0:00:08.760,0:00:11.013 (По-японски) Доброе утро! 0:00:11.013,0:00:12.686 Как дела? 0:00:12.686,0:00:13.929 Ещё раз. 0:00:13.929,0:00:15.359 Как дела? 0:00:15.359,0:00:17.619 Это всё, что я знаю по-японски.[br](Смех) 0:00:17.619,0:00:20.119 У меня к вам вопрос. 0:00:20.119,0:00:21.829 И вопрос вот какой. 0:00:21.829,0:00:23.599 Что вас вдохновляет? 0:00:23.599,0:00:25.009 Или, скорее, 0:00:25.009,0:00:28.989 что вас вдохновляет в отношении Японии[br]и японской культуры? 0:00:28.989,0:00:31.059 Японец вы, или нет, 0:00:31.059,0:00:32.549 я уверен, что у вас есть ответ. 0:00:32.549,0:00:34.069 Как насчёт ребят из Дубая? 0:00:34.069,0:00:35.495 Кстати, спасибо, что пришли. 0:00:35.495,0:00:37.814 Что вдохновляет вас? [br]Что вас привело в Японию? 0:00:37.814,0:00:39.372 (Зрители) Это долгая история. 0:00:39.372,0:00:42.682 Долгая история. Это TEDx.[br]У нас нет на это времени. 0:00:42.682,0:00:45.702 Хорошо, позвольте мне рассказать мою. 0:00:45.702,0:00:48.132 Как по мне, так это природа.[br]Есть и другие причины. 0:00:48.132,0:00:50.033 Основная, конечно, — это семья. 0:00:50.033,0:00:53.203 А на втором месте —[br]великолепная японская природа. 0:00:53.203,0:00:57.223 Сами японцы, покинувшие Японию, говорят, 0:00:57.223,0:00:59.413 что очень скучают по природе. 0:00:59.413,0:01:02.268 А ещё они говорят, что скучают[br]по оnsen [горячим источникам]. 0:01:02.268,0:01:04.738 Это не только природа, но и особая связь 0:01:04.738,0:01:08.398 между японцами и природой,[br]укреплявшаяся столетиями, так ведь? 0:01:08.398,0:01:10.808 Это видно на этой фотографии. 0:01:10.868,0:01:13.498 Ну, и конечно же, исторически, [br]традиционная культура 0:01:13.498,0:01:15.778 изменилась после Второй мировой войны. 0:01:15.778,0:01:17.818 Сейчас мы как будто возвращаемся назад, 0:01:17.818,0:01:21.268 хотя традиционная архитектура[br]не отрицает природу. 0:01:21.268,0:01:22.258 Она её включает. 0:01:22.258,0:01:24.198 Она говорит: «Мы едины с природой». 0:01:24.198,0:01:25.450 Все материалы — природные, 0:01:25.450,0:01:27.470 мы стремимся её понять и включить в себя. 0:01:27.470,0:01:30.240 И нельзя не вспомнить[br]традиционное мастерство Дзена, 0:01:30.240,0:01:32.691 Sado [чайную церемонию],[br]Sumie [рисунок тушью], 0:01:32.691,0:01:34.815 Ikebana [цветочные композиции][br]и так далее. 0:01:34.815,0:01:37.735 Все они посвящены природе и навеяны ею. 0:01:37.735,0:01:41.185 Природа часто является их главной темой. 0:01:41.185,0:01:42.942 Так же и в боевых искусствах. 0:01:42.942,0:01:45.374 Я знаю, некоторые из вас их изучают. 0:01:45.374,0:01:48.025 Айкидо — это то, что подходит лично мне. 0:01:48.025,0:01:51.653 На уроках боевых искусств[br]учитель всегда говорит о природе. 0:01:51.653,0:01:55.577 О том, как мы можем учиться у природы, [br]как она всегда в общении с нами. 0:01:55.577,0:01:58.494 Безусловно, не я это сказал. 0:01:58.494,0:02:02.694 Это слова мастера Ueshiba,[br]которого вы, вероятно, знаете под именем 0:02:02.694,0:02:04.829 Ou Sensei, который создал айкидо. 0:02:04.829,0:02:07.605 По его словам,[br]природа всегда в общении с нами. 0:02:07.605,0:02:09.844 Например, он говорил: 0:02:09.844,0:02:13.104 «Что угодно:[br]горы, реки, растения и деревья — 0:02:13.104,0:02:15.251 может быть нашим учителем». 0:02:15.251,0:02:18.643 К примеру, он говорил о горном ручье. 0:02:18.643,0:02:22.423 Он петляет среди камней,[br]прокладывая себе путь. 0:02:22.423,0:02:24.053 Он аморфен и бесформен. 0:02:24.053,0:02:25.383 Но он безропотно 0:02:25.393,0:02:28.463 находит свой путь вниз по склону горы. 0:02:28.463,0:02:31.443 «Вы должны быть подобны воде», —[br]сказал Брюс Ли. 0:02:31.443,0:02:33.113 «Будьте как вода, мой друг». 0:02:33.113,0:02:34.883 А вот моя любимая фраза: 0:02:34.883,0:02:37.243 «Следуйте учениям пальмы». 0:02:37.243,0:02:38.903 Нет, извиняюсь, не пальмы. (Смех) 0:02:38.903,0:02:41.873 Я раньше жил на Гавайях.[br]Ну, пальма тоже подойдёт! 0:02:41.873,0:02:44.945 Сосны́ и бамбука.[br]Я должен был подготовиться! 0:02:44.945,0:02:46.285 И японской сливы. 0:02:46.285,0:02:48.475 Их называют тремя друзьями зимы. 0:02:48.475,0:02:50.275 Может, вы слышали об этом. 0:02:50.275,0:02:53.045 К примеру, японская слива [br]морозостойка и изысканна. 0:02:53.045,0:02:55.165 Она зацветает рано,[br]ещё до наступления весны 0:02:55.165,0:02:56.405 она уже цветёт. 0:02:56.405,0:02:59.062 Как наставник, она говорит:[br]«Весна идёт, не волнуйтесь. 0:02:59.062,0:03:00.792 Я уже здесь, и я прекрасна». 0:03:00.792,0:03:04.042 Затем, конечно, сосна,[br]которая вечнозелёная. 0:03:04.042,0:03:06.179 Она прекрасна, как верный друг. 0:03:06.179,0:03:09.049 Она крепка, она всегда рядом. 0:03:09.049,0:03:12.269 Я на самом деле считаю, [br]что природа — наш великий учитель. 0:03:12.269,0:03:15.099 Собственно, она наилучший учитель,[br]какого я знаю. 0:03:15.099,0:03:16.829 Это то, чему меня научила Япония. 0:03:16.829,0:03:20.031 Возвращаюсь к кадру,[br]на котором я оговорился. 0:03:20.971,0:03:25.171 Для меня, бамбук — это один элемент, 0:03:25.171,0:03:28.616 который является своего рода[br]олицетворением сущности Японии 0:03:28.616,0:03:32.796 и того, чему Япония меня научила [br]через искусство и многое другое. 0:03:32.796,0:03:35.790 Я вам скажу, почему я так считаю.[br]Раньше я жил в Осаке. 0:03:35.790,0:03:38.667 Есть здесь кто-нибудь из Кансай? 0:03:38.667,0:03:41.107 (Региональный диалект) Bochi-bochi yana.[br](Смех) 0:03:41.107,0:03:43.407 Я из Осаки, если вы не знаете, [br]она большая. 0:03:43.407,0:03:45.857 Сравнивая с городами мира,[br]она больше, чем Нью-Йорк. 0:03:45.857,0:03:46.873 Это огромный город. 0:03:46.873,0:03:47.578 Мы говорим: 0:03:47.578,0:03:49.970 «Kitanai machiyakedo»[br][Город сгоревшего хлама]. 0:03:49.970,0:03:52.310 Мне очень нравилось там жить. [br]Но мы переехали. 0:03:52.310,0:03:54.600 Мы построили дом в Наре, в горах. 0:03:54.600,0:03:57.950 Это как переехать из Манхэттена[br]в Коннектикут. 0:03:57.950,0:04:01.100 Только там гораздо больше бамбука [br]и гораздо меньше Volvo. 0:04:01.100,0:04:04.080 И у нас там куча оленей,[br]но это тема для отдельной презентации. 0:04:04.080,0:04:05.250 Это на следущий неделе. 0:04:05.250,0:04:07.960 Но не будем сейчас об оленях.[br]Я хочу поговорить о бамбуке. 0:04:07.960,0:04:10.770 Таким был вид из моего домашнего офиса[br]в течение многих лет. 0:04:10.770,0:04:13.870 Я часто работаю дома.[br]В этом пейзаже тоже что-то есть. 0:04:13.870,0:04:16.960 Там полно народу.[br]А вот то, что я вижу теперь. 0:04:16.960,0:04:19.760 Эта фотография была сделана[br]во время постройки нашего дома. 0:04:19.760,0:04:21.780 А это мой новый вид из окна офиса. 0:04:21.780,0:04:26.740 Здесь нет людей, только бамбук.[br]И так уже несколько лет. 0:04:26.740,0:04:28.560 Бамбук мне всегда был интересен. 0:04:28.560,0:04:32.040 Но в последние несколько лет[br]я стал с ним говорить по-настоящему. 0:04:32.040,0:04:34.670 Вот это рядом с нашим домом. 0:04:34.670,0:04:38.150 Я хожу туда на пробежки или прогулки, [br]а иногда просто стою 0:04:38.150,0:04:40.490 и разговариваю с бамбуком. 0:04:40.490,0:04:43.870 Я научился у бамбука 10-ти вещам,[br]но поскольку это TEDx, 0:04:43.870,0:04:46.680 и у меня мало времени,[br]только девяти. 0:04:46.680,0:04:48.880 В перерыве подойдите за остальным.[br](Смех) 0:04:48.880,0:04:52.730 Первое: то, что выглядит слабым,[br]на самом деле сильное. 0:04:52.730,0:04:54.320 Бамбук невероятно крепкий. 0:04:54.320,0:04:58.300 По сравнению со сталью, [br]бамбук выигрывает по разрывной прочности, 0:04:58.300,0:05:00.170 во многом он прочнее, чем бетон. 0:05:00.170,0:05:02.910 Кстати, это не в Японии,[br]но во многих странах Азии 0:05:02.910,0:05:04.110 его используют как лесá. 0:05:04.110,0:05:05.390 Он невероятно крепкий. 0:05:05.390,0:05:09.060 Это видео я сделал на своём заднем дворе, [br]чтобы вам показать. 0:05:09.060,0:05:11.400 Это маленький бамбук,[br]но он очень твёрдый. 0:05:11.420,0:05:14.220 Но в тоже время гибкий и полый, [br]как вы видите. 0:05:14.220,0:05:17.010 Но на Западе, по крайней мере [br]там, где вырос я, 0:05:17.010,0:05:19.190 чтобы слыть сильным, нужно быть большим. 0:05:19.190,0:05:21.820 Как секвойя: большая, мощная и сильная. 0:05:21.820,0:05:25.440 Но, как известно,[br]и как я узнал в 1980 году, если помните, 0:05:25.440,0:05:28.210 Йода сказал:[br]«Значения не имеет размер», правильно? 0:05:28.210,0:05:29.470 (Смех) 0:05:29.470,0:05:33.206 «Посмотри на меня.[br]Пo величине судишь, не так ли? 0:05:33.206,0:05:35.640 Ммм?» (Смех) 0:05:35.640,0:05:39.380 «А не надо», верно? [br]Это 80-й, некоторые из вас ещё помнят. 0:05:39.380,0:05:42.110 Но, знаете, я вырос в штате Орегон, в США, 0:05:42.110,0:05:45.650 поэтому у меня большая Карма деревьев. [br]И лес — это хорошо. 0:05:45.650,0:05:49.040 Но лес в некотором роде [br]может быть тёмным и страшным, так? 0:05:49.040,0:05:50.990 И там могут случаться странные вещи. 0:05:50.990,0:05:53.110 Родители говорят: «Будь осторожен в лесу». 0:05:53.110,0:05:55.900 Но бамбуковый лес другой.[br]В него проникают солнечные лучи. 0:05:55.900,0:06:01.010 Образно говоря, это и есть идея[br]«нахождения силы в свете» 0:06:01.010,0:06:04.250 Там есть сила и доброта, [br]сострадание и взаимодействие. 0:06:04.250,0:06:08.570 Эта идея очень восточная. [br]В частности, японская, я думаю. 0:06:08.570,0:06:12.100 Чтобы взаимодействовать, [br]необходимо быть сильным. 0:06:12.100,0:06:15.440 Во-вторых, конечно, бамбук сгибается, [br]но не ломается. 0:06:15.440,0:06:17.840 Мы тоже должны быть такими, не правда ли? 0:06:17.840,0:06:20.760 Вот ещё одно сделанное мною видео. [br]На нём видно, 0:06:20.760,0:06:23.910 что был не очень ветреный день, [br]но даже при сильном ветре 0:06:23.910,0:06:27.170 бамбук не сопротивляется, [br]а следует за ветром. Так и мы должны. 0:06:27.180,0:06:30.590 Это то, чему меня с годами[br]научила японская культура. 0:06:30.590,0:06:32.680 Если вы противоборствуете чему-то, 0:06:32.680,0:06:35.290 в результате не всегда выходит хорошо. 0:06:35.670,0:06:38.520 Урок номер три — иметь глубокие корни, [br]но быть податливым. 0:06:38.520,0:06:41.476 Я могу долго об этом говорить, [br]но вот молодой бамбук. 0:06:41.476,0:06:44.534 Его корни уже проросли в глубину и ширину. 0:06:44.534,0:06:48.140 Это место по соседству, [br]окружённое бамбуком. 0:06:48.140,0:06:50.060 И вот он, этот бамбук. 0:06:50.060,0:06:54.740 Он податлив, но метафора такова, что[br]мы должны укорениться в своём обществе. 0:06:54.740,0:06:56.500 Мы немного утратили эту способность.[br] 0:06:56.500,0:06:59.690 Но в старину, до появления[br]официальных школ, у нас была культура. 0:06:59.690,0:07:01.310 Это была забота общества. 0:07:01.310,0:07:03.800 Я считаю, что этому нас и учит бамбук. 0:07:03.800,0:07:05.470 Укорениться в своём обществе. 0:07:05.470,0:07:09.650 И при этом оставаться приспосабливаемым, [br]творческим и не зависящим от страны. 0:07:09.650,0:07:11.770 Также в бамбуковом лесу 0:07:11.770,0:07:14.090 вы учитесь успокаивать[br]свой беспокойный разум. 0:07:14.090,0:07:18.320 Что очень важно в наше время [br]огромного количества информации. 0:07:18.320,0:07:22.630 Даосская мудрость гласит: [br]«Нельзя увидеть своё отражение в потоке. 0:07:22.630,0:07:25.820 Его можно увидеть [br]только в неподвижной воде». 0:07:25.820,0:07:29.530 И для меня или для вас, бамбуковый лес 0:07:29.530,0:07:31.210 может быть источником вдохновения. 0:07:31.210,0:07:33.070 Это там появляются хорошие идеи. 0:07:33.070,0:07:35.990 Шон Кли сказал: «Мы не знаем,[br]откуда приходят хорошие идеи, 0:07:35.990,0:07:37.800 но они явно не из вашего ноутбука». 0:07:37.800,0:07:40.150 Я рад видеть[br]отсутствие здесь открытых ноутбуков. 0:07:40.150,0:07:42.630 Невероятно! Вам никто этого не говорил?[br]Я не думаю. 0:07:42.630,0:07:44.640 Здóрово! Некоторые компании, 0:07:44.640,0:07:46.740 не буду называть имён, например, Google, 0:07:46.740,0:07:49.780 когда я делаю там презентацию, [br]перед всеми — открытые ноутбуки. 0:07:49.780,0:07:52.060 Так что это хорошо. Это так в духе TED. 0:07:52.060,0:07:53.831 Быть здесь и сейчас, остальное потом. 0:07:53.831,0:07:56.441 И бамбук нас этому учит. 0:07:56.441,0:07:57.931 Прошу прощения, Google.[br](Смех) 0:07:57.931,0:08:01.421 Номер пять: бамбук учит нас[br]всегда быть готовым. 0:08:01.421,0:08:03.361 Вот цитата мастера Furuya. 0:08:03.361,0:08:07.811 Его нет в живых, он был великим[br]мастером айкидо в Лос-Анжелесе. 0:08:07.811,0:08:10.741 По его словам, воин —[br]имеется в виду воин мира — 0:08:10.741,0:08:13.411 как бамбук, всегда должен быть [br]готов к действиям. 0:08:13.411,0:08:16.561 Через практику, обучение, мы себя готовим 0:08:16.561,0:08:19.431 к любой ситуации. 0:08:19.431,0:08:22.121 Шестой урок: найти мудрость в пустоте. 0:08:22.121,0:08:24.121 Дзен-буддизм много говорит о пустоте. 0:08:24.121,0:08:27.171 О пустоте мы можем разговаривать[br]до второго пришествия. 0:08:27.171,0:08:30.631 Поэтому поговорим об одном аспекте, [br]чтобы я смог процитировать Брюса Ли: 0:08:30.631,0:08:33.161 «Опустошите свою чашу,[br]чтобы она смогла наполниться». 0:08:33.161,0:08:34.561 Многие из нас этим страдают: 0:08:34.561,0:08:37.617 мы полны предвзятых стереотипов [br]и предрассудков. 0:08:37.617,0:08:41.487 Мы не научимся ничему новому до тех пор, [br]пока мы не опорожним нашу чашу. 0:08:41.487,0:08:46.707 Ну, и конечно, мой любимый мастер, [br]мастер Йода, сказал то же самое. 0:08:46.707,0:08:50.107 Давайте скажем это все вместе, [br]голосом Йоды: 0:08:50.107,0:08:54.577 «Вы должны забыть всё,[br]чему вы научились». 0:08:54.577,0:08:57.657 Хм, это хорошо. (Смех) 0:08:57.657,0:08:59.657 Ну, хорошо. Номер семь. 0:08:59.657,0:09:03.337 Это то, чему в японской культуре[br]учатся с малолетства — 0:09:03.337,0:09:08.637 посвящение себя непрерывному росту [br]и персональному обновлению. 0:09:08.637,0:09:13.557 Бамбук, например, он может [br]вырастать на метр в день, 0:09:13.557,0:09:15.807 поверите ли, некоторые виды бамбука. 0:09:15.807,0:09:18.787 Выше 100 футов или примерно 35 метров. 0:09:18.787,0:09:21.807 Это написано не по-японски, [br]это китайская пословица. 0:09:21.807,0:09:24.757 Я думаю, вы понимаете Kanji[br][китайские иероглифы]. 0:09:24.757,0:09:28.047 Она гласит: «Даже стофутовый ствол[br]бамбука может ещё немного вырасти». 0:09:28.047,0:09:32.167 Японцы считают, что если вы думаете,[br]что уже всего достигли, 0:09:32.167,0:09:34.518 значит, вы уже начали свой путь вниз. 0:09:34.518,0:09:35.831 Не будьте удовлетворены. 0:09:35.831,0:09:39.511 Если сказать великому мастеру дзен[br]или боевых искусств: 0:09:39.511,0:09:43.071 «Вы превосходны!»,[br]он вам ответит: «Пока ещё нет». 0:09:43.071,0:09:46.401 Это очень полезный урок, я думаю,[br]для всех нас с Запада. 0:09:46.401,0:09:49.291 Не довольствуйтесь малым, [br]а старайтесь стать немного лучше. 0:09:49.291,0:09:51.661 Также бамбук удивителен тем, 0:09:51.661,0:09:54.521 как он оказывает пользу[br]через свою простоту. 0:09:54.521,0:09:57.261 Мастер Furuya говорит о том же самом. 0:09:57.261,0:10:00.491 Так поступает бамбук,[br]так следует поступать и нам. Мир сложен. 0:10:00.491,0:10:04.741 Мы можем быть более полезными, [br]если мы многое упростим. 0:10:04.741,0:10:05.961 Что сделать не легко. 0:10:05.961,0:10:07.501 Вам знакомы эти иероглифы, да? 0:10:07.501,0:10:09.471 Это одна из форм простоты. 0:10:09.471,0:10:11.111 Это Take: вверху — символ бамбука. 0:10:11.111,0:10:14.571 В алфавите Kanji 0:10:14.571,0:10:17.677 есть сотни иероглифов,[br]содержащих в себе символ бамбука. 0:10:17.687,0:10:19.248 Но здесь это — суть. 0:10:19.248,0:10:21.550 Бамбук часто ассоциируется с простотой. 0:10:21.550,0:10:25.422 Вы здесь видите венчик и циновку,[br]сделанные из бамбука. 0:10:25.422,0:10:27.930 Бамбук, он абсолютно во всём[br]в японской культуре. 0:10:27.930,0:10:29.756 Ну, и в Азии в целом. 0:10:29.756,0:10:32.942 Эта фотография шарфа моей подруги,[br]сделанная несколько дней назад. 0:10:32.942,0:10:34.390 Мы разговаривали о бамбуке, 0:10:34.390,0:10:36.405 она сняла свой итальянский шарф — 0:10:36.405,0:10:39.514 стопроцентный бамбук.[br]Он буквально во всём. 0:10:39.514,0:10:40.725 А вот мой сосед. 0:10:40.725,0:10:42.885 Я не знаю, где он легально достал бамбук, 0:10:42.885,0:10:45.530 но он строит из него забор.[br](Смех) 0:10:45.530,0:10:47.158 Я заметил, что чего-то не хватает. 0:10:47.158,0:10:50.549 Даже забор из бамбука[br]очень практичен и красив. 0:10:50.549,0:10:52.381 Нам тоже надо быть такими. 0:10:52.381,0:10:57.988 И последнее, чему нас учит бамбук, —[br]это способности возвращаться к жизни. 0:10:57.988,0:11:01.182 Это очень важно, сейчас, как никогда. 0:11:01.182,0:11:02.425 Вот фотография: 0:11:02.425,0:11:04.305 на переднем плане — бамбук, 0:11:04.305,0:11:09.174 под тяжестью снега он прогибается, 0:11:09.174,0:11:13.046 иногда до сáмой земли. 0:11:13.046,0:11:16.039 Но весной он опять выпрямится. 0:11:16.039,0:11:17.241 Нам нужно быть такими же. 0:11:17.241,0:11:20.496 Многие сейчас проходят [br]через свою собственную зиму. 0:11:20.506,0:11:23.511 Это как в японской пословице, [br]её все знают? 0:11:23.511,0:11:26.141 Кто, собственно, может это прочитать? 0:11:26.141,0:11:28.561 «Sei no nanakorobi yaoki». 0:11:28.561,0:11:31.500 Какая хорошая аудитория! [br]В Париже не сработало, я пробовал. 0:11:31.500,0:11:33.169 (Смех) 0:11:33.169,0:11:35.289 В этом вся сущность бамбука. 0:11:35.289,0:11:38.096 Это главное, чему меня [br]научила японская культура. 0:11:38.096,0:11:42.048 Мне это напомнило [br]о важном американском философе 0:11:42.048,0:11:44.636 Рокки Бальбоа.[br](Смех) 0:11:44.636,0:11:48.080 (Играет музыка — тема Рокки) 0:11:48.080,0:11:51.070 Вы можете хлопать, не стесняйтесь. 0:11:51.070,0:11:54.782 (Зал хлопает в ладоши) 0:11:54.782,0:11:56.176 Ну, хорошо, хватит. 0:11:56.176,0:12:00.950 Рокки сказал в последнем фильме[br]«Рокки 37» или как его там. 0:12:00.950,0:12:01.777 (Смех) 0:12:01.777,0:12:04.107 Он сказал: «Не важно, как сильно[br]ты можешь ударить, 0:12:04.107,0:12:05.960 важно, как ты можешь принять удар 0:12:05.960,0:12:07.330 и продолжать идти вперёд, 0:12:07.330,0:12:09.710 сколько ты можешь вынести[br]и продолжать идти вперёд. 0:12:09.710,0:12:11.533 Вот как достигают победы». 0:12:11.533,0:12:13.870 Это Дзен, по-своему. 0:12:13.870,0:12:15.360 Это американская версия: 0:12:15.360,0:12:18.821 «Упасть тысячу раз, [br]на тысячу первый подняться, 0:12:18.821,0:12:20.831 но никогда не сдаваться». 0:12:20.831,0:12:23.871 Ладно. Итак, чему же нас учит бамбук? 0:12:23.871,0:12:27.487 Прежде всего, гибкости[br]и способности к адаптации. 0:12:27.487,0:12:29.711 Когда меня спрашивают [br]о японском характере, 0:12:29.711,0:12:31.303 эти два слова приходят на ум. 0:12:31.303,0:12:33.654 И это сводится к одному [br]единственному слову, 0:12:33.654,0:12:37.542 которым я бы описал бамбук [br]и японский характер. 0:12:37.542,0:12:41.182 Это стойкость,[br]умение никогда не сдаваться. 0:12:41.182,0:12:43.785 Так будьте же, как бамбук, друзья мои! 0:12:43.785,0:12:45.763 Будьте, как бамбук. 0:12:45.763,0:12:48.183 (По-японски) Большое спасибо! 0:12:48.183,0:12:51.291 (Аплодисменты) 0:12:51.291,0:12:52.122 Спасибо.