< Return to Video

Уроки бамбука | Гарр Рейнолдс | TEDxTokyo

  • 0:09 - 0:11
    (По-японски) Доброе утро!
  • 0:11 - 0:13
    Как дела?
  • 0:13 - 0:14
    Ещё раз.
  • 0:14 - 0:15
    Как дела?
  • 0:15 - 0:18
    Это всё, что я знаю по-японски.
    (Смех)
  • 0:18 - 0:20
    У меня к вам вопрос.
  • 0:20 - 0:22
    И вопрос вот какой.
  • 0:22 - 0:24
    Что вас вдохновляет?
  • 0:24 - 0:25
    Или, скорее,
  • 0:25 - 0:29
    что вас вдохновляет в отношении Японии
    и японской культуры?
  • 0:29 - 0:31
    Японец вы, или нет,
  • 0:31 - 0:33
    я уверен, что у вас есть ответ.
  • 0:33 - 0:34
    Как насчёт ребят из Дубая?
  • 0:34 - 0:35
    Кстати, спасибо, что пришли.
  • 0:35 - 0:38
    Что вдохновляет вас?
    Что вас привело в Японию?
  • 0:38 - 0:39
    (Зрители) Это долгая история.
  • 0:39 - 0:43
    Долгая история. Это TEDx.
    У нас нет на это времени.
  • 0:43 - 0:46
    Хорошо, позвольте мне рассказать мою.
  • 0:46 - 0:48
    Как по мне, так это природа.
    Есть и другие причины.
  • 0:48 - 0:50
    Основная, конечно, — это семья.
  • 0:50 - 0:53
    А на втором месте —
    великолепная японская природа.
  • 0:53 - 0:57
    Сами японцы, покинувшие Японию, говорят,
  • 0:57 - 0:59
    что очень скучают по природе.
  • 0:59 - 1:02
    А ещё они говорят, что скучают
    по оnsen [горячим источникам].
  • 1:02 - 1:05
    Это не только природа, но и особая связь
  • 1:05 - 1:08
    между японцами и природой,
    укреплявшаяся столетиями, так ведь?
  • 1:08 - 1:11
    Это видно на этой фотографии.
  • 1:11 - 1:13
    Ну, и конечно же, исторически,
    традиционная культура
  • 1:13 - 1:16
    изменилась после Второй мировой войны.
  • 1:16 - 1:18
    Сейчас мы как будто возвращаемся назад,
  • 1:18 - 1:21
    хотя традиционная архитектура
    не отрицает природу.
  • 1:21 - 1:22
    Она её включает.
  • 1:22 - 1:24
    Она говорит: «Мы едины с природой».
  • 1:24 - 1:25
    Все материалы — природные,
  • 1:25 - 1:27
    мы стремимся её понять и включить в себя.
  • 1:27 - 1:30
    И нельзя не вспомнить
    традиционное мастерство Дзена,
  • 1:30 - 1:33
    Sado [чайную церемонию],
    Sumie [рисунок тушью],
  • 1:33 - 1:35
    Ikebana [цветочные композиции]
    и так далее.
  • 1:35 - 1:38
    Все они посвящены природе и навеяны ею.
  • 1:38 - 1:41
    Природа часто является их главной темой.
  • 1:41 - 1:43
    Так же и в боевых искусствах.
  • 1:43 - 1:45
    Я знаю, некоторые из вас их изучают.
  • 1:45 - 1:48
    Айкидо — это то, что подходит лично мне.
  • 1:48 - 1:52
    На уроках боевых искусств
    учитель всегда говорит о природе.
  • 1:52 - 1:56
    О том, как мы можем учиться у природы,
    как она всегда в общении с нами.
  • 1:56 - 1:58
    Безусловно, не я это сказал.
  • 1:58 - 2:03
    Это слова мастера Ueshiba,
    которого вы, вероятно, знаете под именем
  • 2:03 - 2:05
    Ou Sensei, который создал айкидо.
  • 2:05 - 2:08
    По его словам,
    природа всегда в общении с нами.
  • 2:08 - 2:10
    Например, он говорил:
  • 2:10 - 2:13
    «Что угодно:
    горы, реки, растения и деревья —
  • 2:13 - 2:15
    может быть нашим учителем».
  • 2:15 - 2:19
    К примеру, он говорил о горном ручье.
  • 2:19 - 2:22
    Он петляет среди камней,
    прокладывая себе путь.
  • 2:22 - 2:24
    Он аморфен и бесформен.
  • 2:24 - 2:25
    Но он безропотно
  • 2:25 - 2:28
    находит свой путь вниз по склону горы.
  • 2:28 - 2:31
    «Вы должны быть подобны воде», —
    сказал Брюс Ли.
  • 2:31 - 2:33
    «Будьте как вода, мой друг».
  • 2:33 - 2:35
    А вот моя любимая фраза:
  • 2:35 - 2:37
    «Следуйте учениям пальмы».
  • 2:37 - 2:39
    Нет, извиняюсь, не пальмы. (Смех)
  • 2:39 - 2:42
    Я раньше жил на Гавайях.
    Ну, пальма тоже подойдёт!
  • 2:42 - 2:45
    Сосны́ и бамбука.
    Я должен был подготовиться!
  • 2:45 - 2:46
    И японской сливы.
  • 2:46 - 2:48
    Их называют тремя друзьями зимы.
  • 2:48 - 2:50
    Может, вы слышали об этом.
  • 2:50 - 2:53
    К примеру, японская слива
    морозостойка и изысканна.
  • 2:53 - 2:55
    Она зацветает рано,
    ещё до наступления весны
  • 2:55 - 2:56
    она уже цветёт.
  • 2:56 - 2:59
    Как наставник, она говорит:
    «Весна идёт, не волнуйтесь.
  • 2:59 - 3:01
    Я уже здесь, и я прекрасна».
  • 3:01 - 3:04
    Затем, конечно, сосна,
    которая вечнозелёная.
  • 3:04 - 3:06
    Она прекрасна, как верный друг.
  • 3:06 - 3:09
    Она крепка, она всегда рядом.
  • 3:09 - 3:12
    Я на самом деле считаю,
    что природа — наш великий учитель.
  • 3:12 - 3:15
    Собственно, она наилучший учитель,
    какого я знаю.
  • 3:15 - 3:17
    Это то, чему меня научила Япония.
  • 3:17 - 3:20
    Возвращаюсь к кадру,
    на котором я оговорился.
  • 3:21 - 3:25
    Для меня, бамбук — это один элемент,
  • 3:25 - 3:29
    который является своего рода
    олицетворением сущности Японии
  • 3:29 - 3:33
    и того, чему Япония меня научила
    через искусство и многое другое.
  • 3:33 - 3:36
    Я вам скажу, почему я так считаю.
    Раньше я жил в Осаке.
  • 3:36 - 3:39
    Есть здесь кто-нибудь из Кансай?
  • 3:39 - 3:41
    (Региональный диалект) Bochi-bochi yana.
    (Смех)
  • 3:41 - 3:43
    Я из Осаки, если вы не знаете,
    она большая.
  • 3:43 - 3:46
    Сравнивая с городами мира,
    она больше, чем Нью-Йорк.
  • 3:46 - 3:47
    Это огромный город.
  • 3:47 - 3:48
    Мы говорим:
  • 3:48 - 3:50
    «Kitanai machiyakedo»
    [Город сгоревшего хлама].
  • 3:50 - 3:52
    Мне очень нравилось там жить.
    Но мы переехали.
  • 3:52 - 3:55
    Мы построили дом в Наре, в горах.
  • 3:55 - 3:58
    Это как переехать из Манхэттена
    в Коннектикут.
  • 3:58 - 4:01
    Только там гораздо больше бамбука
    и гораздо меньше Volvo.
  • 4:01 - 4:04
    И у нас там куча оленей,
    но это тема для отдельной презентации.
  • 4:04 - 4:05
    Это на следущий неделе.
  • 4:05 - 4:08
    Но не будем сейчас об оленях.
    Я хочу поговорить о бамбуке.
  • 4:08 - 4:11
    Таким был вид из моего домашнего офиса
    в течение многих лет.
  • 4:11 - 4:14
    Я часто работаю дома.
    В этом пейзаже тоже что-то есть.
  • 4:14 - 4:17
    Там полно народу.
    А вот то, что я вижу теперь.
  • 4:17 - 4:20
    Эта фотография была сделана
    во время постройки нашего дома.
  • 4:20 - 4:22
    А это мой новый вид из окна офиса.
  • 4:22 - 4:27
    Здесь нет людей, только бамбук.
    И так уже несколько лет.
  • 4:27 - 4:29
    Бамбук мне всегда был интересен.
  • 4:29 - 4:32
    Но в последние несколько лет
    я стал с ним говорить по-настоящему.
  • 4:32 - 4:35
    Вот это рядом с нашим домом.
  • 4:35 - 4:38
    Я хожу туда на пробежки или прогулки,
    а иногда просто стою
  • 4:38 - 4:40
    и разговариваю с бамбуком.
  • 4:40 - 4:44
    Я научился у бамбука 10-ти вещам,
    но поскольку это TEDx,
  • 4:44 - 4:47
    и у меня мало времени,
    только девяти.
  • 4:47 - 4:49
    В перерыве подойдите за остальным.
    (Смех)
  • 4:49 - 4:53
    Первое: то, что выглядит слабым,
    на самом деле сильное.
  • 4:53 - 4:54
    Бамбук невероятно крепкий.
  • 4:54 - 4:58
    По сравнению со сталью,
    бамбук выигрывает по разрывной прочности,
  • 4:58 - 5:00
    во многом он прочнее, чем бетон.
  • 5:00 - 5:03
    Кстати, это не в Японии,
    но во многих странах Азии
  • 5:03 - 5:04
    его используют как лесá.
  • 5:04 - 5:05
    Он невероятно крепкий.
  • 5:05 - 5:09
    Это видео я сделал на своём заднем дворе,
    чтобы вам показать.
  • 5:09 - 5:11
    Это маленький бамбук,
    но он очень твёрдый.
  • 5:11 - 5:14
    Но в тоже время гибкий и полый,
    как вы видите.
  • 5:14 - 5:17
    Но на Западе, по крайней мере
    там, где вырос я,
  • 5:17 - 5:19
    чтобы слыть сильным, нужно быть большим.
  • 5:19 - 5:22
    Как секвойя: большая, мощная и сильная.
  • 5:22 - 5:25
    Но, как известно,
    и как я узнал в 1980 году, если помните,
  • 5:25 - 5:28
    Йода сказал:
    «Значения не имеет размер», правильно?
  • 5:28 - 5:29
    (Смех)
  • 5:29 - 5:33
    «Посмотри на меня.
    Пo величине судишь, не так ли?
  • 5:33 - 5:36
    Ммм?» (Смех)
  • 5:36 - 5:39
    «А не надо», верно?
    Это 80-й, некоторые из вас ещё помнят.
  • 5:39 - 5:42
    Но, знаете, я вырос в штате Орегон, в США,
  • 5:42 - 5:46
    поэтому у меня большая Карма деревьев.
    И лес — это хорошо.
  • 5:46 - 5:49
    Но лес в некотором роде
    может быть тёмным и страшным, так?
  • 5:49 - 5:51
    И там могут случаться странные вещи.
  • 5:51 - 5:53
    Родители говорят: «Будь осторожен в лесу».
  • 5:53 - 5:56
    Но бамбуковый лес другой.
    В него проникают солнечные лучи.
  • 5:56 - 6:01
    Образно говоря, это и есть идея
    «нахождения силы в свете»
  • 6:01 - 6:04
    Там есть сила и доброта,
    сострадание и взаимодействие.
  • 6:04 - 6:09
    Эта идея очень восточная.
    В частности, японская, я думаю.
  • 6:09 - 6:12
    Чтобы взаимодействовать,
    необходимо быть сильным.
  • 6:12 - 6:15
    Во-вторых, конечно, бамбук сгибается,
    но не ломается.
  • 6:15 - 6:18
    Мы тоже должны быть такими, не правда ли?
  • 6:18 - 6:21
    Вот ещё одно сделанное мною видео.
    На нём видно,
  • 6:21 - 6:24
    что был не очень ветреный день,
    но даже при сильном ветре
  • 6:24 - 6:27
    бамбук не сопротивляется,
    а следует за ветром. Так и мы должны.
  • 6:27 - 6:31
    Это то, чему меня с годами
    научила японская культура.
  • 6:31 - 6:33
    Если вы противоборствуете чему-то,
  • 6:33 - 6:35
    в результате не всегда выходит хорошо.
  • 6:36 - 6:39
    Урок номер три — иметь глубокие корни,
    но быть податливым.
  • 6:39 - 6:41
    Я могу долго об этом говорить,
    но вот молодой бамбук.
  • 6:41 - 6:45
    Его корни уже проросли в глубину и ширину.
  • 6:45 - 6:48
    Это место по соседству,
    окружённое бамбуком.
  • 6:48 - 6:50
    И вот он, этот бамбук.
  • 6:50 - 6:55
    Он податлив, но метафора такова, что
    мы должны укорениться в своём обществе.
  • 6:55 - 6:56
    Мы немного утратили эту способность.
  • 6:56 - 7:00
    Но в старину, до появления
    официальных школ, у нас была культура.
  • 7:00 - 7:01
    Это была забота общества.
  • 7:01 - 7:04
    Я считаю, что этому нас и учит бамбук.
  • 7:04 - 7:05
    Укорениться в своём обществе.
  • 7:05 - 7:10
    И при этом оставаться приспосабливаемым,
    творческим и не зависящим от страны.
  • 7:10 - 7:12
    Также в бамбуковом лесу
  • 7:12 - 7:14
    вы учитесь успокаивать
    свой беспокойный разум.
  • 7:14 - 7:18
    Что очень важно в наше время
    огромного количества информации.
  • 7:18 - 7:23
    Даосская мудрость гласит:
    «Нельзя увидеть своё отражение в потоке.
  • 7:23 - 7:26
    Его можно увидеть
    только в неподвижной воде».
  • 7:26 - 7:30
    И для меня или для вас, бамбуковый лес
  • 7:30 - 7:31
    может быть источником вдохновения.
  • 7:31 - 7:33
    Это там появляются хорошие идеи.
  • 7:33 - 7:36
    Шон Кли сказал: «Мы не знаем,
    откуда приходят хорошие идеи,
  • 7:36 - 7:38
    но они явно не из вашего ноутбука».
  • 7:38 - 7:40
    Я рад видеть
    отсутствие здесь открытых ноутбуков.
  • 7:40 - 7:43
    Невероятно! Вам никто этого не говорил?
    Я не думаю.
  • 7:43 - 7:45
    Здóрово! Некоторые компании,
  • 7:45 - 7:47
    не буду называть имён, например, Google,
  • 7:47 - 7:50
    когда я делаю там презентацию,
    перед всеми — открытые ноутбуки.
  • 7:50 - 7:52
    Так что это хорошо. Это так в духе TED.
  • 7:52 - 7:54
    Быть здесь и сейчас, остальное потом.
  • 7:54 - 7:56
    И бамбук нас этому учит.
  • 7:56 - 7:58
    Прошу прощения, Google.
    (Смех)
  • 7:58 - 8:01
    Номер пять: бамбук учит нас
    всегда быть готовым.
  • 8:01 - 8:03
    Вот цитата мастера Furuya.
  • 8:03 - 8:08
    Его нет в живых, он был великим
    мастером айкидо в Лос-Анжелесе.
  • 8:08 - 8:11
    По его словам, воин —
    имеется в виду воин мира —
  • 8:11 - 8:13
    как бамбук, всегда должен быть
    готов к действиям.
  • 8:13 - 8:17
    Через практику, обучение, мы себя готовим
  • 8:17 - 8:19
    к любой ситуации.
  • 8:19 - 8:22
    Шестой урок: найти мудрость в пустоте.
  • 8:22 - 8:24
    Дзен-буддизм много говорит о пустоте.
  • 8:24 - 8:27
    О пустоте мы можем разговаривать
    до второго пришествия.
  • 8:27 - 8:31
    Поэтому поговорим об одном аспекте,
    чтобы я смог процитировать Брюса Ли:
  • 8:31 - 8:33
    «Опустошите свою чашу,
    чтобы она смогла наполниться».
  • 8:33 - 8:35
    Многие из нас этим страдают:
  • 8:35 - 8:38
    мы полны предвзятых стереотипов
    и предрассудков.
  • 8:38 - 8:41
    Мы не научимся ничему новому до тех пор,
    пока мы не опорожним нашу чашу.
  • 8:41 - 8:47
    Ну, и конечно, мой любимый мастер,
    мастер Йода, сказал то же самое.
  • 8:47 - 8:50
    Давайте скажем это все вместе,
    голосом Йоды:
  • 8:50 - 8:55
    «Вы должны забыть всё,
    чему вы научились».
  • 8:55 - 8:58
    Хм, это хорошо. (Смех)
  • 8:58 - 9:00
    Ну, хорошо. Номер семь.
  • 9:00 - 9:03
    Это то, чему в японской культуре
    учатся с малолетства —
  • 9:03 - 9:09
    посвящение себя непрерывному росту
    и персональному обновлению.
  • 9:09 - 9:14
    Бамбук, например, он может
    вырастать на метр в день,
  • 9:14 - 9:16
    поверите ли, некоторые виды бамбука.
  • 9:16 - 9:19
    Выше 100 футов или примерно 35 метров.
  • 9:19 - 9:22
    Это написано не по-японски,
    это китайская пословица.
  • 9:22 - 9:25
    Я думаю, вы понимаете Kanji
    [китайские иероглифы].
  • 9:25 - 9:28
    Она гласит: «Даже стофутовый ствол
    бамбука может ещё немного вырасти».
  • 9:28 - 9:32
    Японцы считают, что если вы думаете,
    что уже всего достигли,
  • 9:32 - 9:35
    значит, вы уже начали свой путь вниз.
  • 9:35 - 9:36
    Не будьте удовлетворены.
  • 9:36 - 9:40
    Если сказать великому мастеру дзен
    или боевых искусств:
  • 9:40 - 9:43
    «Вы превосходны!»,
    он вам ответит: «Пока ещё нет».
  • 9:43 - 9:46
    Это очень полезный урок, я думаю,
    для всех нас с Запада.
  • 9:46 - 9:49
    Не довольствуйтесь малым,
    а старайтесь стать немного лучше.
  • 9:49 - 9:52
    Также бамбук удивителен тем,
  • 9:52 - 9:55
    как он оказывает пользу
    через свою простоту.
  • 9:55 - 9:57
    Мастер Furuya говорит о том же самом.
  • 9:57 - 10:00
    Так поступает бамбук,
    так следует поступать и нам. Мир сложен.
  • 10:00 - 10:05
    Мы можем быть более полезными,
    если мы многое упростим.
  • 10:05 - 10:06
    Что сделать не легко.
  • 10:06 - 10:08
    Вам знакомы эти иероглифы, да?
  • 10:08 - 10:09
    Это одна из форм простоты.
  • 10:09 - 10:11
    Это Take: вверху — символ бамбука.
  • 10:11 - 10:15
    В алфавите Kanji
  • 10:15 - 10:18
    есть сотни иероглифов,
    содержащих в себе символ бамбука.
  • 10:18 - 10:19
    Но здесь это — суть.
  • 10:19 - 10:22
    Бамбук часто ассоциируется с простотой.
  • 10:22 - 10:25
    Вы здесь видите венчик и циновку,
    сделанные из бамбука.
  • 10:25 - 10:28
    Бамбук, он абсолютно во всём
    в японской культуре.
  • 10:28 - 10:30
    Ну, и в Азии в целом.
  • 10:30 - 10:33
    Эта фотография шарфа моей подруги,
    сделанная несколько дней назад.
  • 10:33 - 10:34
    Мы разговаривали о бамбуке,
  • 10:34 - 10:36
    она сняла свой итальянский шарф —
  • 10:36 - 10:40
    стопроцентный бамбук.
    Он буквально во всём.
  • 10:40 - 10:41
    А вот мой сосед.
  • 10:41 - 10:43
    Я не знаю, где он легально достал бамбук,
  • 10:43 - 10:46
    но он строит из него забор.
    (Смех)
  • 10:46 - 10:47
    Я заметил, что чего-то не хватает.
  • 10:47 - 10:51
    Даже забор из бамбука
    очень практичен и красив.
  • 10:51 - 10:52
    Нам тоже надо быть такими.
  • 10:52 - 10:58
    И последнее, чему нас учит бамбук, —
    это способности возвращаться к жизни.
  • 10:58 - 11:01
    Это очень важно, сейчас, как никогда.
  • 11:01 - 11:02
    Вот фотография:
  • 11:02 - 11:04
    на переднем плане — бамбук,
  • 11:04 - 11:09
    под тяжестью снега он прогибается,
  • 11:09 - 11:13
    иногда до сáмой земли.
  • 11:13 - 11:16
    Но весной он опять выпрямится.
  • 11:16 - 11:17
    Нам нужно быть такими же.
  • 11:17 - 11:20
    Многие сейчас проходят
    через свою собственную зиму.
  • 11:21 - 11:24
    Это как в японской пословице,
    её все знают?
  • 11:24 - 11:26
    Кто, собственно, может это прочитать?
  • 11:26 - 11:29
    «Sei no nanakorobi yaoki».
  • 11:29 - 11:32
    Какая хорошая аудитория!
    В Париже не сработало, я пробовал.
  • 11:32 - 11:33
    (Смех)
  • 11:33 - 11:35
    В этом вся сущность бамбука.
  • 11:35 - 11:38
    Это главное, чему меня
    научила японская культура.
  • 11:38 - 11:42
    Мне это напомнило
    о важном американском философе
  • 11:42 - 11:45
    Рокки Бальбоа.
    (Смех)
  • 11:45 - 11:48
    (Играет музыка — тема Рокки)
  • 11:48 - 11:51
    Вы можете хлопать, не стесняйтесь.
  • 11:51 - 11:55
    (Зал хлопает в ладоши)
  • 11:55 - 11:56
    Ну, хорошо, хватит.
  • 11:56 - 12:01
    Рокки сказал в последнем фильме
    «Рокки 37» или как его там.
  • 12:01 - 12:02
    (Смех)
  • 12:02 - 12:04
    Он сказал: «Не важно, как сильно
    ты можешь ударить,
  • 12:04 - 12:06
    важно, как ты можешь принять удар
  • 12:06 - 12:07
    и продолжать идти вперёд,
  • 12:07 - 12:10
    сколько ты можешь вынести
    и продолжать идти вперёд.
  • 12:10 - 12:12
    Вот как достигают победы».
  • 12:12 - 12:14
    Это Дзен, по-своему.
  • 12:14 - 12:15
    Это американская версия:
  • 12:15 - 12:19
    «Упасть тысячу раз,
    на тысячу первый подняться,
  • 12:19 - 12:21
    но никогда не сдаваться».
  • 12:21 - 12:24
    Ладно. Итак, чему же нас учит бамбук?
  • 12:24 - 12:27
    Прежде всего, гибкости
    и способности к адаптации.
  • 12:27 - 12:30
    Когда меня спрашивают
    о японском характере,
  • 12:30 - 12:31
    эти два слова приходят на ум.
  • 12:31 - 12:34
    И это сводится к одному
    единственному слову,
  • 12:34 - 12:38
    которым я бы описал бамбук
    и японский характер.
  • 12:38 - 12:41
    Это стойкость,
    умение никогда не сдаваться.
  • 12:41 - 12:44
    Так будьте же, как бамбук, друзья мои!
  • 12:44 - 12:46
    Будьте, как бамбук.
  • 12:46 - 12:48
    (По-японски) Большое спасибо!
  • 12:48 - 12:51
    (Аплодисменты)
  • 12:51 - 12:52
    Спасибо.
Title:
Уроки бамбука | Гарр Рейнолдс | TEDxTokyo
Description:

Удостоенный премии писатель, дизайнер и музыкант Гарр Рейнолдс преподаёт менеджмент в университете Kansai Gaidai в Осаке, Японии. Он живёт в тихой сельской местности в Наре среди бамбукового леса. Японская культура оказывает на него сильное влияние, и его лекция опирается на то, чему он научился, живя в Японии много лет. Его подход, который охватывает установки самообладания, простоты и естественности практики Дзен, полностью изменил способ планирования и проведения презентаций.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
12:55

Russian subtitles

Revisions