Điều gì khiến bạn đặc biệt? | Mariana Atencio | TEDxUniversityofNevada
-
0:09 - 0:11Cảm ơn các bạn.
-
0:12 - 0:14Tôi là một phóng viên.
-
0:15 - 0:18Công việc của tôi là trò chuyện
với mọi người từ mọi tầng lớp xã hội -
0:18 - 0:20khắp thế giới này.
-
0:20 - 0:21Hôm nay, tôi muốn kể các bạn
-
0:21 - 0:26tại sao tôi quyết định làm công việc này
và tôi đã học được điều gì. -
0:27 - 0:29Câu chuyện của tôi
bắt đầu ở Caracas, Venezuela, -
0:29 - 0:32tại Nam Mĩ, nơi tôi lớn lên;
-
0:32 - 0:35một nơi mà đối với tôi đã,
và sẽ luôn, -
0:35 - 0:37chứa đầy phép thuật và những điều kì thú.
-
0:38 - 0:39Từ khi còn rất nhỏ,
-
0:39 - 0:43bố mẹ tôi đã muốn tôi
có tầm nhìn rộng ra thế giới. -
0:43 - 0:46Tôi nhớ có lần
lúc tôi tầm bảy tuổi, -
0:46 - 0:49bố tôi đến gần và nói,
-
0:49 - 0:52"Mariana, bố sẽ gửi con và em gái con..."
-
0:52 - 0:54- mới chỉ có sáu tuổi vào lúc đó -
-
0:54 - 0:57"...tới một nơi mà không
ai nói tiếng Tây Ban Nha. -
0:57 - 0:59Bố muốn các con trải nghiệm
các nền văn hóa khác nhau." -
1:00 - 1:04Ông ấy nói mãi về lợi ích của việc
dành trọn một mùa hè -
1:04 - 1:07trong một trại hè ở Hoa Kì,
-
1:07 - 1:09và nhấn mạnh một cụm từ nho nhỏ
-
1:09 - 1:12mà tôi không thèm để ý lắm vào lúc đó:
-
1:12 - 1:14"Con không bao giờ
đoán trước được tương lai." -
1:15 - 1:17Trong lúc đó, với tâm trí của
một đứa trẻ bảy tuổi -
1:17 - 1:21Tôi vẫn nghĩ chúng tôi
sắp sửa đến trại hè ở Miami. -
1:21 - 1:22(Tiếng cười)
-
1:22 - 1:25Thậm chí nó còn có thể tốt hơn,
-
1:25 - 1:28và chúng tôi sẽ đi
xa hơn về phía bắc, tới Orlando, -
1:28 - 1:30nơi Chuột Mickey sống.
-
1:30 - 1:30(Tiếng cười)
-
1:30 - 1:32Tôi đã rất phấn khích.
-
1:32 - 1:35Tuy nhiên bố tôi lại có
một kế hoạch hơi khác chút. -
1:36 - 1:40Từ Caracas, ông gửi chúng tôi
tới Brainerd, Minnesota. -
1:40 - 1:41(Tiếng cười)
-
1:41 - 1:43Chuột Mickey không ở đó,
-
1:43 - 1:44(Tiếng cười)
-
1:44 - 1:48và vì không có điện thoại,
không Snapchat, hay Instagram, -
1:48 - 1:50tôi không tìm được tí thông tin nào.
-
1:50 - 1:51Khi chúng tôi tới đó,
-
1:51 - 1:53một trong những
điều đầu tiên tôi chú ý -
1:53 - 1:57là tóc những đứa trẻ khác có
các kiểu sắc thái vàng, -
1:57 - 1:59và hầu hết có mắt xanh.
-
1:59 - 2:02Và chúng tôi thì trông giống thế này.
-
2:03 - 2:07Đêm đầu tiên, trưởng trại tập trung
mọi người lại bên đống lửa -
2:07 - 2:08và nói,
-
2:08 - 2:12"Các nhóc, năm nay trại của
chúng ta rất có tính quốc tế; -
2:12 - 2:15chị em nhà Atencios
ở đây đến từ Venezuela." -
2:15 - 2:16(Tiếng cười)
-
2:16 - 2:19Những đứa trẻ khác nhìn chúng tôi
như thể chúng tôi đến từ hành tinh khác. -
2:20 - 2:22Họ hỏi chúng tôi những câu hỏi như,
-
2:22 - 2:24"Cậu biết bánh ham-bơ-gơ là gì không?"
-
2:24 - 2:28Hay, "Cậu có đến trường
bằng lừa hay canô không?" -
2:28 - 2:29(Tiếng cười)
-
2:29 - 2:31Tôi cố trả lời bằng
thứ tiếng Anh bồi của mình, -
2:31 - 2:33và họ cười phá lên.
-
2:33 - 2:35Tôi biết họ không có ý xấu;
-
2:35 - 2:37họ chỉ đang cố hiểu chúng tôi là ai,
-
2:37 - 2:40và liên hệ với thế giới mà họ biết.
-
2:40 - 2:42Chúng ta có thể giống họ,
-
2:42 - 2:45hoặc giống các nhân vật
trong một quyển sách phiêu lưu, -
2:45 - 2:47như Aladin hay Cậu bé rừng xanh.
-
2:48 - 2:49Chúng ta không giống người khác,
-
2:50 - 2:51chúng ta không nói ngôn ngữ của họ,
-
2:51 - 2:53chúng ta khác biệt.
-
2:53 - 2:55Khi bạn mới bảy tuổi,
điều đó rất tổn thương. -
2:56 - 2:58Nhưng tôi cần chăm lo cho em gái tôi,
-
2:58 - 3:01và nó khóc mỗi ngày ở trại hè.
-
3:01 - 3:04Nên tôi quyết định làm ra vẻ dũng cảm,
-
3:04 - 3:07và tiếp nhận mọi thứ có thể
về cách sống Mĩ. -
3:08 - 3:11Về sau, chúng tôi thực hiện một thứ gọi là
"thí nghiệm trại hè," -
3:11 - 3:16trong 8 năm ở các thành phố khác nhau
mà nhiều người Mĩ còn chưa từng nghe đến. -
3:17 - 3:22Thứ tôi nhớ nhất là
khi cuối cùng tôi cũng 'khớp' với ai đó. -
3:22 - 3:26Kết bạn với một người là
một giải thưởng đặc biệt. -
3:26 - 3:29Tất cả đều muốn cảm thấy
được trân trọng và chấp nhận -
3:29 - 3:33và chúng ta nghĩ nó nên tự xảy ra,
nhưng không phải vậy. -
3:33 - 3:37Khi bạn khác biệt,
bạn phải nỗ lực để hòa nhập. -
3:37 - 3:41Bạn phải rất có ích,
thông minh, hoặc vui tính, -
3:41 - 3:45bất cứ thứ gì ngầu với
đám người bạn muốn chơi cùng. -
3:45 - 3:47Về sau, khi tôi học cấp 3,
-
3:47 - 3:50bố tôi mở rộng kế hoạch mùa hè của ông,
-
3:50 - 3:54và từ Caracas ông gửi tôi
tới Wallingford, Connecticut, -
3:54 - 3:56vào năm cuối cấp.
-
3:56 - 3:59Lần này, tôi nhớ đã mơ mộng trên máy bay,
-
3:59 - 4:04về "trải nghiệm trung học Mỹ" -
với một cái tủ khóa. -
4:04 - 4:05Nó sẽ rất hoàn hảo,
-
4:05 - 4:08như trong bộ phim
yêu thích của tôi: "Saved by the Bell." -
4:08 - 4:09(Tiếng cười)
-
4:10 - 4:11Tôi đến đó, và họ bảo tôi
-
4:11 - 4:15người bạn cùng phòng tôi được ghép
cùng đang nóng lòng chờ đợi. -
4:16 - 4:17Tôi mở cửa ra,
-
4:17 - 4:19và cô ấy ngồi đó trên cái giường,
-
4:20 - 4:21với chiếc khăn trùm đầu.
-
4:22 - 4:25Tên cô ấy là Fatima,
là người Hồi giáo đến từ Babrain, -
4:25 - 4:28và cô ấy không như tôi mong đợi.
-
4:28 - 4:31Có lẽ cô ấy nhận ra sự thất vọng
của tôi khi tôi nhìn cô ấy -
4:31 - 4:34bởi tôi không cố che giấu nó.
-
4:35 - 4:37Là một đứa trẻ tuổi teen,
tôi muốn hòa nhập hơn nữa, -
4:37 - 4:39tôi muốn trở nên nổi tiếng,
-
4:39 - 4:42có thể có một người bạn trai cho dạ hội,
-
4:42 - 4:45và tôi cảm thấy Fatima chắn đường tôi
-
4:45 - 4:48với sự xấu hổ và
cách ăn mặc khắt khe của cô ấy. -
4:49 - 4:52Tôi không nhận ra rằng
tôi khiến cô ấy cảm thấy -
4:52 - 4:54như bọn trẻ con trong trại hè khiến tôi.
-
4:55 - 4:57Đây như phiên bản trung học của câu hỏi
-
4:58 - 5:00"Cậu biết ham-bơ-gơ là gì không?"
-
5:00 - 5:03Sự ích kỉ nuốt chửng tôi
-
5:03 - 5:05và tôi không thể đặt mình
vào vị trí của cô ấy. -
5:06 - 5:08Tôi sẽ nói thật với các bạn,
-
5:09 - 5:11chúng tôi chỉ ở cùng nhau vài tháng,
-
5:11 - 5:14bởi vì sau đó cô ấy được gửi đi
sống cùng với một cố vấn viên -
5:14 - 5:16thay vì những học sinh khác.
-
5:16 - 5:19Tôi nhớ tôi đã nghĩ "À, cô ấy sẽ ổn thôi.
-
5:19 - 5:21Chỉ là cô ấy khác biệt."
-
5:22 - 5:24Khi chúng ta gắn nhãn ai đó là khác biệt,
-
5:24 - 5:26nó làm mất phần người của họ.
-
5:26 - 5:28Họ trở thành "thứ khác."
-
5:28 - 5:31Họ không xứng cho ta bỏ thời gian,
không phải vấn đề của ta. -
5:31 - 5:36và thực tế, họ, "thứ khác",
còn có thể là nguồn gốc rắc rối của mình. -
5:37 - 5:40Vậy, làm thế nào để
chúng ta nhận ra điểm mù? -
5:40 - 5:45Nó bắt đầu bằng việc hiểu
điều gì khiến bạn khác biệt, -
5:45 - 5:47bằng việc trân trọng những điều đó.
-
5:48 - 5:52Chỉ sau đó bạn mới biết trân trọng
điều khiến người khác đặc biệt. -
5:53 - 5:54Tôi nhớ khi tôi nhận ra nó.
-
5:54 - 5:57Đó là một vài tháng sau đó.
-
5:57 - 5:59Tôi tìm thấy bạn trai cho dạ hội,
-
5:59 - 6:00kết bạn với một nhóm bạn,
-
6:00 - 6:03và hầu như đã quên béng Fatima,
-
6:03 - 6:07cho đến khi tất cả mọi người đăng kí một
chương trình tài năng vì từ thiện. -
6:07 - 6:10Bạn cần biểu diễn một tài năng.
-
6:10 - 6:14Có vẻ như tất cả mọi người
đều có thứ gì đặc biệt để biểu diễn. -
6:14 - 6:17Vài người sẽ chơi đàn vi-ô-lông,
-
6:17 - 6:19người khác sẽ kể một vở kịch độc thoại,
-
6:20 - 6:21và tôi đã nghĩ
-
6:21 - 6:24"Chúng tôi không biểu diễn
những thứ này ở nhà." -
6:24 - 6:27Nhưng tôi vẫn quyết tâm
tìm ra một thứ để diễn. -
6:28 - 6:29Khi ngày đó đến,
-
6:29 - 6:32tôi lên sân khấu với cái loa boombox nhỏ,
-
6:32 - 6:34và đặt nó sang một bên và nhấn "Bật,"
-
6:34 - 6:39và một bài hát của nghệ sĩ ưa thích
của tôi, Shakira, vang lên. -
6:40 - 6:45Và tôi hát, "Bất cứ khi nào, bất cứ
nơi đâu, chúng ta thuộc về nhau," -
6:45 - 6:49và tôi nói, "Tên tôi là Mariana,
và tôi sẽ đấu giá một lớp học nhảy." -
6:50 - 6:54Như thể toàn trường
đã giơ tay lên để trả giá. -
6:54 - 6:56Lớp học nhảy của tôi rất nổi bật,
-
6:56 - 6:59khác xa với, như là, lớp học violin
thứ 10 được đấu giá hôm đó. -
7:00 - 7:03Khi trở về phòng kí túc,
tôi không cảm thấy khác biệt. -
7:03 - 7:04Tôi cảm thấy thực sự đặc biệt.
-
7:05 - 7:08Đó là khi tôi bắt đầu nghĩ về Fatima,
-
7:08 - 7:13một người mà tôi không thể nhìn ra
sự đặc biệt từ lần đầu gặp. -
7:13 - 7:15Cô ấy đến từ Trung Đông,
-
7:15 - 7:17cũng giống gia đình của Shakira.
-
7:17 - 7:21Cô ấy có thể dạy tôi
một hoặc hai bài múa bụng, -
7:21 - 7:23nếu tôi hỏi về nó.
-
7:24 - 7:25Bây giờ, tôi muốn mọi người lấy tờ giấy
-
7:25 - 7:28được phát cho từ đầu
buổi nói chuyện hôm nay, -
7:28 - 7:31và viết xuống điều khiến bạn đặc biệt,
-
7:31 - 7:32và tôi muốn bạn nhìn vào nó.
-
7:32 - 7:35Nếu bạn đang xem ở nhà,
lấy một mẩu giấy ra -
7:35 - 7:37và viết xuống điều khiến bạn khác biệt.
-
7:38 - 7:40Bạn có thể cảm thấy thận trọng khi nhìn,
-
7:40 - 7:43thậm chí là một chút xấu hổ,
hay có thể là tự hào. -
7:44 - 7:46Nhưng bạn cần bắt đầu chấp nhận nó.
-
7:47 - 7:52Hãy nhớ, đó là bước đầu của việc
trân trọng điều khiến người khác đặc biệt. -
7:53 - 7:55Khi tôi trở về nhà ở Venezuela,
-
7:55 - 8:00tôi bắt đầu hiểu những trải nghiệm đó
khiến tôi thay đổi như thế nào. -
8:00 - 8:03Khả năng nói nhiều ngôn ngữ khác nhau,
-
8:03 - 8:07để định hướng những người
và địa điểm khác nhau, -
8:07 - 8:10cho tôi độ nhạy đặc biệt.
-
8:10 - 8:12Cuối cùng tôi cũng hiểu ra
-
8:12 - 8:15tầm quan trọng của việc
đặt mình vào vị thế người khác. -
8:16 - 8:21Đó là một phần quan trọng trong
lí do sao tôi trở thành phóng viên. -
8:21 - 8:26Đặc biệt vì tôi xuất thân từ
nơi được dán nhãn "sân sau", -
8:26 - 8:29"người nước ngoài bất hợp pháp"
"thế giới thứ 3","thứ khác" -
8:30 - 8:32tôi muốn làm điều gì đó để thay đổi.
-
8:33 - 8:35Tuy nhiên, đúng lúc đó
-
8:35 - 8:37chính phủ Venezuelan ngừng hoạt động
-
8:37 - 8:39đài truyền hình lớn nhất đất nước.
-
8:40 - 8:41Sự kiểm duyệt phát triển,
-
8:42 - 8:45và bố tôi đến gần một lần nữa
và nói, -
8:45 - 8:47"Làm sao con làm một nhà báo ở đây được?
-
8:47 - 8:49Con phải rời đi."
-
8:49 - 8:51Đó là khi tôi chợt nhận ra.
-
8:51 - 8:54Ông vẫn luôn trang bị tôi cho điều đó.
-
8:54 - 8:57Đó là thứ tương lai dành cho tôi.
-
8:58 - 9:03Vậy nên vào 2008, tôi thu dọn đồ,
và đến Hoa Kỳ, -
9:04 - 9:06lần này không với vé khứ hồi.
-
9:07 - 9:10Tôi đau đớn nhận ra rằng,
năm 24 tuổi, -
9:10 - 9:15tôi trở thành một người tị nạn,
người nhập cư, người khác, -
9:15 - 9:18một lần nữa, và lần này
tôi sẽ không trở lại. -
9:19 - 9:23Tôi dành được học bổng học báo chí.
-
9:23 - 9:26Tôi nhớ họ giao cho tôi
bài tập đầu tiên -
9:27 - 9:30là lấy tin của cuộc bầu cử lịch sử
của tổng thống Barack Obama. -
9:31 - 9:34Tôi cảm thấy thật may, thật đáng hi vọng.
-
9:34 - 9:35Như kiểu là "Đúng vậy, chính nó.
-
9:35 - 9:38Tôi đã đến một nước Mĩ
sau-phân-biệt-chủng-tộc, -
9:38 - 9:41nơi định nghĩa chúng ta
và bọn họ dần biến mất, -
9:41 - 9:44và có lẽ sẽ bị xóa bỏ
khi tôi còn sống. -
9:45 - 9:48Nhưng tôi đã sai, phải không?
-
9:49 - 9:54Tại sao nhiệm kì của Barack Obama không
làm giảm căng thẳng chủng tộc trong nước? -
9:54 - 9:57Tại sao vẫn còn người cảm thấy bị đe dọa
-
9:57 - 10:00bởi người nhập cư, LGBTQ,
và những nhóm thiểu số -
10:00 - 10:03những người chỉ đang cố tìm không gian
-
10:03 - 10:06dành cho tất cả mọi người
trong nước Mĩ này? -
10:06 - 10:08Tôi không có câu trả lời vào lúc đó,
-
10:09 - 10:12nhưng vào ngày 8-11-2016,
-
10:12 - 10:15khi Donald Trump lên làm tổng thống,
tôi hiểu ra rằng -
10:15 - 10:19một phần lớn người bầu cử
coi họ là "người khác." -
10:19 - 10:22Có người coi họ là người đã
chiếm công việc của mình -
10:22 - 10:25hoặc những người khủng bố tiềm năng
nói một thứ ngôn ngữ khác. -
10:26 - 10:32Trong khi đó, nhóm thiểu số đôi khi chỉ
nhìn thấy sự chán ghét, không khoan dung -
10:32 - 10:34và thiển cận của bên đối diện.
-
10:35 - 10:38Giống như chúng ta bị kẹt trong bong bóng
mà không ai muốn phá vỡ. -
10:39 - 10:42Cách duy nhất để làm,
cách duy nhất để thoát ra khỏi -
10:42 - 10:48là nhận ra bản chất khác biệt
nghĩa là có suy nghĩ khác biệt. -
10:48 - 10:50Cần sự dũng cảm để thể hiện sự tôn trọng.
-
10:51 - 10:53Như Voltaire đã nói:
-
10:53 - 10:56"Tôi có thể không đồng ý những gì bạn nói,
-
10:56 - 11:00nhưng tôi sẽ đấu tranh đến chết
cho quyền được nói của bạn." -
11:01 - 11:03Không thể nhìn thấy điều tốt từ phía kia
-
11:03 - 11:06khiến việc đối thoại bất khả thi.
-
11:06 - 11:09Không có đối thoại, chúng ta sẽ
luôn lặp lại những sai lầm giống nhau, -
11:09 - 11:12vì chúng ta không học được điều gì mới.
-
11:13 - 11:17Tôi đã đưa tin cho cuộc bầu cử 2016
cho đài NBC News. -
11:18 - 11:22Đó là công việc lớn đầu tiên của tôi
trong mạng lưới chủ đạo này, -
11:22 - 11:24nơi tôi chuyển tới từ đài
truyền hình Tây Ban Nha. -
11:25 - 11:28Và tôi muốn làm điều gì đó khác biệt.
-
11:28 - 11:32Tôi chứng kiến kết quả bầu cử
với những gia đình không giấy tờ. -
11:33 - 11:37Ít người nghĩ đến chia sẻ khoảnh khắc với
những người không phải công dân, -
11:38 - 11:41nhưng đã đấu tranh mãnh liệt
để không thua vào đêm đó. -
11:42 - 11:45Khi nó trở nên rõ ràng là
Donald Trump đang thắng, -
11:45 - 11:49Cô bé tám tuổi tên Angelina
chạy tới tôi trong nước mắt. -
11:50 - 11:54Cô bé sụt sịt, và hỏi tôi
liệu mẹ bé có bị trục xuất không. -
11:55 - 11:57Tôi ôm cô bé và nói:
"Mọi việc sẽ ổn thôi." -
11:58 - 12:00nhưng thực sự tôi không biết.
-
12:00 - 12:05Đây là bức ảnh chúng tôi chụp tối đó,
sẽ mãi mãi tồn tại trong tim tôi. -
12:05 - 12:07Đây là cô bé
-
12:07 - 12:11tầm tuổi tôi khi tới trại hè ở Brainerd.
-
12:11 - 12:14Cô bé biết cô bé là "người khác."
-
12:14 - 12:17Cô đi bộ về nhà từ trường
trong sợ mãi, mỗi ngày, -
12:17 - 12:19rằng mẹ cô bé có thể bị mang đi.
-
12:20 - 12:23Vậy, làm sao chúng ta đặt bản thân
vào tình cảnh của Angelina? -
12:24 - 12:27Làm sao chúng ta khiến
cô bé hiểu cô bé là đặc biệt, -
12:27 - 12:30và không phải là không xứng
có một gia đình đoàn tụ? -
12:32 - 12:36Khi quay cô bé và
những gia đình giống của cô, -
12:37 - 12:40tôi cố khiến mọi người coi họ là người,
-
12:40 - 12:42chứ không phải "người ngoài bất hợp pháp."
-
12:43 - 12:46Đúng, họ phá luật,
và họ phải bị phạt bởi điều đó, -
12:46 - 12:49nhưng họ đã trao mọi thứ cho đất nước này,
-
12:49 - 12:52giống như nhiều người nhập cư trước đó.
-
12:53 - 12:57Tôi đã kể cho bạn con đường phát triển
bản thân của tôi bắt đầu thế nào. -
12:57 - 13:02Để kết thúc, tôi muốn kể tôi đã vấp phải
cú sốc tồi tệ nhất thế nào, -
13:02 - 13:05một cú sốc ảnh hưởng to lớn tới tôi.
-
13:05 - 13:08Ngày đó, 10-4-2014,
-
13:09 - 13:13tôi đang lái xe đến đài, và tôi
nhận được một cuộc gọi từ bố mẹ. -
13:14 - 13:16"Con có đang truyền hình không?" Họ hỏi
-
13:16 - 13:18Và tôi lập tức biết hẳn đã có gì xảy ra.
-
13:18 - 13:20"Làm sao vậy?" Tôi nói
-
13:20 - 13:23"Em gái của con gặp một tai nạn xe."
-
13:25 - 13:28Như thể tim tôi ngừng đập.
-
13:29 - 13:31Tay tôi siết chặt vô lăng,
-
13:32 - 13:33và tôi nhớ đã nghe những lời:
-
13:34 - 13:36"Nó có thể sẽ không bao giờ đi được nữa."
-
13:38 - 13:40Họ nói cuộc đời bạn có thể
thay đổi trong một tích tắc. -
13:41 - 13:44Đời tôi chết vào khoảnh khắc đó.
-
13:44 - 13:48Từ một nửa thành công của tôi,
-
13:48 - 13:50chỉ cách nhau một tuổi,
-
13:50 - 13:53và không thể cử động chân,
-
13:54 - 13:56ngồi dậy, hoặc tự mặc đồ được nữa.
-
13:57 - 14:01Đây không phải trại hè, nơi tôi
có thể khiến nó tốt hơn một cách thần kì. -
14:01 - 14:03Điều này thật khủng khiếp.
-
14:04 - 14:08Trong 2 năm, em gái tôi
trải qua 15 cuộc phẫu thuật -
14:09 - 14:11và dành phần lớn thời gian trong xe lăn.
-
14:12 - 14:14Nhưng đó không phải điều tồi tệ nhất.
-
14:15 - 14:20Đó là một điều thật đau đớn, khó có thể
thành lời, kể cả bây giờ. -
14:21 - 14:24Đó là cách mọi người nhìn nó,
-
14:25 - 14:28nhìn chúng tôi, đã thay đổi.
-
14:28 - 14:33Mọi người không nhìn thấy
một luật sư thành công -
14:33 - 14:37hoặc một người thế hệ Y với
trí tuệ sắc sảo và lòng nhân hậu. -
14:38 - 14:39Mọi nơi chúng tôi qua,
-
14:40 - 14:43tôi nhận ra mọi người chỉ thấy
một cô gái khốn khổ trong xe lăn. -
14:43 - 14:46Họ không thể thấy
điều gì vượt lên khỏi đó. -
14:48 - 14:50Sau khi chiến đấu như một chiến binh,
-
14:50 - 14:55tôi có thể nói với các bạn
rằng em gái tôi đang bước đi, -
14:55 - 14:58và phục hồi tốt hơn
mong đợi của bất kì ai. -
14:58 - 15:00(Tiếng vỗ tay)
-
15:00 - 15:01Cảm ơn.
-
15:03 - 15:05Nhưng trong thử thách đau khổ đó,
-
15:05 - 15:08tôi học được rằng có
những sự khác biệt thật tồi tệ, -
15:09 - 15:11và khó có thể tìm thấy mặt tốt của nó.
-
15:12 - 15:14Em gái tôi không được
lợi gì từ việc xảy ra. -
15:16 - 15:21Nhưng nó dạy tôi: chị không thể để
sự khác biệt đó định nghĩa chị. -
15:23 - 15:27Khả năng tái tưởng tượng bản thân
vượt lên tất cả những gì mọi người thấy, -
15:28 - 15:30và nhiệm vụ khó khăn nhất,
-
15:31 - 15:33nhưng cũng đẹp đẽ nhất.
-
15:34 - 15:37Bạn thấy đấy, chúng ta đến
thế giới này với một cơ thể. -
15:38 - 15:41Những người có khó khăn
về mặt thể xác hoặc tinh thần, -
15:41 - 15:46những cộng đồng bị ảnh hưởng bởi
môi trường, người nhập cư, trai, gái, -
15:47 - 15:50con trai muốn mặc đồ con gái,
con gái với tiếng khàn, -
15:51 - 15:53những phụ nữ từng bị tấn công tình dục,
-
15:53 - 15:56những vận động viên
quỳ xuống để biểu tình, -
15:56 - 16:02da đen, da trắng, châu Á, da đỏ,
em gái tôi, bạn, hay tôi. -
16:02 - 16:07Chúng ta đều muốn thứ mọi người muốn:
được ước mơ và được đạt được. -
16:08 - 16:11Nhưng đôi khi, xã hội nói với chúng ta,
và chúng ta nói với bản thân, -
16:11 - 16:13chúng ta không vừa với khuôn.
-
16:15 - 16:17Chà, nếu bạn nhìn vào chuyện của tôi,
-
16:17 - 16:21từ việc sinh ra ở một nơi khác biệt,
đến múa bụng ở trường trung học, -
16:21 - 16:24đến kể những câu chuyện
bạn không thường thấy trên tv, -
16:25 - 16:27thứ khiến tôi khác biệt
-
16:27 - 16:31là thứ khiến tôi nổi bật và thành công.
-
16:32 - 16:34Tôi đã đi du lịch khắp thế giới,
-
16:34 - 16:36và nói chuyện với mọi người từ
mọi địa vị xã hội. -
16:37 - 16:39Bạn biết tôi học được điều gì không?
-
16:39 - 16:45Điểm chung duy nhất của chúng ta
là đều là con người. -
16:46 - 16:51Vậy nên hãy đứng lên bảo vệ cho
chủng tộc của mình, cho loài người. -
16:51 - 16:53Hãy kêu gọi nó.
-
16:53 - 16:57Hãy làm một nhà nhân văn
trước và sau tất cả mọi thứ khác. -
16:58 - 17:01Để kết thúc, tôi muốn mọi người lấy
hình dán, cái mẩu giấy đó -
17:01 - 17:04nơi bạn viết điều khiến bạn khác biệt,
-
17:04 - 17:07và tôi muốn bạn tôn vinh nó
hôm nay và tất cả mọi ngày, -
17:07 - 17:09hét to nó từ mái nhà.
-
17:09 - 17:12Tôi cũng khuyến khích bạn
tò mò hỏi, -
17:12 - 17:15"Mẩu giấy của người khác có gì?"
-
17:15 - 17:17"Thứ gì đã khiến họ đặc biệt?"
-
17:17 - 17:21Hãy tôn vinh những sự không hoàn hảo
khiến chúng ta trở nên đặc biệt. -
17:22 - 17:28Tôi hi vọng nó dạy bạn
rằng không ai là "bình thường." -
17:28 - 17:30Chúng ta đều khác biệt.
-
17:30 - 17:32Chúng ta đều kì quặc, và độc nhất,
-
17:33 - 17:36và đó là thứ khiến chúng ta là
con người theo cách thật tuyệt vời. -
17:37 - 17:38Cảm ơn các bạn rất nhiều.
-
17:38 - 17:41(Tiếng vỗ tay)
- Title:
- Điều gì khiến bạn đặc biệt? | Mariana Atencio | TEDxUniversityofNevada
- Description:
-
Phóng viên Mariana Atencio từ đài NBC News đã đi khắp thế giới từ Haiti tới Hongkong. Trong cuộc trò chuyện của cô, Mariana kể cho chúng ta làm thế nào mà trải nghiệm của những người cô gặp trên đường và trong cộng đồng nhập cư của chính cô đã dạy cô rằng điểm chung duy nhất của chúng ta là đều là con người.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:47
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for What makes you special? | Mariana Atencio | TEDxUniversityofNevada | ||
Tham Nguyen accepted Vietnamese subtitles for What makes you special? | Mariana Atencio | TEDxUniversityofNevada | ||
Tham Nguyen edited Vietnamese subtitles for What makes you special? | Mariana Atencio | TEDxUniversityofNevada | ||
Lam Tran edited Vietnamese subtitles for What makes you special? | Mariana Atencio | TEDxUniversityofNevada | ||
Lam Tran edited Vietnamese subtitles for What makes you special? | Mariana Atencio | TEDxUniversityofNevada | ||
Lam Tran edited Vietnamese subtitles for What makes you special? | Mariana Atencio | TEDxUniversityofNevada | ||
Lam Tran edited Vietnamese subtitles for What makes you special? | Mariana Atencio | TEDxUniversityofNevada | ||
Lam Tran edited Vietnamese subtitles for What makes you special? | Mariana Atencio | TEDxUniversityofNevada |