1 00:00:09,070 --> 00:00:10,810 Cảm ơn các bạn. 2 00:00:12,390 --> 00:00:14,199 Tôi là một phóng viên. 3 00:00:14,539 --> 00:00:18,029 Công việc của tôi là trò chuyện với mọi người từ mọi tầng lớp xã hội 4 00:00:18,239 --> 00:00:19,919 khắp thế giới này. 5 00:00:19,999 --> 00:00:21,439 Hôm nay, tôi muốn kể các bạn 6 00:00:21,439 --> 00:00:25,740 tại sao tôi quyết định làm công việc này và tôi đã học được điều gì. 7 00:00:26,580 --> 00:00:29,429 Câu chuyện của tôi bắt đầu ở Caracas, Venezuela, 8 00:00:29,479 --> 00:00:31,899 tại Nam Mĩ, nơi tôi lớn lên; 9 00:00:32,119 --> 00:00:35,000 một nơi mà đối với tôi đã, và sẽ luôn, 10 00:00:35,000 --> 00:00:36,950 chứa đầy phép thuật và những điều kì thú. 11 00:00:37,740 --> 00:00:39,070 Từ khi còn rất nhỏ, 12 00:00:39,070 --> 00:00:42,600 bố mẹ tôi đã muốn tôi có tầm nhìn rộng ra thế giới. 13 00:00:43,160 --> 00:00:46,350 Tôi nhớ có lần lúc tôi tầm bảy tuổi, 14 00:00:46,430 --> 00:00:48,610 bố tôi đến gần và nói, 15 00:00:48,610 --> 00:00:52,220 "Mariana, bố sẽ gửi con và em gái con..." 16 00:00:52,230 --> 00:00:54,010 - mới chỉ có sáu tuổi vào lúc đó - 17 00:00:54,040 --> 00:00:56,629 "...tới một nơi mà không ai nói tiếng Tây Ban Nha. 18 00:00:56,649 --> 00:00:59,440 Bố muốn các con trải nghiệm các nền văn hóa khác nhau." 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,839 Ông ấy nói mãi về lợi ích của việc dành trọn một mùa hè 20 00:01:03,839 --> 00:01:06,620 trong một trại hè ở Hoa Kì, 21 00:01:07,070 --> 00:01:08,569 và nhấn mạnh một cụm từ nho nhỏ 22 00:01:08,569 --> 00:01:11,699 mà tôi không thèm để ý lắm vào lúc đó: 23 00:01:11,829 --> 00:01:14,480 "Con không bao giờ đoán trước được tương lai." 24 00:01:14,850 --> 00:01:17,480 Trong lúc đó, với tâm trí của một đứa trẻ bảy tuổi 25 00:01:17,480 --> 00:01:21,110 Tôi vẫn nghĩ chúng tôi sắp sửa đến trại hè ở Miami. 26 00:01:21,110 --> 00:01:22,050 (Tiếng cười) 27 00:01:22,050 --> 00:01:24,700 Thậm chí nó còn có thể tốt hơn, 28 00:01:24,700 --> 00:01:27,910 và chúng tôi sẽ đi xa hơn về phía bắc, tới Orlando, 29 00:01:27,960 --> 00:01:29,539 nơi Chuột Mickey sống. 30 00:01:29,539 --> 00:01:30,279 (Tiếng cười) 31 00:01:30,279 --> 00:01:31,630 Tôi đã rất phấn khích. 32 00:01:32,100 --> 00:01:35,120 Tuy nhiên bố tôi lại có một kế hoạch hơi khác chút. 33 00:01:35,580 --> 00:01:39,710 Từ Caracas, ông gửi chúng tôi tới Brainerd, Minnesota. 34 00:01:39,720 --> 00:01:41,070 (Tiếng cười) 35 00:01:41,240 --> 00:01:43,260 Chuột Mickey không ở đó, 36 00:01:43,260 --> 00:01:44,270 (Tiếng cười) 37 00:01:44,270 --> 00:01:47,830 và vì không có điện thoại, không Snapchat, hay Instagram, 38 00:01:47,830 --> 00:01:49,940 tôi không tìm được tí thông tin nào. 39 00:01:50,460 --> 00:01:51,460 Khi chúng tôi tới đó, 40 00:01:51,460 --> 00:01:53,289 một trong những điều đầu tiên tôi chú ý 41 00:01:53,289 --> 00:01:56,530 là tóc những đứa trẻ khác có các kiểu sắc thái vàng, 42 00:01:56,750 --> 00:01:58,910 và hầu hết có mắt xanh. 43 00:01:59,210 --> 00:02:02,099 Và chúng tôi thì trông giống thế này. 44 00:02:03,089 --> 00:02:06,970 Đêm đầu tiên, trưởng trại tập trung mọi người lại bên đống lửa 45 00:02:07,000 --> 00:02:08,180 và nói, 46 00:02:08,180 --> 00:02:11,910 "Các nhóc, năm nay trại của chúng ta rất có tính quốc tế; 47 00:02:12,170 --> 00:02:14,770 chị em nhà Atencios ở đây đến từ Venezuela." 48 00:02:14,790 --> 00:02:15,910 (Tiếng cười) 49 00:02:15,920 --> 00:02:19,460 Những đứa trẻ khác nhìn chúng tôi như thể chúng tôi đến từ hành tinh khác. 50 00:02:19,890 --> 00:02:21,750 Họ hỏi chúng tôi những câu hỏi như, 51 00:02:22,010 --> 00:02:24,080 "Cậu biết bánh ham-bơ-gơ là gì không?" 52 00:02:24,090 --> 00:02:27,880 Hay, "Cậu có đến trường bằng lừa hay canô không?" 53 00:02:27,890 --> 00:02:28,700 (Tiếng cười) 54 00:02:28,700 --> 00:02:31,170 Tôi cố trả lời bằng thứ tiếng Anh bồi của mình, 55 00:02:31,170 --> 00:02:32,630 và họ cười phá lên. 56 00:02:32,670 --> 00:02:34,780 Tôi biết họ không có ý xấu; 57 00:02:34,800 --> 00:02:37,260 họ chỉ đang cố hiểu chúng tôi là ai, 58 00:02:37,270 --> 00:02:39,779 và liên hệ với thế giới mà họ biết. 59 00:02:40,349 --> 00:02:41,870 Chúng ta có thể giống họ, 60 00:02:41,870 --> 00:02:44,900 hoặc giống các nhân vật trong một quyển sách phiêu lưu, 61 00:02:44,900 --> 00:02:47,250 như Aladin hay Cậu bé rừng xanh. 62 00:02:47,600 --> 00:02:49,369 Chúng ta không giống người khác, 63 00:02:49,589 --> 00:02:51,460 chúng ta không nói ngôn ngữ của họ, 64 00:02:51,480 --> 00:02:52,650 chúng ta khác biệt. 65 00:02:52,690 --> 00:02:55,219 Khi bạn mới bảy tuổi, điều đó rất tổn thương. 66 00:02:55,749 --> 00:02:58,469 Nhưng tôi cần chăm lo cho em gái tôi, 67 00:02:58,469 --> 00:03:01,060 và nó khóc mỗi ngày ở trại hè. 68 00:03:01,120 --> 00:03:03,639 Nên tôi quyết định làm ra vẻ dũng cảm, 69 00:03:03,789 --> 00:03:07,400 và tiếp nhận mọi thứ có thể về cách sống Mĩ. 70 00:03:08,060 --> 00:03:11,300 Về sau, chúng tôi thực hiện một thứ gọi là "thí nghiệm trại hè," 71 00:03:11,370 --> 00:03:16,260 trong 8 năm ở các thành phố khác nhau mà nhiều người Mĩ còn chưa từng nghe đến. 72 00:03:17,080 --> 00:03:21,750 Thứ tôi nhớ nhất là khi cuối cùng tôi cũng 'khớp' với ai đó. 73 00:03:22,230 --> 00:03:25,590 Kết bạn với một người là một giải thưởng đặc biệt. 74 00:03:26,200 --> 00:03:28,900 Tất cả đều muốn cảm thấy được trân trọng và chấp nhận 75 00:03:28,900 --> 00:03:32,870 và chúng ta nghĩ nó nên tự xảy ra, nhưng không phải vậy. 76 00:03:33,260 --> 00:03:36,790 Khi bạn khác biệt, bạn phải nỗ lực để hòa nhập. 77 00:03:37,250 --> 00:03:40,590 Bạn phải rất có ích, thông minh, hoặc vui tính, 78 00:03:40,990 --> 00:03:44,730 bất cứ thứ gì ngầu với đám người bạn muốn chơi cùng. 79 00:03:45,490 --> 00:03:47,280 Về sau, khi tôi học cấp 3, 80 00:03:47,330 --> 00:03:50,070 bố tôi mở rộng kế hoạch mùa hè của ông, 81 00:03:50,300 --> 00:03:53,790 và từ Caracas ông gửi tôi tới Wallingford, Connecticut, 82 00:03:53,790 --> 00:03:55,760 vào năm cuối cấp. 83 00:03:56,060 --> 00:03:59,030 Lần này, tôi nhớ đã mơ mộng trên máy bay, 84 00:03:59,050 --> 00:04:03,640 về "trải nghiệm trung học Mỹ" - với một cái tủ khóa. 85 00:04:03,890 --> 00:04:05,210 Nó sẽ rất hoàn hảo, 86 00:04:05,210 --> 00:04:08,020 như trong bộ phim yêu thích của tôi: "Saved by the Bell." 87 00:04:08,070 --> 00:04:09,020 (Tiếng cười) 88 00:04:09,800 --> 00:04:11,499 Tôi đến đó, và họ bảo tôi 89 00:04:11,499 --> 00:04:14,810 người bạn cùng phòng tôi được ghép cùng đang nóng lòng chờ đợi. 90 00:04:15,530 --> 00:04:16,620 Tôi mở cửa ra, 91 00:04:16,640 --> 00:04:18,750 và cô ấy ngồi đó trên cái giường, 92 00:04:19,670 --> 00:04:21,460 với chiếc khăn trùm đầu. 93 00:04:22,380 --> 00:04:25,370 Tên cô ấy là Fatima, là người Hồi giáo đến từ Babrain, 94 00:04:25,370 --> 00:04:27,740 và cô ấy không như tôi mong đợi. 95 00:04:28,090 --> 00:04:31,070 Có lẽ cô ấy nhận ra sự thất vọng của tôi khi tôi nhìn cô ấy 96 00:04:31,070 --> 00:04:33,960 bởi tôi không cố che giấu nó. 97 00:04:34,890 --> 00:04:37,400 Là một đứa trẻ tuổi teen, tôi muốn hòa nhập hơn nữa, 98 00:04:37,400 --> 00:04:39,430 tôi muốn trở nên nổi tiếng, 99 00:04:39,430 --> 00:04:42,249 có thể có một người bạn trai cho dạ hội, 100 00:04:42,469 --> 00:04:45,090 và tôi cảm thấy Fatima chắn đường tôi 101 00:04:45,090 --> 00:04:47,810 với sự xấu hổ và cách ăn mặc khắt khe của cô ấy. 102 00:04:49,330 --> 00:04:51,690 Tôi không nhận ra rằng tôi khiến cô ấy cảm thấy 103 00:04:52,120 --> 00:04:54,230 như bọn trẻ con trong trại hè khiến tôi. 104 00:04:54,760 --> 00:04:57,430 Đây như phiên bản trung học của câu hỏi 105 00:04:57,540 --> 00:04:59,970 "Cậu biết ham-bơ-gơ là gì không?" 106 00:05:00,260 --> 00:05:02,540 Sự ích kỉ nuốt chửng tôi 107 00:05:02,540 --> 00:05:05,360 và tôi không thể đặt mình vào vị trí của cô ấy. 108 00:05:06,500 --> 00:05:08,410 Tôi sẽ nói thật với các bạn, 109 00:05:08,690 --> 00:05:11,150 chúng tôi chỉ ở cùng nhau vài tháng, 110 00:05:11,200 --> 00:05:14,130 bởi vì sau đó cô ấy được gửi đi sống cùng với một cố vấn viên 111 00:05:14,130 --> 00:05:15,959 thay vì những học sinh khác. 112 00:05:16,189 --> 00:05:19,140 Tôi nhớ tôi đã nghĩ "À, cô ấy sẽ ổn thôi. 113 00:05:19,190 --> 00:05:20,850 Chỉ là cô ấy khác biệt." 114 00:05:21,590 --> 00:05:23,660 Khi chúng ta gắn nhãn ai đó là khác biệt, 115 00:05:23,740 --> 00:05:25,800 nó làm mất phần người của họ. 116 00:05:26,050 --> 00:05:27,870 Họ trở thành "thứ khác." 117 00:05:27,940 --> 00:05:31,020 Họ không xứng cho ta bỏ thời gian, không phải vấn đề của ta. 118 00:05:31,020 --> 00:05:36,430 và thực tế, họ, "thứ khác", còn có thể là nguồn gốc rắc rối của mình. 119 00:05:37,280 --> 00:05:40,010 Vậy, làm thế nào để chúng ta nhận ra điểm mù? 120 00:05:40,470 --> 00:05:45,010 Nó bắt đầu bằng việc hiểu điều gì khiến bạn khác biệt, 121 00:05:45,130 --> 00:05:47,130 bằng việc trân trọng những điều đó. 122 00:05:47,610 --> 00:05:52,070 Chỉ sau đó bạn mới biết trân trọng điều khiến người khác đặc biệt. 123 00:05:52,910 --> 00:05:54,470 Tôi nhớ khi tôi nhận ra nó. 124 00:05:54,490 --> 00:05:56,810 Đó là một vài tháng sau đó. 125 00:05:56,810 --> 00:05:58,910 Tôi tìm thấy bạn trai cho dạ hội, 126 00:05:58,910 --> 00:06:00,280 kết bạn với một nhóm bạn, 127 00:06:00,280 --> 00:06:02,990 và hầu như đã quên béng Fatima, 128 00:06:02,990 --> 00:06:07,200 cho đến khi tất cả mọi người đăng kí một chương trình tài năng vì từ thiện. 129 00:06:07,420 --> 00:06:10,180 Bạn cần biểu diễn một tài năng. 130 00:06:10,220 --> 00:06:14,190 Có vẻ như tất cả mọi người đều có thứ gì đặc biệt để biểu diễn. 131 00:06:14,350 --> 00:06:16,630 Vài người sẽ chơi đàn vi-ô-lông, 132 00:06:16,630 --> 00:06:19,310 người khác sẽ kể một vở kịch độc thoại, 133 00:06:19,710 --> 00:06:21,250 và tôi đã nghĩ 134 00:06:21,250 --> 00:06:24,220 "Chúng tôi không biểu diễn những thứ này ở nhà." 135 00:06:24,240 --> 00:06:27,269 Nhưng tôi vẫn quyết tâm tìm ra một thứ để diễn. 136 00:06:27,609 --> 00:06:29,499 Khi ngày đó đến, 137 00:06:29,499 --> 00:06:31,649 tôi lên sân khấu với cái loa boombox nhỏ, 138 00:06:31,649 --> 00:06:34,320 và đặt nó sang một bên và nhấn "Bật," 139 00:06:34,320 --> 00:06:39,050 và một bài hát của nghệ sĩ ưa thích của tôi, Shakira, vang lên. 140 00:06:39,530 --> 00:06:44,589 Và tôi hát, "Bất cứ khi nào, bất cứ nơi đâu, chúng ta thuộc về nhau," 141 00:06:44,589 --> 00:06:49,399 và tôi nói, "Tên tôi là Mariana, và tôi sẽ đấu giá một lớp học nhảy." 142 00:06:50,199 --> 00:06:53,889 Như thể toàn trường đã giơ tay lên để trả giá. 143 00:06:54,249 --> 00:06:56,119 Lớp học nhảy của tôi rất nổi bật, 144 00:06:56,119 --> 00:06:59,160 khác xa với, như là, lớp học violin thứ 10 được đấu giá hôm đó. 145 00:06:59,540 --> 00:07:02,650 Khi trở về phòng kí túc, tôi không cảm thấy khác biệt. 146 00:07:02,689 --> 00:07:04,399 Tôi cảm thấy thực sự đặc biệt. 147 00:07:04,969 --> 00:07:08,269 Đó là khi tôi bắt đầu nghĩ về Fatima, 148 00:07:08,349 --> 00:07:12,559 một người mà tôi không thể nhìn ra sự đặc biệt từ lần đầu gặp. 149 00:07:13,229 --> 00:07:14,740 Cô ấy đến từ Trung Đông, 150 00:07:14,740 --> 00:07:17,349 cũng giống gia đình của Shakira. 151 00:07:17,379 --> 00:07:20,949 Cô ấy có thể dạy tôi một hoặc hai bài múa bụng, 152 00:07:20,949 --> 00:07:22,780 nếu tôi hỏi về nó. 153 00:07:23,550 --> 00:07:25,490 Bây giờ, tôi muốn mọi người lấy tờ giấy 154 00:07:25,490 --> 00:07:28,390 được phát cho từ đầu buổi nói chuyện hôm nay, 155 00:07:28,390 --> 00:07:30,530 và viết xuống điều khiến bạn đặc biệt, 156 00:07:30,530 --> 00:07:32,299 và tôi muốn bạn nhìn vào nó. 157 00:07:32,409 --> 00:07:34,799 Nếu bạn đang xem ở nhà, lấy một mẩu giấy ra 158 00:07:34,799 --> 00:07:37,369 và viết xuống điều khiến bạn khác biệt. 159 00:07:38,399 --> 00:07:40,360 Bạn có thể cảm thấy thận trọng khi nhìn, 160 00:07:40,370 --> 00:07:43,339 thậm chí là một chút xấu hổ, hay có thể là tự hào. 161 00:07:44,189 --> 00:07:46,409 Nhưng bạn cần bắt đầu chấp nhận nó. 162 00:07:46,739 --> 00:07:51,910 Hãy nhớ, đó là bước đầu của việc trân trọng điều khiến người khác đặc biệt. 163 00:07:52,830 --> 00:07:55,049 Khi tôi trở về nhà ở Venezuela, 164 00:07:55,049 --> 00:07:59,609 tôi bắt đầu hiểu những trải nghiệm đó khiến tôi thay đổi như thế nào. 165 00:08:00,259 --> 00:08:02,880 Khả năng nói nhiều ngôn ngữ khác nhau, 166 00:08:02,880 --> 00:08:06,750 để định hướng những người và địa điểm khác nhau, 167 00:08:07,240 --> 00:08:09,590 cho tôi độ nhạy đặc biệt. 168 00:08:09,800 --> 00:08:11,750 Cuối cùng tôi cũng hiểu ra 169 00:08:11,750 --> 00:08:15,359 tầm quan trọng của việc đặt mình vào vị thế người khác. 170 00:08:16,109 --> 00:08:21,040 Đó là một phần quan trọng trong lí do sao tôi trở thành phóng viên. 171 00:08:21,250 --> 00:08:26,130 Đặc biệt vì tôi xuất thân từ nơi được dán nhãn "sân sau", 172 00:08:26,130 --> 00:08:29,020 "người nước ngoài bất hợp pháp" "thế giới thứ 3","thứ khác" 173 00:08:29,549 --> 00:08:32,179 tôi muốn làm điều gì đó để thay đổi. 174 00:08:32,779 --> 00:08:34,609 Tuy nhiên, đúng lúc đó 175 00:08:34,609 --> 00:08:36,960 chính phủ Venezuelan ngừng hoạt động 176 00:08:36,960 --> 00:08:39,150 đài truyền hình lớn nhất đất nước. 177 00:08:39,800 --> 00:08:41,428 Sự kiểm duyệt phát triển, 178 00:08:41,988 --> 00:08:44,668 và bố tôi đến gần một lần nữa và nói, 179 00:08:44,748 --> 00:08:47,000 "Làm sao con làm một nhà báo ở đây được? 180 00:08:47,450 --> 00:08:48,850 Con phải rời đi." 181 00:08:49,350 --> 00:08:50,949 Đó là khi tôi chợt nhận ra. 182 00:08:51,349 --> 00:08:54,069 Ông vẫn luôn trang bị tôi cho điều đó. 183 00:08:54,419 --> 00:08:56,970 Đó là thứ tương lai dành cho tôi. 184 00:08:57,710 --> 00:09:02,969 Vậy nên vào 2008, tôi thu dọn đồ, và đến Hoa Kỳ, 185 00:09:03,759 --> 00:09:05,859 lần này không với vé khứ hồi. 186 00:09:06,729 --> 00:09:10,049 Tôi đau đớn nhận ra rằng, năm 24 tuổi, 187 00:09:10,049 --> 00:09:15,340 tôi trở thành một người tị nạn, người nhập cư, người khác, 188 00:09:15,420 --> 00:09:18,410 một lần nữa, và lần này tôi sẽ không trở lại. 189 00:09:19,340 --> 00:09:22,920 Tôi dành được học bổng học báo chí. 190 00:09:23,260 --> 00:09:26,300 Tôi nhớ họ giao cho tôi bài tập đầu tiên 191 00:09:26,640 --> 00:09:30,490 là lấy tin của cuộc bầu cử lịch sử của tổng thống Barack Obama. 192 00:09:31,110 --> 00:09:33,500 Tôi cảm thấy thật may, thật đáng hi vọng. 193 00:09:33,500 --> 00:09:35,210 Như kiểu là "Đúng vậy, chính nó. 194 00:09:35,210 --> 00:09:37,670 Tôi đã đến một nước Mĩ sau-phân-biệt-chủng-tộc, 195 00:09:37,670 --> 00:09:40,760 nơi định nghĩa chúng ta và bọn họ dần biến mất, 196 00:09:40,760 --> 00:09:43,759 và có lẽ sẽ bị xóa bỏ khi tôi còn sống. 197 00:09:45,359 --> 00:09:48,450 Nhưng tôi đã sai, phải không? 198 00:09:49,420 --> 00:09:54,100 Tại sao nhiệm kì của Barack Obama không làm giảm căng thẳng chủng tộc trong nước? 199 00:09:54,490 --> 00:09:56,899 Tại sao vẫn còn người cảm thấy bị đe dọa 200 00:09:56,899 --> 00:10:00,129 bởi người nhập cư, LGBTQ, và những nhóm thiểu số 201 00:10:00,129 --> 00:10:02,649 những người chỉ đang cố tìm không gian 202 00:10:02,649 --> 00:10:05,569 dành cho tất cả mọi người trong nước Mĩ này? 203 00:10:06,279 --> 00:10:08,090 Tôi không có câu trả lời vào lúc đó, 204 00:10:08,900 --> 00:10:11,580 nhưng vào ngày 8-11-2016, 205 00:10:11,580 --> 00:10:15,029 khi Donald Trump lên làm tổng thống, tôi hiểu ra rằng 206 00:10:15,029 --> 00:10:18,750 một phần lớn người bầu cử coi họ là "người khác." 207 00:10:18,960 --> 00:10:21,819 Có người coi họ là người đã chiếm công việc của mình 208 00:10:21,819 --> 00:10:24,869 hoặc những người khủng bố tiềm năng nói một thứ ngôn ngữ khác. 209 00:10:25,719 --> 00:10:31,550 Trong khi đó, nhóm thiểu số đôi khi chỉ nhìn thấy sự chán ghét, không khoan dung 210 00:10:31,550 --> 00:10:34,149 và thiển cận của bên đối diện. 211 00:10:34,869 --> 00:10:38,379 Giống như chúng ta bị kẹt trong bong bóng mà không ai muốn phá vỡ. 212 00:10:39,209 --> 00:10:42,400 Cách duy nhất để làm, cách duy nhất để thoát ra khỏi 213 00:10:42,420 --> 00:10:47,500 là nhận ra bản chất khác biệt nghĩa là có suy nghĩ khác biệt. 214 00:10:48,020 --> 00:10:50,490 Cần sự dũng cảm để thể hiện sự tôn trọng. 215 00:10:51,200 --> 00:10:52,830 Như Voltaire đã nói: 216 00:10:53,010 --> 00:10:55,540 "Tôi có thể không đồng ý những gì bạn nói, 217 00:10:55,540 --> 00:10:59,500 nhưng tôi sẽ đấu tranh đến chết cho quyền được nói của bạn." 218 00:11:00,860 --> 00:11:03,280 Không thể nhìn thấy điều tốt từ phía kia 219 00:11:03,440 --> 00:11:05,550 khiến việc đối thoại bất khả thi. 220 00:11:05,810 --> 00:11:09,230 Không có đối thoại, chúng ta sẽ luôn lặp lại những sai lầm giống nhau, 221 00:11:09,230 --> 00:11:12,090 vì chúng ta không học được điều gì mới. 222 00:11:13,210 --> 00:11:17,390 Tôi đã đưa tin cho cuộc bầu cử 2016 cho đài NBC News. 223 00:11:17,560 --> 00:11:21,540 Đó là công việc lớn đầu tiên của tôi trong mạng lưới chủ đạo này, 224 00:11:21,540 --> 00:11:24,470 nơi tôi chuyển tới từ đài truyền hình Tây Ban Nha. 225 00:11:25,350 --> 00:11:27,860 Và tôi muốn làm điều gì đó khác biệt. 226 00:11:28,220 --> 00:11:32,100 Tôi chứng kiến kết quả bầu cử với những gia đình không giấy tờ. 227 00:11:33,360 --> 00:11:37,360 Ít người nghĩ đến chia sẻ khoảnh khắc với những người không phải công dân, 228 00:11:37,670 --> 00:11:40,790 nhưng đã đấu tranh mãnh liệt để không thua vào đêm đó. 229 00:11:42,470 --> 00:11:45,020 Khi nó trở nên rõ ràng là Donald Trump đang thắng, 230 00:11:45,400 --> 00:11:49,240 Cô bé tám tuổi tên Angelina chạy tới tôi trong nước mắt. 231 00:11:49,970 --> 00:11:53,860 Cô bé sụt sịt, và hỏi tôi liệu mẹ bé có bị trục xuất không. 232 00:11:54,530 --> 00:11:57,410 Tôi ôm cô bé và nói: "Mọi việc sẽ ổn thôi." 233 00:11:57,950 --> 00:11:59,820 nhưng thực sự tôi không biết. 234 00:12:00,030 --> 00:12:04,760 Đây là bức ảnh chúng tôi chụp tối đó, sẽ mãi mãi tồn tại trong tim tôi. 235 00:12:05,450 --> 00:12:06,820 Đây là cô bé 236 00:12:06,820 --> 00:12:10,520 tầm tuổi tôi khi tới trại hè ở Brainerd. 237 00:12:11,400 --> 00:12:13,580 Cô bé biết cô bé là "người khác." 238 00:12:13,980 --> 00:12:16,970 Cô đi bộ về nhà từ trường trong sợ mãi, mỗi ngày, 239 00:12:17,030 --> 00:12:19,160 rằng mẹ cô bé có thể bị mang đi. 240 00:12:19,940 --> 00:12:22,990 Vậy, làm sao chúng ta đặt bản thân vào tình cảnh của Angelina? 241 00:12:23,620 --> 00:12:26,770 Làm sao chúng ta khiến cô bé hiểu cô bé là đặc biệt, 242 00:12:26,820 --> 00:12:30,440 và không phải là không xứng có một gia đình đoàn tụ? 243 00:12:32,490 --> 00:12:36,120 Khi quay cô bé và những gia đình giống của cô, 244 00:12:36,520 --> 00:12:40,040 tôi cố khiến mọi người coi họ là người, 245 00:12:40,040 --> 00:12:42,060 chứ không phải "người ngoài bất hợp pháp." 246 00:12:42,670 --> 00:12:45,910 Đúng, họ phá luật, và họ phải bị phạt bởi điều đó, 247 00:12:46,440 --> 00:12:49,210 nhưng họ đã trao mọi thứ cho đất nước này, 248 00:12:49,210 --> 00:12:51,730 giống như nhiều người nhập cư trước đó. 249 00:12:53,040 --> 00:12:56,600 Tôi đã kể cho bạn con đường phát triển bản thân của tôi bắt đầu thế nào. 250 00:12:57,280 --> 00:13:01,740 Để kết thúc, tôi muốn kể tôi đã vấp phải cú sốc tồi tệ nhất thế nào, 251 00:13:02,110 --> 00:13:04,710 một cú sốc ảnh hưởng to lớn tới tôi. 252 00:13:05,270 --> 00:13:08,440 Ngày đó, 10-4-2014, 253 00:13:09,410 --> 00:13:13,430 tôi đang lái xe đến đài, và tôi nhận được một cuộc gọi từ bố mẹ. 254 00:13:13,580 --> 00:13:15,790 "Con có đang truyền hình không?" Họ hỏi 255 00:13:15,790 --> 00:13:17,950 Và tôi lập tức biết hẳn đã có gì xảy ra. 256 00:13:17,950 --> 00:13:19,680 "Làm sao vậy?" Tôi nói 257 00:13:20,370 --> 00:13:23,460 "Em gái của con gặp một tai nạn xe." 258 00:13:24,910 --> 00:13:28,000 Như thể tim tôi ngừng đập. 259 00:13:29,270 --> 00:13:31,480 Tay tôi siết chặt vô lăng, 260 00:13:31,500 --> 00:13:33,350 và tôi nhớ đã nghe những lời: 261 00:13:33,500 --> 00:13:36,480 "Nó có thể sẽ không bao giờ đi được nữa." 262 00:13:37,580 --> 00:13:40,360 Họ nói cuộc đời bạn có thể thay đổi trong một tích tắc. 263 00:13:41,360 --> 00:13:43,530 Đời tôi chết vào khoảnh khắc đó. 264 00:13:44,220 --> 00:13:48,040 Từ một nửa thành công của tôi, 265 00:13:48,040 --> 00:13:49,930 chỉ cách nhau một tuổi, 266 00:13:49,930 --> 00:13:53,030 và không thể cử động chân, 267 00:13:53,620 --> 00:13:56,400 ngồi dậy, hoặc tự mặc đồ được nữa. 268 00:13:57,100 --> 00:14:00,680 Đây không phải trại hè, nơi tôi có thể khiến nó tốt hơn một cách thần kì. 269 00:14:01,130 --> 00:14:02,730 Điều này thật khủng khiếp. 270 00:14:03,940 --> 00:14:08,420 Trong 2 năm, em gái tôi trải qua 15 cuộc phẫu thuật 271 00:14:08,690 --> 00:14:11,160 và dành phần lớn thời gian trong xe lăn. 272 00:14:12,170 --> 00:14:14,410 Nhưng đó không phải điều tồi tệ nhất. 273 00:14:14,750 --> 00:14:20,250 Đó là một điều thật đau đớn, khó có thể thành lời, kể cả bây giờ. 274 00:14:21,070 --> 00:14:24,110 Đó là cách mọi người nhìn nó, 275 00:14:24,960 --> 00:14:27,560 nhìn chúng tôi, đã thay đổi. 276 00:14:28,500 --> 00:14:32,650 Mọi người không nhìn thấy một luật sư thành công 277 00:14:32,950 --> 00:14:36,940 hoặc một người thế hệ Y với trí tuệ sắc sảo và lòng nhân hậu. 278 00:14:37,600 --> 00:14:39,220 Mọi nơi chúng tôi qua, 279 00:14:39,550 --> 00:14:42,900 tôi nhận ra mọi người chỉ thấy một cô gái khốn khổ trong xe lăn. 280 00:14:43,180 --> 00:14:46,378 Họ không thể thấy điều gì vượt lên khỏi đó. 281 00:14:48,440 --> 00:14:50,390 Sau khi chiến đấu như một chiến binh, 282 00:14:50,390 --> 00:14:54,700 tôi có thể nói với các bạn rằng em gái tôi đang bước đi, 283 00:14:55,150 --> 00:14:58,140 và phục hồi tốt hơn mong đợi của bất kì ai. 284 00:14:58,380 --> 00:14:59,760 (Tiếng vỗ tay) 285 00:14:59,810 --> 00:15:00,940 Cảm ơn. 286 00:15:02,840 --> 00:15:05,150 Nhưng trong thử thách đau khổ đó, 287 00:15:05,150 --> 00:15:07,930 tôi học được rằng có những sự khác biệt thật tồi tệ, 288 00:15:08,750 --> 00:15:11,329 và khó có thể tìm thấy mặt tốt của nó. 289 00:15:11,549 --> 00:15:14,309 Em gái tôi không được lợi gì từ việc xảy ra. 290 00:15:15,859 --> 00:15:21,020 Nhưng nó dạy tôi: chị không thể để sự khác biệt đó định nghĩa chị. 291 00:15:22,510 --> 00:15:27,380 Khả năng tái tưởng tượng bản thân vượt lên tất cả những gì mọi người thấy, 292 00:15:28,240 --> 00:15:30,289 và nhiệm vụ khó khăn nhất, 293 00:15:30,889 --> 00:15:32,979 nhưng cũng đẹp đẽ nhất. 294 00:15:34,109 --> 00:15:37,049 Bạn thấy đấy, chúng ta đến thế giới này với một cơ thể. 295 00:15:37,559 --> 00:15:40,900 Những người có khó khăn về mặt thể xác hoặc tinh thần, 296 00:15:41,250 --> 00:15:46,490 những cộng đồng bị ảnh hưởng bởi môi trường, người nhập cư, trai, gái, 297 00:15:47,049 --> 00:15:50,110 con trai muốn mặc đồ con gái, con gái với tiếng khàn, 298 00:15:50,790 --> 00:15:52,730 những phụ nữ từng bị tấn công tình dục, 299 00:15:52,730 --> 00:15:55,500 những vận động viên quỳ xuống để biểu tình, 300 00:15:55,930 --> 00:16:01,530 da đen, da trắng, châu Á, da đỏ, em gái tôi, bạn, hay tôi. 301 00:16:02,140 --> 00:16:06,570 Chúng ta đều muốn thứ mọi người muốn: được ước mơ và được đạt được. 302 00:16:07,730 --> 00:16:11,319 Nhưng đôi khi, xã hội nói với chúng ta, và chúng ta nói với bản thân, 303 00:16:11,369 --> 00:16:13,109 chúng ta không vừa với khuôn. 304 00:16:15,029 --> 00:16:16,860 Chà, nếu bạn nhìn vào chuyện của tôi, 305 00:16:17,130 --> 00:16:21,199 từ việc sinh ra ở một nơi khác biệt, đến múa bụng ở trường trung học, 306 00:16:21,209 --> 00:16:24,259 đến kể những câu chuyện bạn không thường thấy trên tv, 307 00:16:25,269 --> 00:16:26,830 thứ khiến tôi khác biệt 308 00:16:26,830 --> 00:16:30,650 là thứ khiến tôi nổi bật và thành công. 309 00:16:32,110 --> 00:16:33,700 Tôi đã đi du lịch khắp thế giới, 310 00:16:33,790 --> 00:16:36,249 và nói chuyện với mọi người từ mọi địa vị xã hội. 311 00:16:36,559 --> 00:16:38,599 Bạn biết tôi học được điều gì không? 312 00:16:39,129 --> 00:16:44,940 Điểm chung duy nhất của chúng ta là đều là con người. 313 00:16:46,160 --> 00:16:50,680 Vậy nên hãy đứng lên bảo vệ cho chủng tộc của mình, cho loài người. 314 00:16:51,350 --> 00:16:52,770 Hãy kêu gọi nó. 315 00:16:53,140 --> 00:16:57,170 Hãy làm một nhà nhân văn trước và sau tất cả mọi thứ khác. 316 00:16:58,079 --> 00:17:01,330 Để kết thúc, tôi muốn mọi người lấy hình dán, cái mẩu giấy đó 317 00:17:01,330 --> 00:17:03,590 nơi bạn viết điều khiến bạn khác biệt, 318 00:17:03,920 --> 00:17:06,719 và tôi muốn bạn tôn vinh nó hôm nay và tất cả mọi ngày, 319 00:17:07,129 --> 00:17:09,079 hét to nó từ mái nhà. 320 00:17:09,420 --> 00:17:12,270 Tôi cũng khuyến khích bạn tò mò hỏi, 321 00:17:12,380 --> 00:17:14,530 "Mẩu giấy của người khác có gì?" 322 00:17:14,950 --> 00:17:16,750 "Thứ gì đã khiến họ đặc biệt?" 323 00:17:17,260 --> 00:17:21,429 Hãy tôn vinh những sự không hoàn hảo khiến chúng ta trở nên đặc biệt. 324 00:17:22,379 --> 00:17:27,560 Tôi hi vọng nó dạy bạn rằng không ai là "bình thường." 325 00:17:28,100 --> 00:17:29,700 Chúng ta đều khác biệt. 326 00:17:29,950 --> 00:17:32,110 Chúng ta đều kì quặc, và độc nhất, 327 00:17:32,710 --> 00:17:36,420 và đó là thứ khiến chúng ta là con người theo cách thật tuyệt vời. 328 00:17:36,730 --> 00:17:38,030 Cảm ơn các bạn rất nhiều. 329 00:17:38,040 --> 00:17:40,669 (Tiếng vỗ tay)