတွေများ သိခဲ့ကြလဲ?
  • 4:49 - 4:53
    "Friend" ဟာ နာမ် ဖြစ်ခဲ့တာမှန်ပေမဲ့၊ နောက်ပိုင်းမှာ
    ကျွန်မတို့က အဲဒါကို ကြိယာ လုပ်ပစ်လိုက်တယ်။
  • 4:53 - 4:56
    အင်္ဂလိပ်စာထဲက စကားလုံးတိုင်းလိုလိုကို
    ကြိယာ လုပ်ပစ်လို့ ရနိုင်ပါတယ်။
  • 4:56 - 4:59
    ပြီးတော့ နာမ်ဝိသေသနကို ယူပြီးတော့
    နာမ်ဆိုပြီး လုပ်ပစ်လို့ ရနိုင်ပါတယ်။
  • 4:59 - 5:03
    "Commercial" ဆိုတဲ့ စကားလုံးဟာ နာမ်ဝိသေသန
    ဖြစ်ခဲ့မေပဲ့ အခုတော့ နာမ် ဖြစ်နေပြီလေ။
  • 5:03 - 5:05
    ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ဟာ အရာတိုင်းကို
    "green"ပစ်နိုင်ပါတယ်။
  • 5:05 - 5:08
    အင်္ဂလိပ်ဘာသာထဲက စကားလုံးတွေ ဖန်တီးရေ
    နောက်တစ်နည်းကို နောက်ကြောင်းပြန်ဖေါ်မှု ခေါ်ပါတယ်။
  • 5:08 - 5:12
    စကားလုံး တစ်လုံးကို ယူလိုက်ကာ
    နည်းနည်းလေး ဖြည့်ညှစ်ထုတ်လိုက်တာပါ။
  • 5:12 - 5:17
    အဲဒီလို ဥပမာက အင်္ဂလိပ်စာထဲက "editor"ပါ၊
    နောက်ပိုင်းမှာ "edit"ကို ရယူခဲ့တာပါ။
  • 5:17 - 5:18
    ဒီလိုနည်းဖြင့် "Edit" ကို "editor" ထဲကနေပြီး
    ဖေါ်ထုတ်ခဲ့တာပါ။
  • 5:18 - 5:21
    တစ်ခါတစ်ရံမှာ အဲဒီလို နောက်ပြန် ဖေါ်ထုတ်မှုဟာ
    အဓိပ္ပါယ် မရှိလိုက်တာလို့ ထင်ရပါတယ်:
  • 5:21 - 5:25
    Bulldozers တွေက bulldoze၊ butlers တွေက butle နှင့်
    burglers တွေက burgle ပေါ့လေ။
  • 5:25 - 5:27
    (ရယ်မောသံများ)
  • 5:27 - 5:29
    အင်္ဂလိပ်စကားလုံးတွေ
    ဖန်တီးရေးနည်းလမ်း နောက်ထပ် ရှိပါတယ်။
  • 5:29 - 5:32
    အရာတချို့ရဲ့ ပထမ အက္ခရာတွေကို ယူလိုက်ကာ
    အတူတူ ပေါင်းစပ် ပေးလိုက်ပါ။
  • 5:32 - 5:35
    အဲဒီလိုနည်းဖြင့် National Aeronautics and Space
    Administration ဟာ NASA ဖြစ်လာတယ်။
  • 5:35 - 5:39
    ရှင်တို့ဟာ ဘာမဆိုကို ယူပြီး အဲဒီလို လုပ်လို့
    ရပါတယ်၊ OMG!
  • 5:39 - 5:45
    ဆိုလိုချင်တာက စကားလုံးတွေ အဓိပ္ပါယ် မရှိခြင်းဟာ
    သိပ် အရေးမကြီးပါဘူး။
  • 5:45 - 5:47
    အဲဒီလို စကားလုံးတွေဟာ တကယ်ကောင်းတဲ့
    အင်္ဂလိပ် စကားလုံး မဖြစ်နိုင်ကြပါ။
  • 5:47 - 5:51
    "Absquatulate" ဆိုရင် တကယ့်ကို
    ကောင်းလှတဲ့ အင်္ဂလိပ် စကားလုံးပါ။
  • 5:51 - 5:53
    "Mugwump" ကလည်း အလားတူပဲ
    ကောင်းလှတဲ့ အင်္ဂလိပ် စကားလုံးပါ။
  • 5:53 - 5:58
    ဒီတော့၊ စကားလုံးတွေဟာ ပုံမှန် အသံထွက်ဖို့ မလိုပါဘူး၊
    ၎င်းတို့ရဲ့ အသံထွက်ဟာ အဓိပ္ပါယ်မဲ့နိုင်ပါတယ်။
  • 5:58 - 6:00
    ကျွန်မတို့ဟာ ဘာ့ကြောင့် စကားလုံးတွေကို
    တီထွင်ဖို့ လိုတာလဲ?
  • 6:00 - 6:02
    စကားလုံး တစ်လုံးစီဟာ ကိုယ့်ကိုကိုယ်
    ဖေါ်ထုတ်ပြသဖို့ အခွင့်အလမ်းဖြစ်သလို
  • 6:02 - 6:07
    ရှင်ဆိုလိုချင်တဲ့ အဓိပ္ပါယ်ကို
    သူများအား အသိပေးဖို့ လိုအပ်ပါတယ်။
  • 6:07 - 6:10
    ပြီးတော့ စကားလုံး အသစ်တွေဟာ ပြည်သူတွေရဲ့အာရုံကို စွဲဆောင်ယူနိုင်ပါတယ်။
  • 6:10 - 6:12
    ရှင်က ပြောချင်တာကို ပြည်သူတွေ
    အာရုံပြုလာဖို့ကို ကူညီပေးပါတယ်၊
  • 6:12 - 6:15
    ရှင်တို့ဟာ ရှင်တို့ ဆိုလိုချင်တာကို
    အများကို မသိပေးဖို့ အခွင့်အလမ်းကောင်း တစ်ခုပါ။
  • 6:15 - 6:18
    ကျွန်မ အခုရပ်နေတဲ့ စင်ပေါ်ကနေပြီး
    လူတော်တော်များများက၊
  • 6:18 - 6:20
    "အနာဂတ်မှာ၊ ရှင်တို့ ဒါကို လုပ်နိုင်မယ်၊
  • 6:20 - 6:23
    ဒါကို ကူညီပေးနိုင်မယ်၊ စူးစမ်းနိုင်အောင် ကူမယ်၊
    တီထွင်နိုင်အောင် ကူမယ်"လို့ ဟောပြောခဲ့ကြတယ်။
  • 6:23 - 6:25
    ရှင်တို့ဟာ အခုချက်ချင်းကို
    စကားလုံး တစ်လုံးကို တီထွင်နိုင်ပါတယ်။
  • 6:25 - 6:27
    အင်္ဂလိပ်စာအတွက်
    အသက် ကန့်သတ်ချက်ဆိုတာ မရှိပါ။
  • 6:27 - 6:30
    မည်သူမဆို၊ စကားတွေကို ဒီနေ့မှာကို
    စပြီး တီထွင်ပေးနိုင်ပါတယ်၊
  • 6:30 - 6:34
    ကျွန်မဆီကို ပို့ပေးကြပါ၊ ကျွန်မက ၎င်းတို့ကို
    အွန်လိုင်း အဘိဓာန်၊ Wordnik ထဲကို ထည့်သွင်းပေးပါ့မယ်။
  • 6:34 - 6:35
    ကျေးဇူးအများကြီး တင်ပါတယ်။
  • 6:35 - 6:40
    (လက်ခုပ်သံများ)
Title:
စာလုံးအသစ်တွေကို ရဲရဲကြီး တီထွင်ကြပါ!
Speaker:
Erin McKean
Description:

တိုတောင်းပြီး ပျော်ရွှင်ဖွယ်ရာ TEDYouth ထဲက ဒီဟောပြောမှုထဲမှာ အဘိဓာန် ပညာရှင် Erin McKean က ရှိနေဆဲ စကားလုံးတွေအပြင် နောက်ထပ် အသစ်တွေကို တီထွင်ကြရန် ဆော်ဪထားပါတယ်။ ထုတ်ဖေါ် ပြောဆိုရာတွင် ဘာသာစကား ပိုပြီး ထိရောက်လာရေး အတွက်၊ တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ပိုပြီးကောင်းမွန်စွာ နားလည်ကြရေးအတွက် သူမဟာ စကားလုံး သစ်များ တီထွင်ရေးဆိုင်ရာ ပေါင်းစပ်မှုမှအစ နာမ်ကို ကြိယာ လုပ်ပစ်မှုအဆုံး နည်းလမ်း ၆ မျိုးကို ပြောပြထားပါတယ်။

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:52

Burmese subtitles

Revisions